» » » » Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель


Авторские права

Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель
Рейтинг:
Название:
Пророчество Черной Исабель
Автор:
Издательство:
Эксмо
Год:
2002
ISBN:
5-699-01306-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пророчество Черной Исабель"

Описание и краткое содержание "Пророчество Черной Исабель" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Линдсей, благородный шотландский рыцарь, несправедливо обвиненный в измене, превратился в изгоя, лесного разбойника по прозвищу Сокол Пограничья. В своих бедах он винит Черную Исабель, назвавшую его предателем в одном из своих видений. Ему кажется справедливым, взяв ее в заложницы, обменять на свою сестру, захваченную в плен женихом Исабель. Но, встретив вместо лживой ведьмы, какой ему представляется предсказательница, прелестную ранимую девушку, Джеймс вскоре понимает, что расстаться с ней – все равно, что вырвать из груди сердце…






– Что-то не похоже, ведь помогаете мне вы, его товарищи, – с сомнением пробормотала девушка, отрывая зубами очередной кусок жаркого, – и я от души вам за это благодарна.

Патрик наклонился к ее уху и сказал, понизив голос:

– Просто он не хочет показать, что волнуется за вас. Он был очень, очень недоволен вашими пророчествами. Исабель нахмурилась, но разговорчивый горец не обратил на это внимания. Сняв свой железный шлем, он поскреб нечесаную голову, плюнул в него, протер грязным рукавом и показал хозяйке Аберлейди со словами:

– Вот, я его почистил, теперь пойду принесу в нем для вас водички – я знаю, как вы, женщины, любите благородное обхождение.

– Не надо, Патрик, – поспешно остановила его Исабель. – Большое спасибо за заботу, но я собираюсь сама идти к ручью: надо немножко освежиться.

– Я вас провожу, миледи.

Патрик помог ей подняться на ноги и, обняв громадной ручищей за талию, повел к ручью.

Когда они проходили мимо костра, она заметила, что Линдсей поднял голову, провожая ее глазами, и Квентин тоже. Поймав взгляд Исабель, красивый юноша одарил ее широкой улыбкой. Джеймс увидел это и насупился.

А девушка, едва взглянув на него, с нарочитой радостью улыбнулась Квентину в ответ. Линдсей насупился еще больше и отвернулся, потирая пальцами заросший щетиной подбородок.


Дорога давалась Исабель все тяжелее – раны болели нестерпимо, голова кружилась так, что девушка еле держалась на лошади. Но она словом не обмолвилась о своем состоянии ни сидевшему сзади Джорди, ни тем, кто интересовался ее самочувствием.

Улучив момент, она попросила Юстаса поговорить с изгнанниками, чтобы те проводили их в Стобо, к пастору Хью, где тот был приходским священником, и Юстас неохотно согласился. Исабель заподозрила, что после многонедельного сидения в четырех стенах в Аберлейди ему по душе вольная жизнь в лесу, но она, его госпожа, стремилась как можно скорее добраться до дома священника, чтобы отдохнуть и подлечиться, – маленькое путешествие верхом стало для нее настоящей пыткой. Однако какая-то часть ее существа хотела остаться с Линдсеем, но при этом он виделся прежним – ласковым и заботливым. Увы, тот Линдсей исчез…

Если бы у нее сохранились силы и способность ясно мыслить, она бы заставила его рассказать, как он намерен с ней поступить и почему он так с ней холоден. Но она была слишком изнурена, чтобы вести с ним словесный поединок, поэтому покорно ехала туда, куда он ее вез…

Ей вспомнились его слова о том, что он пришел в Аберлейди для встречи с ней, что якобы у него к ней какое-то дело. Сейчас эти слова показались ей зловещим предупреждением, она почувствовала, что над ее головой собираются грозовые тучи. Кто он, этот Джеймс Линдсей, – спаситель или враг? Ах, если бы она могла это узнать так же просто, как Квентин!

Мысли девушки путались, голова кружилась, болели раны. Скорей бы оказаться в Стобо и лечь в постель…

Под густым пологом леса царил полумрак; глухой мерный топот копыт по заросшей травой тропинке, птичьи трели и шелест ветра в ветвях убаюкивали, навевали сон, Исабель и не заметила, как задремала.

Но вот она очнулась, привалившись к груди Джорди, выпрямилась и огляделась: с правой стороны от тропинки поднимался заросший лесом склон большого холма. Окинув его взглядом, Исабель заметила, как что-то ярко блеснуло между деревьями. Она не сразу поняла, что это, а когда поняла, ее пронзил ужас – так блестеть могли только железные доспехи англичан. Они прятались на холме, подстерегая маленький отряд!

В следующее мгновение раздался свист стрелы: сидевший позади нее Джорди закричал от боли и рухнул на землю.

Исабель обернулась, хотела схватить, удержать мальчика, но все произошло слишком быстро. Из ее груди вырвался вопль ужаса.

Ехавшие впереди мужчины с криками сбились в кучу, разворачивая лошадей. Мимо девушки во весь опор промчался разгневанный Линдсей, одной рукой доставая из-за спины палаш, потом суровый Юстас и Генри Вуд с большим луком наготове.

Рядом с Исабель снова просвистела стрела – на этот раз она зацепила жеребца девушки, оставив у него на боку глубокую царапину. Прорицательница попыталась схватить поводья и развернуть его, но жеребец заржал и встал на дыбы, едва не свалив ее на землю. Она судорожно вцепилась обеими руками в гриву, а испуганное животное вдруг что было мочи рванулось вперед и помчалось по дороге.

7

Свист стрел, звон мечей и яростные крики вступивших в схватку людей остались позади. Поймав поводья, Исабель изо всех сил дернула их на себя, чтобы остановить этот безумный бег, но жеребец, не обращая внимания на ее отчаянные попытки, мчался вперед по дороге, потом вдруг взял вправо и поскакал между деревьями. Ветки хлестали девушку по лицу, и она прильнула к шее коня, спрятав лицо в гриве.

Казалось, этой скачке не будет конца, но, к удивлению и радости Исабель, постепенно конь замедлил бег и остановился. Она подняла голову, огляделась – вокруг громадные старые дубы, земля поросла густым бледно-зеленым папоротником, в котором по самые бабки утопали ноги коня. Упрямое животное стояло, всхрапывая и тяжело поводя вспотевшими боками. Перепуганная, дрожащая, девушка снова попыталась его развернуть и ехать назад, но у нее ничего не вышло: как ни дергала она поводья, как ни била щиколотками по мокрым бокам, как ни уговаривала, ни умоляла со слезами на глазах, конь стоял как вкопанный.

Вконец обессилев, она наклонилась вперед, обняла его за шею и замерла. В лесу стояла первозданная тишина, словно рядом и не было никакого боя, только ветер шелестел листьями да пели птицы.

Исабель не знала, что делать. Она заблудилась, и надо искать дорогу, но как? Жеребец не желал ее слушаться, а она слишком ослабела от боли и усталости, чтобы спешиться и научить его уму-разуму…

В отчаянии она предприняла еще одну попытку: погладив мускулистую шею коня, ласково поговорила с ним, чтобы успокоить, и снова потянула за поводья. Он упрямо наклонил голову, сделал круг на одном месте и как ни в чем не бывало принялся щипать росшую под дубом траву.

Исабель вздохнула и осмотрелась по сторонам: конь завез ее на лесистый склон холма. Она обернулась: дороги не видно. К тому же близился вечер, стало темнеть. Она в панике снова дернула поводья. Конь наклонил голову, заржал, но не двинулся с места. Девушка натянула поводья изо всех сил.

– Не надо так, милая, – вдруг услышала она хорошо знакомый ей негромкий голос. – Ваш конь просто очень устал, как и вы. Дайте ему немного передохнуть, и он сделает все, что вы велите.

Вне себя от радости, Исабель обернулась. Почти невидимый в сгущавшихся сумерках, под одним из дубов стоял и с интересом наблюдал за ней Джеймс Линдсей. Высокий, широкоплечий, в кожаной кольчуге и темно-зеленой рубашке, он и сам напоминал молодой крепкий дубок.

– Джеймс, Джеймс! – воскликнула девушка, и ее глаза наполнились слезами. Он цел и невредим, он снова пришел, чтобы ее спасти! – Что случилось, где все? На нас напали англичане?

– Да, английский патруль, – ответил он, подходя к ней, – но мы отразили нападение и прогнали мерзавцев. Как вы, не ранены?

– Нет, но лошадь испугалась и понесла, я не смогла ее остановить, а потом потеряла дорогу. Я так испугалась! Подумала, что заблудилась.

– Теперь вы в безопасности, – заверил ее Линдсей, погладив лошадь по шее. Затем он осмотрел порез на боку, – к счастью, неглубокий и почти не кровоточивший, – и стал гладить коня по морде, что-то ему тихо нашептывая.

– Что с Джорди? – озабоченно спросила Исабель.

Рука Линдсея, гладившая лошадь, замерла.

– Малыш тяжело ранен, – ответил он. – Стрела вошла в спину. Юстас сказал, что священник из Стобо сведущ в лечении ран, и вместе с Генри Вудом повез малыша к нему.

– Правильно, – одобрила девушка. – А остальные?

– Патрик, Квентин и ваши люди преследуют убегающих англичан, чтобы узнать, кто их послал, – сказал Линдсей. – Не думаю, что они из отряда, осаждавшего Аберлейди, хотя, возможно, я не прав. И еще, – он придвинулся ближе и снова начал ласкать коня, – к несчастью, двое из вашего гарнизона погибли. Юстас сказал, они ваши двоюродные братья.

– Боже, мои кузены Гибсоны, Томас и Ричард? – горестно всплеснула руками девушка.

– Да, – Линдсей не сводил с нее глаз, в которых читалось сочувствие. – Юстас и Генри повезли их тела в Стобо.

Исабель кивнула. От горя у нее разрывалось сердце, слезы жгли глаза, и она отвернулась, проговорив:

– Какая несправедливость! Томас и Ричард отважно сражались за Аберлейди, выдержали осаду и погибли, когда свобода была так близко…

– В жизни такое встречается нередко, миледи, – заметил он, разглаживая пальцами конскую гриву. – И все же нужно верить, что когда-нибудь будет и на нашей улице праздник.

– Да, – прошептала она. Пальцы Линдсея, теплые и сильные, скользнули по ее руке и легонько ее пожали.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пророчество Черной Исабель"

Книги похожие на "Пророчество Черной Исабель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Кинг

Сьюзен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Кинг - Пророчество Черной Исабель"

Отзывы читателей о книге "Пророчество Черной Исабель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.