» » » » Вирджиния Спайс - Строптивая наложница


Авторские права

Вирджиния Спайс - Строптивая наложница

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Спайс - Строптивая наложница" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Спайс - Строптивая наложница
Рейтинг:
Название:
Строптивая наложница
Издательство:
Русич
Год:
2009
ISBN:
978-5-05-006533-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Строптивая наложница"

Описание и краткое содержание "Строптивая наложница" читать бесплатно онлайн.



Если бы Элизабет Девери знала, чем обернется для нее невинный обман, то наверняка не стала бы безрассудно играть чувствами любимого человека. Цена, которую избалованной красавице пришлось заплатить за снос легкомыслие, оказалась слишком высока. Издевательства пиратов, заключение в гарем алжирского бея, соблазны роскошного дворца прекрасного арабского принца… Что может спасти женщину, стремящуюся вернуть утраченную любовь? Как не впасть в отчаяние, когда преграды становятся непреодолимыми, а отважный капитан Леон Кроуфорд, кажется, окончательно забыл свою сумасбродную жену?






Она на мгновение отвела взгляд в сторону, делая вид, что любуется до мелочей знакомым пейзажем. Глупо было бы объяснять Джону, как сильно он заблуждается.

– Хотя мне кажется, что вы с Кроуфордом не слишком увлечены друг другом, – продолжал Катлер. – Что ж, так и должно быть. Ведь вы женаты полтора месяца, а за это время можно до ужаса надоесть друг другу.

Повернувшись к молодому человеку, Элизабет пристально посмотрела в его большие голубые глаза.

– К чему это вы клоните, Джон? Я что-то не замечала раньше, чтобы вы говорили намеками, да еще с такой робостью.

Немного помявшись, он небрежно развалился на просторном сиденье и более решительно произнес:

– Элизабет, вам не кажется, что уже пора выбрать себе любовника?

Она принужденно рассмеялась и сердито погрозила ему пальцем.

– Что это еще за новости, друг мой? Уж не предлагаете ли вы свою кандидатуру на эту вакантную должность?

– А почему бы, собственно, и нет? – он широко развел руками. – Чего мне ждать? Когда место будет занято другим?

– Джон!

– Элизабет, перестаньте! Вы не так наивны, чтобы не знать, что многие наши замужние леди имеют любовников, и это в порядке вещей. Отчего же вам отставать от других? Или… кандидат на эту завидную роль уже давно определен?

– Кого вы имеете в виду?

– Кого, вы спрашиваете? Разве ответ не ясен? Конечно же, нашего любезного барона Марсанта!

Девушка вся внутренне сжалась, но, не подав вида, бросила на своего спутника изучающий взгляд.

– Отчего вам пришло такое в голову, Джон? Симон что-то говорил на этот счет? Если так, то он просто дерзкий болтун, и у вас нет оснований верить его лжи.

– Ради всего святого, Элизабет! – поморщился Катлер. – Симон вовсе не болтал ничего такого, и я вообще сейчас довольно редко его вижу. Однако раз дело не в нем, то отчего же вы колеблетесь? Если я вас совсем не привлекаю, так и скажите.

Может быть, тогда наш Берк Найтли окажется более удачливым?

– Джон, вы просто невыносимы. – Элизабет внимательно посмотрела вокруг, надеясь увидеть поблизости кого-нибудь еще из своих поклонников, чтобы прервать этот неприятный разговор. – Мне жаль вас разочаровывать, но я вообще не собираюсь заводить в ближайшее время любовника. Так что тут не о чем и говорить.

– Вот как? – Молодой человек досадливо прикусил губу. – Значит, вас вполне устраивает один-единственный мужчина – ваш муж? В таком случае мне вас просто жаль, Элизабет. Потому что я не могу сказать того же о вашем дорогом супруге.

– Ну, ну, выражайтесь яснее, мой друг!

Он наклонился к ней ближе и с едва заметной усмешкой сообщил:

– Все уже заметили, что лорд Кроуфорд оказывает внимание другой даме. Я даже рискну назвать вам ее имя. Это виконтесса Камилла Мортон, та самая, что год назад овдовела и только в прошлом месяце начала снова выезжать в свет.

– Джон, вы сошли с ума!

Элизабет крепко сжала руки под горностаевой муфтой, изо всех сил стараясь не выдать своего волнения. Сердце ее болезненно сжалось, в носу защипало от слез. Так вот, оказывается, в чем причина равнодушия Леона! Вот почему он ни разу за все это время не потребовал от нее исполнения супружеских обязанностей! Дело вовсе не в том, что он способен подолгу обходиться без женщины. Просто он пользуется милостями другой дамы, а не своей жены.

– Ну так что же, Элизабет? – настойчиво повторил Джон Катлер. – Я убедил вас в том, что вам нет нужды хранить верность своему супругу?

Маркиза повернулась к нему и окинула взглядом оскорбленной добродетели.

– Мистер Катлер, я не намерена дальше выслушивать ваши непристойные намеки, – с заметным металлом в голосе произнесла она. – Прошу вас, покиньте мой экипаж. Мне жаль прерывать нашу давнюю дружбу, но до тех пор, пока вы не осознаете всю недостойность вашего сегодняшнего поведения, о дружеских отношениях не может быть и речи.

Элизабет велела кучеру остановить коляску и взглядом указала молодому человеку на дверцу. Недовольно нахмурившись, он подчинился ее требованию, пробормотав напоследок:

– И все-таки, Лиззи, я бы посоветовал вам самой убедиться в правдивости моих слов.

Приказав кучеру ехать дальше по парку, леди Кроуфорд вскоре оказалась в обществе других своих поклонников и провела полчаса в беспечных светских разговорах. Но сообщение Джона не давало ей ни на минуту почувствовать себя спокойной. Камилла Мортон… Элизабет постоянно повторяла про себя это имя, все больше впадая в негодование. Леди Камилла принадлежала к тому типу женщин, которых она терпеть не могла. Стройная горделивая красавица с уверенными манерами и правильными, строгими чертами лица. У нее были черные волосы, зеленовато-голубые глаза и смуглая кожа. Что ж, вполне естественно, что светловолосому Леону нравятся именно такие женщины. Особенно если учесть, что он несколько лет провел в Индии.

Вспомнив, что репутация леди Камиллы в свете была безупречной, Элизабет издевательски рассмеялась. Знает она женщин с такой безупречной репутацией! Изображают из себя добродетельных святош, а сами только и думают, как бы забраться в постель к чужому мужу, да так, чтобы об этом, не дай Бог, никто не узнал. Что ж, с Леоном ей в этом смысле вполне повезло. Уж он-то никогда не позволит себе опорочить честь доверившейся ему женщины.

Погруженная в свои невеселые думы, девушка медленно поднималась по мраморной лестнице Норвудского дворца. Внезапно ее внимание привлек звонкий смех, доносившийся из малой парадной столовой. Взглянув туда через стекло, Элизабет увидела Леона, завтракающего со своими приятелями. Сердце маркизы наполнилось горькой обидой. Она сегодня отправилась на прогулку пораньше, чтобы успеть вернуться к завтраку, а муж даже не удосужился ее подождать.

Быстро поднявшись по лестнице, Элизабет остановилась возле приоткрытой двери. Отсюда она могла наблюдать за сидевшими за столом, не будучи замеченной. Ей было трудно разобрать, о чем разговаривают мужчины, но зато она хорошо видела Леона. Он был очень оживлен, периодически вскакивал с места, чтобы подлить вина в опустевшие бокалы друзей.

Вот один из мужчин что-то сказал, и Леон вдруг звонко рассмеялся низким и теплым смехом, которого Элизабет не слышала уже давно. Она вспомнила, что при ней он никогда так не смеялся, никогда не вел себя так непринужденно. Элизабет понимала, что нужно поскорее отсюда уходить, иначе может войти кто-нибудь из слуг и застать ее за этим непристойным занятием, но была не в силах тронуться с места. И тут вдруг мужчины сами вышли из-за стола и дружно направились в кабинет хозяина, где обычно курили после трапезы. Дверь, через которую они проходили, находилась близко от того места, где стояла Элизабет, и она смогла услышать несколько слов, сказанных Леоном одному из своих приятелей:

– Нет, Артур, я сам виноват, что все так сложилось. Не нужно было мне жениться на молоденькой девчонке, да еще с таким взбалмошным характером.

Элизабет ощутила, как ее щеки мгновенно запылали. Значит, он все же обсуждает их отношения со своими друзьями! И, должно быть, все они искренне сочувствуют ему. Она тут же попыталась вспомнить, сколько лет Камилле Мортон. Кажется, двадцать два или двадцать три. Уж не на нее ли намекал Леон, говоря, что ему не стоило жениться на слишком молодой особе? Вполне возможно, он теперь сильно раскаивается, что так поспешно связал себя браком. И, конечно, жалеет, что у леди Камиллы так поздно закончился срок траура и он не смог познакомиться с ней прежде этого неприятного события.

Тяжело вздохнув, Элизабет поплелась к лестнице на третий этаж, где находились ее личные покои. По дороге ей не раз попадались настенные зеркала, и она с тревогой посматривала на свое отражение: потухший взгляд, уныло опущенные плечи… Боже мой, да что, в конце концов, случилось? Ведь все складывается как нельзя лучше. У нее богатый дом, куча роскошных нарядов, шикарный выезд. И ее муж, подаривший ей свое богатство и титул, так своевременно отправляется на юг, предоставляя супруге возможность жить в свое удовольствие. Стоит ей только поманить пальцем, как самые блистательные лондонские кавалеры выстроятся в очередь за ее благосклонностью. Так что же ей, черт возьми, нужно еще?! Неужели… внимание одного-единственного мужчины, которому она стала совершенно безразлична?

«Что со мной? – в смятении спрашивала себя Элизабет. – Уж не влюбилась ли я в него?»

Глава 11

В шикарной резиденции графа Блессингтона намечался большой бал. Этого события лондонская знать ждала с большим нетерпением. Ведь огромный двухъярусный бальный зал графского дворца мог вместить до пяти сотен гостей, а значит, приглашено было все пестрое светское общество.

В этот вечер леди Кроуфорд собиралась блеснуть своими новыми драгоценностями. Специально под изумрудное колье, подаренное Леоном, она заказала у лучшей модистки белоснежное газовое платье на шелковом чехле. Согласно последней моде, оно должно было подчеркивать тонкую талию и безукоризненную линию плеч, если, конечно, владелица наряда обладала этими качествами. Но у Элизабет этих достоинств было не отнять.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Строптивая наложница"

Книги похожие на "Строптивая наложница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Спайс

Вирджиния Спайс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Спайс - Строптивая наложница"

Отзывы читателей о книге "Строптивая наложница", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.