Эллисон Лейн - Разорившийся виконт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разорившийся виконт"
Описание и краткое содержание "Разорившийся виконт" читать бесплатно онлайн.
Юная Мелисса Стэплтон волею судьбы оказалась в царстве страстей и обмана. Как сложится судьба беззащитной девушки в этом мире лжи и порока? Об этом читатель узнает, дочитав книгу до конца.
В первый же день она без обиняков заявила Мелиссе, что следующий сезон они непременно должны провести в Лондоне. Мелисса попробовала было возражать, но очень быстро поняла, что леди Каслтон была не из тех, кто привык считаться с мнением окружающих. Да и к тому же как она могла объяснить свой отказ? Не рассказывать же ей про лорда Расбона! Чего доброго этой старушенции еще придет в голову заглянуть в гости к леди Лэньярд.
– Что же мне теперь делать, Беатриса? – целую неделю после их приезда девушку мучил один-единственный вопрос – Бабушка настоятельно просила меня появиться в обществе. Но как я могу поехать с ней в город после всего, что случилось?
– Ты боишься встретить там Хефлина?
– Конечно! Правда, я не думаю, что Тоби удастся меня заставить, но ты не хуже меня знаешь, что иногда Хефлина просто невозможно остановить.
– Что правда, то правда. Но я думаю, тебе не стоит из-за него переживать, если что – леди Каслтон сможет тебя защитить.
– А что если я встречу Расбона? Больше всего меня беспокоит именно он. Одно его слово – и я погибла. Раньше я просто об этом не думала, но ведь он проводит в Лондоне каждый светский сезон, так что теперь у меня появился еще один повод для опасений.
– Подумай, ну зачем ему тебя разоблачать? – спросила Беатриса, наблюдая за тем, как садовники подстригают кусты.
– Но если его попытка одурачить леди Лэньярд провалилась, то он обязательно обвинит в этом меня. Ведь он почти две недели был прикован к постели, а я проводила все дни в беседах с его бабушкой. Как раз перед моим отъездом мы из-за этого поссорились. Пожалуй, наше расставание оставило в его душе неприятный осадок.
– Почему? – удивилась Беатриса. Мелисса залилась румянцем.
– Он пытался заставить меня, продолжать этот маскарад. Я отказалась. Тогда он начал ко мне приставать и даже насильно меня поцеловал. Он потерял голову настолько, что стал всерьез предлагать мне выйти за него замуж. В ответ он услышал от меня все, что я о нем думаю. Я поставила этого наглеца на место и убежала. Он решил, что теперь может делать со мной все что захочет, но я свою роль сыграла и не собираюсь потакать его капризам. По крайней мере, я рада, что сбила с него спесь.
Беатриса внимательно наблюдала за выражением лица своей кузины.
– Но что-то мне подсказывает, Мисси, что тебя пугает не только его уязвленное самолюбие. Скажи, почему ты так боишься этого мужчину?
– Да, он опасен, – вздохнула Мелисса. – Но я боюсь его, потому что… он мне очень нравится. Я до сих пор не могу забыть его поцелуев, они пробудили во мне столько новых чувств! Помнишь, ты что-то говорила насчет физического влечения и любви? Так вот, боюсь, что между мной и лордом Расбоном существует именно такая связь. И, если мы когда-нибудь встретимся, я думаю, ему не составит особого труда снова свести меня с ума. Я боюсь, что именно это меня погубит.
Несколько минут Беатриса не могла ей ничего ответить, только покачивала головой и сосредоточенно морщила лоб.
– Думаю, он на это способен, – наконец произнесла она. – Когда мы уезжали, его терпение, похоже, лопнуло, ведь он целых две недели находился в таком напряжении. Немудрено, что он так на тебя набросился. Но теперь, я думаю, он не испытывает к тебе ничего, кроме чувства благодарности. В конце концов, ты справилась со своей задачей даже лучше, чем он ожидал.
– Ты и вправду так думаешь? – с надеждой в голосе спросила Мелисса.
– Конечно. Даже если вы и встретитесь в Лондоне, не думаю, что он захочет перед всеми тебя опозорить. Ведь это повредит в первую очередь ему, а не тебе.
– Я так не думаю. Чарльз не из тех, кто держит свои обещания. Ему ничего не стоит нарушить слово джентльмена и устроить мне невообразимый скандал.
– Ну и зачем ему это нужно? – рассудительно продолжала Беатриса, взяв девушку под руку и направляясь обратно в дом. – Я думаю, что твои опасения беспочвенны. Что бы ты ни говорила, Расбон все-таки считает себя настоящим джентльменом. Он, может быть, еще не так опытен, как какой-нибудь лорд Хефлин, но никогда не посягнет на честь такой невинной девушки, как ты. И хоть мне и не по душе все эти ваши английские правила, но, надо отдать им должное, с ними ты всегда будешь защищена от разных мерзавцев. Он – сын виконта и внук барона. А ты – дочь графа и маркизы. Так что твое положение выше его, и тебе нечего опасаться.
Мелиссу рассмешил такой расклад вещей.
– Не очень-то это поможет, ведь я всего-навсего слабая женщина. Но в чем-то ты права. Он не посмеет добиваться расположения леди Мелиссы так, как он делал это с бедной мисс Шарп.
На следующий день Беатриса уехала домой. Мелиссе было невыразимо грустно расставаться с подругой, так как она успела к ней привязаться за долгие месяцы, проведенные вместе.
Теперь Мелисса осталась одна в доме ее бабушки, который все называли «Замок Виндком». Девушку познакомили с ее дядей, маркизом Каслтоном, жена которого умерла три года назад. Это был очень спокойный человек, почти не проявлявший интереса к политике или государственным делам. После нескольких минут общения с ним Мелиссе стало ясно, что этот человек напоминает ей лорда Лэньярда: он был такой же надменный и чопорный. Кузины Элеонора и Кларисса, шестнадцати и четырнадцати лет, тоже жили в этом доме. В общем, новоявленные родственники Мелиссы вели себя очень корректно, стараясь ни словом, ни делом не обидеть девушку, и делали все возможное, чтобы она не чувствовала себя лишней в их дружной компании.
Леди Каслтон объявила всему дому, что намерена вывозить внучку в свет и тут же приступила к ее обучению. Ужаснувшись, что Мелиссе так не хватает светской утонченности, она серьезно занялась ее воспитанием: научила правильно и грациозно двигаться, красиво сидеть («Не сутулься! Колени и ступни держи вместе!»), показала, как вставать и садиться за стол и как надо держать руки, чтобы они не мотались при ходьбе из стороны в сторону. Особенно рьяно леди Каслтон шлепала Мелиссу по рукам, пытаясь отучить от дурной привычки грызть ногти, и очень скоро руки девушки стали похожи на руки настоящей леди. Постепенно голос Мелиссы становился более мягким и нежным, и очень скоро от резкой хрипоты не осталось и следа.
Она изо всех сил старалась следовать всем указаниям своей бабушки и делала удивительные успехи. Мама тоже хорошо воспитывала ее, но после ее смерти большую часть времени Мелисса проводила в конюшне, возясь с лошадьми, и постепенно переняла манеры и диалект простых дворовых людей. Тогда ей и в голову не могло бы прийти, что когда-нибудь такая знатная леди будет заниматься ее воспитанием.
Теперь, когда манеры девушки стали более или менее удовлетворительными, она уже не чувствовала себя чужой в кругу своих утонченных родственников. Каждый день она встречалась с разными людьми, общалась и даже немного флиртовала с некоторыми из них. Кузины обучали ее новым танцевальным па, а дядя великодушно предоставил ей право пользоваться его богатой библиотекой. После стольких лет невежества она была просто счастлива, что у нее появилась возможность учиться, и Мелисса с увлечением читала одну книгу за другой.
Замок Виндком располагался недалеко от Эксетера, в узкой долине, окруженной невысокими холмами. Зимой здесь было намного теплее, чем там, где раньше жила Мелисса, таким образом, она почти круглый год наслаждалась ежедневными верховыми прогулками и прекрасными деревенскими пейзажами. Еще ей было приятно узнать, что ее любимую Огненную Бабочку купил один друг дяди Говарда, который теперь был согласен перепродать ее леди Каслтон.
В марте они с Мелиссой приехали в Лондон. Первые две недели они посвятили пополнению скудного гардероба девушки и ежедневным посещениям самых знатных лондонских леди. Но, как только произошло официальное открытие лондонского светского сезона, у них не осталось ни одной свободной минуты. Сначала Мелиссу представили при дворе, и после этого они бывали, по крайней мере, в шести местах каждый день, начиная с утренних прогулок в саду и заканчивая посещением музеев, балов, светских раутов, вечеринок и музыкальных вечеров. Раньше двух они обычно не возвращались, поэтому Мелиссе удалось всего три раза покататься утром на лошади.
Но в Лондоне ей предстояли не только развлечения. Мелиссу продолжали мучить сомнения относительно порядочности лорда Расбона. При встрече он вполне может ее узнать и одним словом погубить ее незапятнанную репутацию. Но он так и не появлялся, и постепенно девушка начала успокаиваться и даже избавилась от привычки искать его взглядом среди гостей. Несмотря на это, ей очень хотелось узнать, где он и что с ним, но она не могла найти в себе силы спросить об этом ни бабушку, ни кого-либо еще. Она хотела было написать ему, но подумала, что это тоже ее погубит, если он раскроет кому-либо ее секрет. Но еще больше она боялась встреч с лордом Хефлином, хотя прекрасно знала, что его не принимают ни в одном приличном обществе. В Лондоне об этом человеке ходили ужасные слухи, и больше всего людей интересовало, почему он так долго не показывается в городе. Он старательно избегал всяких общественных мероприятий и не был в Лондоне с прошлогоднего сезона, поэтому все с нетерпением ждали появление этого человека. Что будет, если лорд Хефлин увидит ее здесь, в Лондоне? Вдруг ему задумается проучить ее за то унижение, которое она заставила его испытать?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разорившийся виконт"
Книги похожие на "Разорившийся виконт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллисон Лейн - Разорившийся виконт"
Отзывы читателей о книге "Разорившийся виконт", комментарии и мнения людей о произведении.