Ширл Хенке - Сладкое безумие (Глубокая, как река)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сладкое безумие (Глубокая, как река)"
Описание и краткое содержание "Сладкое безумие (Глубокая, как река)" читать бесплатно онлайн.
Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...
– Ты боишься, что он может сделать мне какую-нибудь пакость?
– Вполне возможно, – ответил Сэмюэль, в очередной раз отметив догадливость жены. – Пожалуйста, только сиди дома, пока я не вернусь. Я могу задержаться надолго, так как надо еще переговорить с Сантьяго, растолковать, что ему предстоит на переговорах с осагами.
– Но согласится ли он этим заниматься? Ты же говорил, что он не доверяет американскому правительству.
– Ну, это уже забота Лизы, – улыбнулся Шелби. – Сестра его убедит, уверен. О Куинне можно говорить что угодно, но ради своей жены Сантьяго готов на все.
– Не терпится как можно скорее познакомиться с твоей замечательной сестрой, – съехидничала Оливия.
– Только не позволяй ей забивать себе голову всякими сумасбродными идеями. Имей в виду, я не такой покладистый, как Сантьяго.
Оливия улыбнулась про себя, но промолчала. Они свернули на Плам-стрит, подошли к дому, и Сэмюэль действительно взял жену на руки, и они со смехом ввалились в гостиную. Полковник быстро помылся, побрился и облачился в парадный мундир, а пожилой слуга, присматривавший за домом в отсутствие хозяина, приготовил горячую ванну для Оливии. Как только она погрузилась в воду, Шелби направился прямиком к дому Куиннов, убежденный, что Лиза и ее хитрый испанец знают о событиях, происходящих в городе, больше, чем кто-либо другой.
По дороге Сэмюэль попытался представить себе реакцию Лизы на известие о том, что ее брат снова женился. Конечно, ее это удивит, а может, и нет. Ведь она первой заметила взаимное влечение Шелби и Оливии. Полковник взбежал по истертым каменным ступеням на крыльцо дома Куиннов и громко постучал в дверь.
– Дядя Сэмюэль! – радостно взвизгнула Орлина Куинн, широко распахнув дверь, и залилась смехом, когда Шелби подхватил ее и закружил в воздухе. Девочка засыпала его вопросами, на которые он не успевал отвечать.
За этой сценой наблюдала из передней Лиза, прикусив губу. «Как же мне сообщить ему неприятную новость?» – с тревогой думала она.
– Мама, мама, дядя Сэмюэль вернулся издалека. Он побывал там, где живут индейцы-осаги, – тараторила Орлина, обращаясь к матери.
Взглянув на сестру, Шелби сразу почуял недоброе.
– Как муж? Мальчики?
– Слава богу, все здоровы, – ответила Лиза. – Ты, я вижу, тоже в полном порядке. Ах, Сэмюэль, я так волновалась. Ты пропадал столько месяцев и за все это время прислал только одно коротенькое письмо.
– Откровенно говоря, я был не уверен, дойдет ли письмо по назначению. Прошлым летом оказии все не было, и пришлось довериться франко-канадскому торговцу, который собирался вниз по Миссури. Это был единственный белый человек, который мне тогда повстречался, если не считать англичанина.
Лиза чуть побледнела при этом известии:
– Значит, ты все же его нашел.
– Он мертв, – сказал Шелби, не вдаваясь в подробности, – как и его планы втянуть осагов в союз с англичанами.
Зная, что предстоит серьезный деловой разговор, Лиза пригласила Шелби в библиотеку, забрала Орлину, позвала няню и пообещала дочери рассказать сказку на сон грядущий. Сантьяго в этот день намеревался задержаться в конторе, и вначале полковник был раздосадован этим, но, возможно, это и к лучшему, решил Сэмюэль потом. Лучше сначала заручиться поддержкой сестры, а затем уже вдвоем насесть на Сантьяго.
Заслышав шаги Лизы за дверью, Сэмюэль повернулся навстречу и спросил:
– Орлина простила меня за то, что ее отправили спать раньше времени из-за моего прихода?
– Ей разрешено ложиться всего на полчаса позже младших братьев, и она прекрасно это знает, – с улыбкой ответила Лиза. – Да еще ты ублаготворил ее, подарив ей это прекрасное индейское ожерелье. Балуешь ты девчонку, братец.
– Возможно, практикуюсь на чужих перед тем, как пойдут собственные дети, – небрежно бросил Шелби, удовлетворенно отметив, с каким изумлением посмотрела на него сестра. – Лиза, за время странствий я вновь женился. Оливия Сент-Этьен отныне зовется миссис Сэмюэль Шелби.
– Ох, Сэмюэль, только не это! – воскликнула побледневшая Лиза.
Полковник не ожидал такой реакции. Поставив на столик бокал с бренди, он почти в испуге приблизился к Лизе.
– Я думал, что Оливия тебе нравится и ты обрадуешься нашему браку.
– О да… она чудесная девушка, лучшей жены для тебя не пожелаешь… но…
– Что «но»?
Удрученно понурившись, Лиза взяла руки брата в свои:
– Летиция жива, Сэмюэль. Она сейчас здесь, в Сент-Луисе, со своим сводным братом. Они приехали несколько месяцев назад, но у меня не было возможности дать тебе знать. И вынуждена сообщить, что в твое отсутствие жена полковника Шелби произвела фурор в местном обществе, о ней сейчас только и говорят в свете, – с горечью в голосе добавила Лиза.
Шелби застыл, будто сраженный ударом молнии:
– Но весной я получил письмо, и там говорилось, что она… Значит, получается…
– Да, получается, что твоя женитьба на Оливии незаконна. Ее опекун, между прочим, весьма туманно объяснил ее внезапное исчезновение прошлой весной, утверждал, будто она поехала навестить родственников в Новом Орлеане, но я почему-то ему не верила. Где она сейчас, Сэмюэль?
– В моем доме на Плам-стрит. – Шелби выругался и со злостью грохнул кулаком по дубовому письменному столу Сантьяго. – Если станет известно, что она вышла замуж за женатого человека, от ее репутации ничего не останется. Кстати, опекун ее – сводник и отпетый негодяй.
– О чем ты? И почему она исчезла прошлой весной? – Лиза внимательно изучала брата, который чувствовал себя крайне неуютно под пристальным взглядом фиалковых глаз сестры. Он напоминал сейчас нашкодившего маленького мальчика, ожидавшего момента, когда отец призовет его к ответу.
Жалобно взглянув на сестру, как бы ища сочувствия и понимания, Сэмюэль вкратце пересказал содержание разговора с Вескоттом в конторе Сантьяго, описал сделку, предложенную торговцем, не утаив своей вины, которая послужила главной причиной бегства Оливии. Затем рассказал о последовавших событиях и заключил:
– В общем, когда Микайя помог нам вырваться из плена, мы взяли лодку и отправились вниз по реке.
Лиза слушала его молча, не перебивая, не осуждая и не обвиняя ни в чем. Она знала своего брата как человека достойного и благородного, при любых обстоятельствах не способного обесчестить девушку, воспользовавшись ее неопытностью; тем более он не мог так поступить с девушкой, к которой уже испытывал нежные чувства, пусть даже не сознавая этого. Выслушав его до конца, Лиза уже решила, что следует предпринять:
– Прежде всего Оливии следует немедленно перебраться к нам. Она останется здесь до тех пор, пока мы не распутаем этот клубок. Она поживет с нами и тем самым спасет свою репутацию, и в то же время ей не придется возвращаться к своему опекуну. А тебе предстоит разбираться с Летицией.
Шелби допил бренди и с тяжелым вздохом сказал:
– Бракоразводный процесс может занять несколько месяцев.
– Убеждена, что Оливия подождет, – утешила брата Лиза.
– Но имею ли я право просить ее об этом? Ты же знаешь, как в свете смотрят на разведенного. Сама ведь говорила, что первая миссис Шелби произвела фурор в местном обществе. Она пришлась ко двору, а люди не склонны прощать обиды, нанесенные их любимицам.
– Глупости. Я уверена – для Оливии все это не имеет никакого значения, а до остальных нам нет дела, – сердито возразила Лиза. – Отправляйся с докладом к Бейтсу и Кларку. Тем временем я привезу Оливию к нам, и мы с ней вместе придумаем историю, которая объяснит ее долгое отсутствие, а потом будем ждать тебя и Сантьяго.
– Погоди, Лиза. Сообщить Оливии о Летиции должен я. Как бы то ни было, но именно я во всем виноват.
– Согласна. Договоримся так: я привезу Оливию и скажу только, что ты собираешься кое-что сообщить ей, когда закончишь свои дела. Я постараюсь приободрить ее, доверься мне.
– И что бы я делал без такой замечательной сестры? – воскликнул Шелби, обнял Лизу и нежно поцеловал в лоб.
Видя, как брат встревожен, она ласково потрепала его по щеке:
– Как-нибудь мы с этим справимся, Сэмюэль.
«Бог свидетель, ты заслуживаешь права на счастье, которого был лишен наш отец», – думала Лиза, провожая Шелби к выходу.
Перевалило далеко за полночь, когда Шелби наконец завершил беседу со своими начальниками. Сантьяго Куинн, извещенный женой, прибыл в резиденцию губернатора почти вслед за Шелби. Вместе они разработали план поездки американской делегации к осагам. Теперь полковнику предстояла встреча с Оливией. Что она скажет? Как он сможет просить ее ждать, пока будет тянуться мучительный бракоразводный процесс в законодательном собрании далекой Виргинии?
По прибытии к дому Куиннов Сэмюэль увидел, что только в окне библиотеки теплится огонек свечи. Значит, Оливия не легла спать, дождалась.
Последние часы Оливия провела в страхе. Она опасалась, что планы Сэмюэля изменились и он решил жить отдельно, выделив деньги на ее содержание. Но тогда зачем ей переезжать в дом Куиннов? Оливия вспомнила, как приняла ванну, промыла и расчесала волосы и принялась ждать возвращения мужа, временами поглядывая с улыбкой на удобную кровать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сладкое безумие (Глубокая, как река)"
Книги похожие на "Сладкое безумие (Глубокая, как река)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ширл Хенке - Сладкое безумие (Глубокая, как река)"
Отзывы читателей о книге "Сладкое безумие (Глубокая, как река)", комментарии и мнения людей о произведении.