Элизабет Хойт - В объятиях графа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В объятиях графа"
Описание и краткое содержание "В объятиях графа" читать бесплатно онлайн.
Восстановлена (допереведена) пара первых постельных сцен (отмечены курсивом).
***
Наступает момент, когда леди должна совершить нечто, выходящее за рамки приличия…
У вдовы Анны Рен выдался во всех отношениях несчастный день. Самоуверенный наездник, граф Эдвард де Рааф, чуть было не сбил ее с ног, а вернувшись домой она узнает, что практически разорена. Тем временем граф Эдвард находится в не менее сложной ситуации. Он недоумевает, почему от него ушли две секретарши, и отчаянно нуждается в человеке, способном выносить его ужасный характер и грубость. И когда Анна становится его помощницей, то обоим кажется, что все проблемы благополучно разрешились. Но вскоре она узнает, что Эдвард едет в Лондон, в публичный дом, чтобы удовлетворить свои мужские потребности. Анна приходит в ярость и решает утолить свои женские желания… и инкогнито становится любовницей графа…
***
Англия. XVIII век. Скромная вдова Анна Рен, отчаянно нуждающаяся в деньгах, и суровый и несдержанный граф Свартингэм. Завсегдатай борделей и маленькая, тихая секретарша, способная противостоять грубым выходкам графа и усмирять его буйный нрав. Она может все, но не в силах сопротивляться собственному влечению к этому мужчине. Скрыв лицо под маской, она решает на время стать куртизанкой,только чтобы оказаться в объятиях графа…
– Кто он?
Анна посмотрела на него, когда они приняли нужные позы:
– Он не так уж и оскорбил меня, вы знаете.
Начался танец, и ему пришлось дожидаться, пока фигуры танца снова не сблизили их.
– Кто он, Анна?
Она выглядела раздраженной.
– Джон Уилтонсон. Он был приятелем моего мужа.
Эдвард ждал.
– Он делал мне предложение после смерти Питера.
– Он хотел на тебе жениться? – Его брови сошлись на переносице.
– Это было неприличное предложение. – Анна отвела глаза. – Он женат – и тогда, и сейчас.
Он остановился как вкопанный, заставив пару, следующую в ряду, врезаться в них.
– Он оскорбил тебя?
– Нет. – Анна потянула его за руку, но он оставался неподвижным. Она прошипела ему в ухо: – Он хотел, чтобы я стала его любовницей. Я отказалась.
Танцоры позади них начинали скапливаться.
– Милорд!
Эдвард позволил ей снова увлечь его в танец, хотя они уже не попадали в такт музыке.
– Я больше никогда не хочу слышать, чтобы кто-то так говорил о тебе.
– Похвальное желание, я уверена, – ответила она колко. – Но вы едва ли можете провести остаток своей жизни, следуя повсюду за мной и наводя ужас на нахалов.
Не найдя ответа, он просто пристально посмотрел на нее. Эдвард знал, что она права. Мысль терзала его. Анна всего лишь его секретарша, просто обыкновенная секретарша. Он не мог быть с ней все время. Он не мог останавливать все оскорбления. Он даже не мог защитить ее от оскорбительных ухаживаний. Такая опека – прерогатива мужа.
Анна прервала его мысли:
– Я не должна была танцевать с вами так скоро снова. Это неприлично.
– Да мне наплевать на приличия, – сказал Эдвард. – Кроме того, ты знала, что это единственный метод увести меня от того бабуина.
Она улыбнулась, подняв на него глаза, и в груди у него защемило. Как ему обезопасить ее?
Эдвард все еще обдумывал этот вопрос два часа спустя. Ей, конечно же, нужен был муж, но он не мог представить ее с мужчиной, или, скорее, не мог представить ее с другим мужчиной. Он нахмурился.
Кто-то почтительно покашлял рядом с его локтем. Высокий молодой человек в укороченном парике стоял рядом с ним. Его женевский воротник выдавал в нем викария Джоунса.
Викарий снова кашлянул и улыбнулся ему через свое пенсне:
– Лорд Свартингэм. Так мило с вашей стороны, что вы посетили наше маленькое местное развлекательное мероприятие.
Эдвард задавался вопросом, как ему удавалось разговаривать голосом человека в два раза старше его по возрасту. Приходскому священнику вряд ли было больше тридцати.
– Викарий, мне нравится званый вечер миссис Клиавотер. – К своему удивлению, он осознал, что говорит правду.
– Хорошо, хорошо. Светские мероприятия миссис Клиавотер всегда так удачно спланированы. И ее закуски очень вкусные. – Викарий в качестве доказательства с энтузиазмом отхлебнул своего пунша.
Эдвард посмотрел на свой пунш и отметил в уме, что нужно проверить регулярное денежное содержание викария. Очевидно, мужчина не привык к скромной еде.
– Да, миссис Рен на танцплощадке производит впечатление модной особы. – Викарий прищурился, когда смотрел на Анну. – Она выглядит иначе сегодня вечером.
Эдвард проследил за его взглядом:
– Она больше не носит чепец.
– Вот в чем дело. – Голос викария Джоунса прозвучал неопределенно. – У вас более острый взгляд, чем у меня, милорд. Я думал, может быть, она купила новое платье во время своего путешествия.
Эдвард подносил чашку с пуншем к губам, когда до него дошел смысл слов викария.
– Какого путешествия?
– Хм-м? – Викарий Джоунс по-прежнему смотрел на танцоров, его мысли, очевидно, не были сконцентрированы на разговоре.
Эдвард собирался повторить вопрос на этот раз более настойчиво, но тут миссис Клиавотер прервала их:
– Ах, лорд Свартингэм. Я вижу, вы знаете викария.
Мужчины вздрогнули, будто их одновременно толкнули сзади. Эдвард повернулся и натянуто улыбнулся хозяйке дома. Он заметил краем глаза, что викарий оглядывался по сторонам, словно в поисках спасения.
– Да, я знаком с викарием Джоунсом, миссис Клиавотер.
– Лорд Свартингэм очень великодушно помог нам с новой крышей для церкви. – Викарий Джоунс встретился глазами с другим гостем. – Скажите, это мистер Мерривезер? Я должен поговорить с ним. Надеюсь, вы извините меня? – Викарий поклонился и поспешил прочь.
Эдвард, наблюдая за удаляющейся фигурой викария, почувствовал укол ревности. Мужчина, должно быть, посещал званые вечера Клиавотер и раньше.
– Как замечательно провести момент наедине с вами, милорд, – сказала миссис Клиавотер. – Я так хотела обсудить вашу поездку в Лондон.
– О? – Возможно, ему удастся встретиться взглядом с пожилой миссис Рен. Нехорошо будет просто оставить леди.
– Да, в самом деле. – Миссис Клиавотер придвинулась ближе. – Я слышала, вас видели в самых необычных местах.
– В самом деле?
– В компании женщины, которую мы оба знаем.
Внимание Эдварда снова обратилось к Фелисити Клиавотер. О чем, черт побери, говорит эта женщина?
– Фе-ли-си-ти! – пропел йодлем[7] где-то поблизости довольно нетрезвый мужской голос.
Миссис Клиавотер вздрогнула. Сквайр Клиавотер нетвердой походкой направлялся к ним.
– Фелисити, м-моя д-дорогая, ты не должна полностью завладевать вниманием графа. Ему неинтересно разговаривать о фасонах и пы-пы-пышных украшениях на одежде. – Сквайр толкнул острым локтем в ребра Эдварда: – Да, милорд? Охота – это другое дело. Мужской спорт! Что? Что?
Миссис Клиавотер издала звук, который, если бы исходил от мужчины, сошел бы за фырканье.
– В действительности я не так много охочусь, – пожал плечами Эдвард.
– Собаки лают, лошади несутся галопом, запах крови… – Сквайр оказался в своей стихии.
По другую сторону комнаты Эдвард увидел Анну, которая надевала верхнюю одежду.
Проклятье. Неужели она уходила, даже не попрощавшись с ним?
– Извините.
Он поклонился сквайру и его жене и устремился через толпу людей. Но в этот час званый вечер становился довольно многолюдным. К тому времени, когда Эдвард достиг двери, Анна и миссис Рен уже вышли наружу.
– Анна! – Эдвард пробился мимо лакеев в коридоре и толчком открыл дверь. – Анна!
Она была на расстоянии всего в несколько ступеней. Обе женщины обернулись на его крик.
– Ты не должна идти домой одна, Анна. – Эдвард сердито посмотрел, затем понял свою ошибку. – И вы тоже, миссис Рен.
Анна выглядела смущенной, но пожилая женщина просияла:
– Вы пришли, чтобы проводить нас домой, лорд Свартингэм?
– Да.
Его карета ждала поблизости. Они могли поехать, но тогда вечер такой прекрасный вечер закончился бы в считаные минуты. Он сделал знак карете, чтобы она следовала за ними, пока они немного пройдутся. Эдвард предложил одну руку Анне, другую – миссис Рен. Хотя леди рано ушли с вечеринки, час был поздний, вокруг уже лежала ночная темнота. Светила полная луна, восхитительно большая в черном небе, отбрасывая длинные тени впереди них.
Когда они приблизились к перекрестку, Эдвард услышал впереди неожиданный топот ног, громко отдающийся в тишине. Он сразу заслонил спиной женщин. Неясная фигура появилась из-за угла. Она устремилась к ним.
– Мэг! Что случилось? – закричала Анна.
– О, мэм! – Девушка согнулась, держась за бок и пытаясь восстановить дыхание. – Это миссис Фэарчайлд, мэм. Она упала вниз со ступенек, и я не могу помочь ей подняться. И я думаю, что ребенок тоже вот-вот родится!
Глава 15
Итак, Аурея полетела обратно в своей великолепной золотой карете, план ее сестер не выходил у нее из головы. Ворон приветствовал свою жену почти безразлично. Аурея съела вместе с ним превосходный ужин, пожелала ворону спокойной ночи и пошла к себе в спальню, чтобы ждать своего пылкого посетителя.
Неожиданно он оказался рядом с ней – более настойчивый, более требовательный, чем когда-либо ранее. Его ухаживания оставили Аурею засыпающей и пресыщенной, но она упрямо придерживалась плана и продолжала бодрствовать, даже когда услышала, как дыхание ее любовника стало ровным во сне. Она тихо села и нащупала свечу, которую оставила заранее на столе рядом с кроватью…
Из сказки «Принц-ворон»– О боже! – Анна попыталась вспомнить, когда точно, по подсчетам Ребекки, должен родиться ребенок. Разве не в следующем месяце?
– Доктор Биллингс на званом вечере, – сказал Эдвард спокойно и деловито. – Возьмите мою карету, мисс, и быстро привезите его. – Он повернулся и прокричал распоряжения Джону-кучеру, махнув, чтобы карета подъехала ближе.
– Я поеду вместе с Мэг, – сказала матушка Рен.
Эдвард кивнул и помог ей и горничной сесть в карету.
– Может, нужно найти и акушерку тоже? – Этот вопрос он адресовал Анне.
– Ребекка собиралась позвать миссис Стакер…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В объятиях графа"
Книги похожие на "В объятиях графа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Хойт - В объятиях графа"
Отзывы читателей о книге "В объятиях графа", комментарии и мнения людей о произведении.