» » » » Марк Хукер - Толкин русскими глазами


Авторские права

Марк Хукер - Толкин русскими глазами

Здесь можно скачать бесплатно "Марк Хукер - Толкин русскими глазами" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Искусство и Дизайн. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Толкин русскими глазами
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Толкин русскими глазами"

Описание и краткое содержание "Толкин русскими глазами" читать бесплатно онлайн.



Первое в мире крупномасштабное исследование переводов на русский язык произведений выдающегося английского писателя Дж. Р. Р. Толкина, роман-эпопея которого, "Властелин Колец", признан лучшей книгой XX столетия, Марк Т. Хукер, известный американский толкиновед, на примере не имеющего аналогов в мировой практике количества русских переводов "Властелина Колец" и «Хоббита», умело демонстрирует, что эти переводы содержат не только текст и философию оригинала, но также отражают и особенности русской национальной культуры, российской истории XX века, а помимо этого еще и взгляды самих переводчиков.

Для всех поклонников творчества Дж. Р. Р. Толкина, а также тех, кто интересуется проблемами художественного перевода и, в более широком смысле, взаимодействием мировых культур.






Умертвие (Barrow-wight). 273

Утилова, Н. 60, 80, 104–105, 239

Фарамир (Faramir). 145

Фаэрия (Faerie). 65–67

"Фермер Джайлс из Хэма". 29

Филимонова, Наталья. 54

Философские отклонения и искажения. 103, 134, 137, 151

Финрод (Finrod). 52

Флордамплинг (Flourdumpling). 204

Фрогмортон (Frogmorton). 221–222

Фэллоухайды (Fallowhide). 206, 216, 218–220

Харфуты (Harfoots). 217–220

Хатчисон, Грэм Сетон (писатель времен Первой мировой войны). 147, 155

Хиппи. 42, 54

"системные хиппи". 44

"Хоббит". 23–24, 32, 57, 59–61, 63–64, 67, 74, 80, 84, 91, 99-100, 104–105, 151, 168–196, 204, 210, 217, 222, 228–229, 239–242, 248–250, 252, 255, 264–265, 273

"Аннотированный Хоббит". 61

армянский перевод. 74

две редакции перевода Бобырь. 59

издания. 61–62, 79

комиксы. 60, 62, 104, 196

первое издание отрывка. 59

первое официальное русское издание. 58, 63

Хоббитон (Hobbiton). 74, 205, 218, 228–230, 264–266, 276

"Хоббитские Игры". 51

Хоббиты. 21, 48, 59–61, 90–91, 99, 108, 114–117, 146, 158, 168, 171, 183, 187, 190–191, 203–205, 216, 218–221, 223, 225, 228, 230, 232, 235, 259, 263–264

"малый народ". 190

двадцатство (tweens). 240

календарные названия. 232

Полурослики (Halflings). 218

три ветви. 218

этимология. 216, 218

Холмэн (Holman). 197, 204–205

"холодная война". 23, 28, 37, 59, 63, 65–70, 105

Хорнблауэр (Hornblower). 197, 259

Хорнбург (Hornburg). 232

Храбрость. 115, 133, 220, 243

храбрость и мужество (термины). 133

Христианство. 43, 48–49, 52, 125, 131, 140–141

Евангелие. 52

надежда. 125, 129, 137

христиане. 51

христианизированная мифология. 52

языческо-христианский рубеж. 49, 140–141

Христос. 49, 140–141

Преображение Христа на горе Фавор. 141

Хрущев. 30, 87–88, 188–189, 193

доклад на XX Съезде КПСС. 87–88, 188

Цензура, цензоры. 22, 30, 67–69, 72, 77, 87–88, 155, 179–180, 232, 269

игра в прятки. 63, 78, 89

Чаадаев, П. Я. 33, 139–140

Чабб (Chubb). 204

"Черная книга Арды". 37–38

"Черная книга Кармартена" (The Black Book of Carmarthen). 250

Черные Всадники (Black Riders). 73, 239, 249

черный (цвет). 73–74, 239, 241, 250, 272

Черняк (редактор). 70–71, S3

Черткова, Надежда (переводчик) См. также Эстель, Н. 29

Честертон (инклинг). 176

Четырехчасовое чаепитие (baggins). 196

Чистяков, Петр. 50–51

Чувство долга. 149–150, 152–154, 159

"Чудовища и Критики". 131

Чуковский, Корней. 89

Шекспир, Вильям. 146, 215, 246

Шир (Shire) 109, 119, 146, 158, 161, 167–168, 179, 188–189, 201, 205, 214–215, 218–219, 221, 223, 229, 237–238, 251–252, 253, 257, 263–264, 277

Becтмарч (Westmarch). 252–254

название дней недели. 220

Полицейское государство

"наглый" (uppish). 189–192

завуалированное обвинение. 187, 190

размеры. 264

Ширмут (Shire-moot). 214–215

Ширрифы (Shirriffs). 180, 185–187

Школярская бравада. 115

Шрейнер, Ирина. 37–38, 50, 53

Штейнман, Мария. 50

Шумер (Сумер). 242

Эльронд (Elrond). 24, 28, 64, 129, 132, 134–138, 142, 147, 164–167, 256

Эльфы. 45, 64–65, 67, 80–81, 83–84, 91, 96–97, 147, 158, 163–164, 226, 261

Высокие эльфы Запада (High Elves of the West). 64–67

жажда знаний. 164–166, 170

искушении эльфийских кузнецов. 163

Лесные эльфы (Wood-elves). 65, 67, 77, 81, 96

Король. 96–97

нолдор (Noldor). 64

номы (Gnomes). 64

предательство Сауроном эльфийских кузнецов. 164, 166–167

Три Кольца. 164–165

эльфийские кузнецы Эрегиона. 163–167, 170, 172

эльфийские языки. 211

Энгельс, Фридрих. 133, 173

Энтмут (Entmoot). 208, 211–215, 229, 276

Энты. 168

Эомер (Eomer). 252–254

Эрегион (Eregion). 164

Эренбург, Илья. 192

Эрестор (Erestor). 129, 132–134, 136, 142

Эстель, Н. (переводчик) См. также Черткова, Н. 29, 222

Этимология. 79, 207, 246

"я лишь выполнял распоряжение. 184

Язычество. 131

европейская языческая мифология. 52

священные рощи. 267

Яковлев, Лев. 60, 80

Ярцева, Ксения. 55

Яхнин, Леонид (переводчик). 31, 41, 57, 60–62, 67–69, 71–73, 80–84, 86–87, 93–97, 99-100, 103–104, 111, 114–115, 118, 121, 126, 129, 134, 137, 141, 144–146, 153, 158, 160, 166, 170–171, 182, 184, 187, 190, 192, 196, 200, 203–204, 206, 209–210, 214–215, 221–222, 226, 228–229, 230, 232, 236, 238–239, 243–244, 248, 252–253, 256–257, 260–261, 264–265, 268–269, 273–274, 276

bwcca (валлийское слово, см. также puca). 245–246

mearc (граница) (англ. — сакс.). 254

mearc (пограничная зона, англ. — сакс.; см. также марка (march)). 251

puca | pыca | puck pwcca (валлийские слова). 245

pwcca (валлийское слово, см. также puca). 245–246


1 Подробнее о версиях перевода Грузберга говорится в статье А. Хананашвили "Как это начиналось: Толкин в переводе Грузберга", опубликованной в журнале «Палантир», № 38, 2003, с. 3–15.

2 Цитаты из «Писем» Толкина приводятся в переводе Светланы Лихачевой. — Прим. перев.

3 A Reader's Companion to The Hobbit&The Lord of the Rings, NY.: Quality Paperback Book Club, 1995, p, 41.

4 Дж. Р. Р. Толкин. «Хоббит» (отрывок из романа) // Англия: [Ежеквартальный журнал о сегодняшней жизни в Великобритании]. - (Printed in England by Stephen Austin& Sons, Ltd., Hertford), 1969. N 2 (Вып. 30). 112 с. — с. 30–40.

5 Из неопубликованного интервью с Евгенией Смагиной, полученного по электронной почте 19 дек. 2000 г., в 11:30:50 по московскому времени.

6 Даты указаны на титульной странице рукописи.

7 Из неопубликованных воспоминаний А. А. Грузберга.

8 Par excellence фр. — преимущественно, главным образом, в основном.

9 Смагина, электронное письмо.

1 °Cмагина, электронное письмо.

11 Доклад на конференции: Круглый стол: "Профессор Толкин и его наследие", 22 апреля 2000 г., РГГУ. с. 5, Материалы Круглого стола опубликованы в журнале "Палантир",№№ 25–27, 2001.

12 Электронное письмо от 15 дек. 2000 г., 00:55:25 по московскому времени.

13 Алексей Киякин. Вначале было слово… (памяти кондуктора под вагоном): (http:// www.kulichki.com/tolkien//arhiv/ugolok/posadnik.html). Также электронное письмо от 16 дек. 2000 г., 02:46:52 по московскому времени.

14 Анатолий Мошницкий. Евразийские тенденции в отечественной литературе жанра фэнтези: (http://arctogaia.krasu.ru/works/moshnitsky1.shtm).

15 (http://www.luminet.net/~tgort/empire.htm).

16 Skibniewska, Maria, Wladca Pierscieni, Warsaw: Czytelnik Publishers, vol. 1 (Wyprawa), 1961; vol. 2 (Dwie wieze), 1962; vol. 3 (Powrot krola), 1963.

17 Подробнее об этом говорится в статье Натальи Семеновой. "К вопросу о генезисе русских переводов "Властелина Колец" Дж. Р. Р. Толкина", опубликованной в журнале «Палантир», №. 37, 2003, с. 20–34.

18 "Творчество Толкиена как литературный и социальный феномен". Доклад на фестивале "Звездный мост-99" 8 октября 1999 г., секция "Фантастика и просветительская традиция на рубеже тысячелетий", (http://www.kulichki.com/t# olkien/arhiv/manuscr/ nemirova.shtml).

19 (http://www.internews.ru/smi/index/d297ablu.html)

20 (http://www.ozon.ru)

21 (http://mirkwood.narod.tu/newspapers/stat/11.htm)

22 J.R.R. Tolkien. The Hobbit, or There&Back Again, Moscow: Presto Publishers, 2000. Text abridged&adapted by S.N. Cherkhanova. Illustrations M.I. Sukharev.

23 J.R.R. Tolkien. The Lord of the Rings, M: Rolf Publishers, 2002-03. В серии "Let's read in the original".

24 Петр Яковлевич Чаадаев "Апология сумасшедшего". Цитируется в: Marthe Blinoff, Life&Thought in Old Russia, Clearfield, PA: The Pennsylvania State University Press, 1961, p. 179.

25 Цитируется в: Stuart Ramsay Tompkins, The Russian Mind: From Peter the Great Through the Enlightenment, Norman, OK: University of Oklahoma Press, 1953, p. 230.

26 Интервью с переводчицей M. Каменкович. газета «Смена», 01.06.95. (http://www. fbit.ru/elinor/jrrt/intervi.htm)

27 Электронное письмо от 11 дек. 2000 г., 23:18:40 по московскому времени.

28 Малинина, Юлия. Я не плясал на трупе Толкиена. — МК-Бульвар, 10 16 июля 2000 г., с. 42–47.

29 Ник Перумов. Кольцо тьмы: 1) Эльфийский клинок, 2) Черное копье, 3) Адамант Хенны. — СПб: Терра-Азбука, 1996.

30 Фотография, сделанная в 1945 году на японском острове Иводзима (Iwo Jima), где произошел самый кровопролитный и продолжительный бой для армии США за всю Вторую мировую войну. На ней изображены шестеро американских солдат, водружающих флаг на завоеванную морскими пехотинцами вершину Сурибачи. — Прим. перев.

31 Sergey Petrovich Melgounov (1879–1956), The Red Terror in Russia: 1918–1923, London, Toronto: Dent, 1925. (http://lib.helios-tv.ru/koi/POLITOL# OG/MELGUNOW/terror.txt)

32 Здесь и далее выделено автором. — Прим. перев.

33 Перевод Вадима Барановского.

34 Ниэннах (Васильева, Н. Э.), Иллет (Некрасова, Н. В.). Черная книга Арды: Крылья черного ветра. — М: ДИАС лтд., 1995; М: Эксмо-Пресс, 2000. Некрасова Н. В. Черная Книга Арды. Исповедь стража. — М: ЭКСМО, 2000 год. (Знак Единорога).

35 Доклад на конференции: Круглый стол: "Профессор Толкин и его наследие", 22 апреля 2000 года, РГГУ. с. 45–47. Материалы Круглого стола опубликованы в журнале «Палантир», №№ 25–27, 2001.

36 Сергей Смирнов. J.R.R, — как жертва «национального» перевода (полемические заметки на критическую тему) (http://uralstalker.ekaterinburg.# m/2000/02/0002-10.html).

37 В. Асмолов, 1997 О Толкине, толкинизме и толкинутых (заметки историка-наблюдателя), 1997: (http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/m# akavity.shtml).

38 (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?s=&threadid=54# 7)

(http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?s=&threadid=548)

(http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?s=&threadid=549)

39 (http://ivbespalov.chat.ru/library.htm), 23 January, 2002.

40 (http://fan.theonering.net/~heiineth-annun/cgi-bin/kompoll/polLssi.c# gi), 14 февраля, 2001.

41 Имена членов команды перечислены в библиографии в разделе «Субтитры».

42 К. В. Асмолов, 1997 О Толкине, толкинизме и толкинутых (заметки историка-наблюдателя): (http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/makavit# y.shtml)

43 (http://wvw.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?s=&threadid=54# 9)

44 С. Кириллова. Наши студенты уже на четвертой стадии толкиенутости, или Чудики. — Комсомольская правда, 27 ноября 1993.

45 Асмолов,1997.

46 Bruce Sterling, "Compost of Empire", Wired, Issue 2.04, April 1994.

47 "Новая Эра" ("New Age") т. е. Эра Водолея, начавшаяся, по астрологическим источникам, в конце девяностых годов прошлого века — это синкретическо-экуменическое движение нео-язычников, проповедующее веротерпимость и являющееся конгломератом из восточных религий (точнее, западного на них взгляда), мистических учений (Елена Блаватская, Даниил Андреев и т. п.), а также мистических и спиритуальных практик вроде йоги, шаманизма, экстрасенсорики, астрологии и так далее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Толкин русскими глазами"

Книги похожие на "Толкин русскими глазами" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марк Хукер

Марк Хукер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марк Хукер - Толкин русскими глазами"

Отзывы читателей о книге "Толкин русскими глазами", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.