» » » » Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки


Авторские права

Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки

Здесь можно скачать бесплатно "Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки
Рейтинг:
Название:
Дочь куртизанки
Издательство:
ООО ТД «Издательство Мир книги»
Год:
2009
ISBN:
978-5-486-02575-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дочь куртизанки"

Описание и краткое содержание "Дочь куртизанки" читать бесплатно онлайн.



Лорду Эшдону казалось, что он знал об этой девушке все. Ее зовут Каролина. Происхождение – сомнительное, приданое – внушительное. Отец – отчаянный Стюарт Тревелиан, граф Дэлби. Мать – София Грей, знаменитая куртизанка, появившаяся в Лондоне в 1781 году. Она очаровала и свела с ума самых искушенных и распутных мужчин своего времени. Она была безупречна…

Какая судьба уготована ее дочери? Всегда оставаться бесцветной копией блистательной Софии или выйти из ее тени и повергнуть Лондон к своим ногам?






– Каро! – зарычал он. Она уронила подсвечник, который пробил в полу вмятину и откатился к ногам Фредерикса. – Хватит!

– Да, хватит, – согласилась она, проглотив слезы. – Совершенно достаточно. Фредди, дверь!

Слуга повиновался и распахнул дверь. Эшдон схватил ее, когда она попыталась пройти мимо него, прижал к себе и жадно поцеловал. Она чуть было не растворилась в его поцелуе. Как она была противна себе за эту слабость к лорду Эшдону! Настало время для совершенно другого поведения.

Она ударила его коленом в пах и с удовольствием наблюдала, как он, побледнев, упал на колено.

Возможно, она ударила его слишком сильно, потому что даже Фредерикс застонал.

Каро выбежала из дома, совершенно не представляя, куда бежать, но уверенная, что бежать надо… подальше. Подальше от Эшдона. Подальше от жестокой правды ее замужества. Он ее не любил. Ему были нужны деньги, поэтому он согласился жениться на ней, а потом поспорил, что женится на ней. Как это мама сказала? «Получил деньги дважды за одно и то же»? Но когда же он успел поспорить на нее? Эта недостающая информация казалась очень странной.

Если она сможет достаточно долго сдерживать слезы, то убьет его.

Она побежала по Аппер-Брук-стрит на Парк-Лейн, не замечая, что привлекает к себе внимание, пока не поняла, что на ней нет шляпы, жакета и туфли совсем не для прогулок. Ей пришлось забыть про это и притвориться, что она просто вышла погулять. Но трудно было притворяться, заливаясь слезами, как ребенок. К счастью, ей сильно повезло. На улице не было никого. По крайней мере никого знакомых.

Солнце пряталось в кронах деревьев Гайд-парка, птички весело щебетали, перед тем как угомониться в своих гнездышках, дул свежий и прохладный ветерок, а она продолжала рыдать.

Все так ужасно! У нее есть муж, и, как бы ей этого ни хотелось, убивать его не стоит. Убийцы не пользуются благосклонностью, как бы ни был справедлив мотив преступления. Эшдон останется жить, но она с ним жить не будет.

Она просто не могла стерпеть, когда узнала, что он ни минуты не интересовался ею, а только деньгами, которые мог заработать на ней. Он ухаживал и льстил ей, как прекрасной куртизанке, которую когда-либо встречал. И вот он ее получил. Или она его получила. Все равно. Но они не хотели друг друга, вовсе нет. Ему нужен был только сладкий звон монет, а ей… ей был нужен…

Эшдон.

Каро шмыгнула носом и прокляла себя за то, что забыла носовой платок. Она сняла косынку потому, что без подобающих туфель и жакета выглядела в ней совсем ужасно. Их свадьба была притворством, а потому Эшдону не надо было притворяться, что он восхищается ее прекрасной грудью. Она старательно разложила косынку на ладони и высморкалась в нее.

Именно в этот неподходящий момент она услышала, что за ней кто-то бежит. Каро обернулась и увидела Эшдона.

Он выглядел совсем не угрюмым и вовсе не решительным. На самом деле у него был свирепый вид.

Каро побежала от него что было сил. Для нее это была единственная нормальная реакция. Она не настолько глупа, чтобы бежать навстречу разъяренному мужу, которого только что жестоко ударила его собственная жена. Даже если он это заслужил. Даже если удар вывел его из строя совсем ненадолго.

Стало совершенно очевидно, что в гонках с Эшдоном по Парк-Лейн она проиграет. Если бы жизнь была справедлива, она бы смогла убежать или хотя бы оторваться от него. Или, на самый худой конец, на ней были бы другие, более подходящие для бега туфли, а не тоненькие шелковые тапочки.

Каковы бы ни были преимущества ее мужа в этом забеге, останавливаться она не собиралась. Если ему так надо, то пускай он поймает ее и повалит на землю. Пускай утащит ее в самую глушь Гайд-парка, перекинув через плечо, словно пленницу. Пускай сорвет с нее платье… Да, вся проблема была в таких мыслях.

Мечтать о том, поймает ли Эшдон ее и что сделает, если поймает, ей помешало проезжавшее мимо ландо.

В окне экипажа появилось лицо, ландо замедлило ход, дверца открылась, большая рука с татуировкой схватила Каро за запястье и с силой затащила внутрь. Когда она очутилась в тесной темноте таинственного ландо, то подумала, как рассердится Эшдон, упустив возможность задушить ее.

Глава 25

Из темноты возникло темное грубое лицо, миндалевидные черные глаза в обрамлении меха красной лисы.

– О, привет, дядя Джон, – произнесла Каро, поправляя юбки. – Так быстро из Франции?

– Мне его убить? – спросил дядя вместо ответа на довольно скудное приветствие.

– Пожалуйста, не надо, – сказала она, стараясь перевести дух после пробежки. – Думаю, будет гораздо забавнее, если его убью я.

Дядя Джон улыбнулся в своей манере, едва заметно скривив губы и сделав гримасу. По-настоящему улыбались только его блестящие черные глаза.

– Согласен. Кто он?

– О, – вздохнула она, – он мой муж.

Разговор был на французском, поскольку дядя Джон, брат Софии, по-французски говорил более свободно, чем по-английски, хотя и по-английски он разговаривал безупречно. Как только она призналась, что преследовавший ее мужчина – ее муж, дядя Джон постучал в потолок ландо и оно остановилось. Она видела, какое свирепое было лицо у Эшдона, и отлично знала, что он все еще гонится за ней.

– Лучше бы нам не останавливаться, – попросила она. – Не хочу, чтобы муж побил меня.

– Он хочет тебя побить? – Когда она лишь пожала плечами в ответ, дядя Джон поинтересовался: – Ты его первая ударила?

– В некотором смысле. Но совершенно по заслугам!

– Это лорд Эшдон, наследник Уэстлина?

Она ясно услышала шаги Эшдона по гравийной дорожке.

– Да, – ответила она, глядя на Джона. – Но откуда ты знаешь? Мы поженились только сегодня.

Джон кивнул и пристально посмотрел в окно. Было видно, что он поджидает Эшдона. Почему в таких ситуациях мужчины всегда объединяются? Можно было подумать, что дядя Джон согласен, что муж имеет право устроить ей взбучку только потому, что она ударила его первая, даже если причина очень весомая.

Конечно, мама предупреждала ее, что результат будет именно таким, если в спорах ей когда-либо придется использовать подобные аргументы.

Оно того стоило.

Мама и об этом говорила.

– Замечательная месть, – тихо произнес Джон, глядя на нее.

Ах, снова месть. Ей никак не избавиться от нее, сколько ни бегай. Негодование иссякло, и не осталось ничего, кроме грусти и болезненной пустоты утраченных надежд.

– Это все из мести? – прошептала она.

– Давай выясним, – произнес Джон тихим голосом, и его слова почти заглушил внезапный стук в дверь ландо, которая быстро распахнулась перед разъяренным, запыхавшимся Эшдоном.

Даже искаженное яростью его лицо заставляло ее сердце трепетать. Совершенно несправедливо, но вот она готова растаять от одного только взгляда своего мужа, в то время как она интересует его только ради денег.

– Вы похитили мою жену, – зарычал Эшдон, уставившись на незнакомца, запихнувшего Каро к себе в ландо. – Освободите ее.

Темноволосый мужчина с грубыми чертами лица ответил Эшдону на незнакомом языке. Каро метнула взгляд в сторону мужчины, похоже, испугавшись. Но действительно пугающим было то, что Каро заговорила на языке незнакомца.

Эшдон запрыгнул в ландо и схватил незнакомца за галстук.

– Кем вы приходитесь моей жене?

Мужчина только вздрогнул. Эшдон схватил Каро за руку и потянул ее. Если он собирается выкинуть ее из ландо, то пусть сделает это. Ему это может даже понравиться.

Незнакомец снова заговорил, и теперь Каро ответила на французском.

– Не будь смешным, Эшдон. – Она попыталась вырвать у него свою руку, но не смогла. – Это дядя Джон, брат мамы. Он только что вернулся из Франции.

Будто возвращение из Франции что-нибудь объясняло.

– Брат Софии, – повторил Эшдон, разглядывая его и находя лишь едва заметное сходство. Такие же темные волосы и глаза, такой же самоуверенный взгляд, такая же надменная улыбка. И больше почти ничего. У мужчины было смуглое лицо, резкое и грубое, а у Софии – тонкие и нежные черты французской аристократки старинного рода. Он говорит по-французски, а не по-английски. Но они брат и сестра?

Дядя Джон ответил на французском:

– Мы редко виделись в последние годы.

Эшдону хотелось задать тысячу вопросов, но он решил, что лучше всего задать самый простой:

– Почему?

Джон перевел взгляд на Каро, которая охотно ответила за него:

– Потому что то одна война, то другая.

– У вас с женой спор, – спокойно проговорил Джон. – Заканчивайте его. На английском. Не буду вмешиваться.

– Со своей женой я сделаю, что захочу, – отрезал Эшдон, уставившись на необычного дядю Каро. – На любом языке. Но не в вашем присутствии.

– Я ее дядя. Пока спор не улажен, она останется под моей защитой.

– В моем присутствии ей ничья защита не требуется, – с легкой угрозой произнес Эшдон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дочь куртизанки"

Книги похожие на "Дочь куртизанки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Клаудиа Дэйн

Клаудиа Дэйн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Клаудиа Дэйн - Дочь куртизанки"

Отзывы читателей о книге "Дочь куртизанки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.