Абель Крус - Моя вторая мама (Сериал). Книга 2
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Моя вторая мама (Сериал). Книга 2"
Описание и краткое содержание "Моя вторая мама (Сериал). Книга 2" читать бесплатно онлайн.
Рубен не напрасно опасался. Не успел он выйти из машины, как нос к носу столкнулся с матерью. Ему не хотелось огорчать ее, поэтому он впервые в жизни попытался сказать Каролине неправду насчет того, с кем он только что встречался. Однако Каролина видела, на чьей машине подъехал к дому сын. Ей сделалось не по себе, ведь сбылось худшее из ее опасений. Потом к страху добавилось еще чувство досады: как же она проглядела и позволила Альберто вот так украсть ее сына.
Каролина подбежала к Рубену и спросила прерывающимся от волнения голосом:
- Зачем ты это сделал? Тебе с ним не о чем говорить.
Взглянув в лицо матери, Рубен догадался о чувствах, которые она сейчас переживает. Поэтому он поспешил успокоить Каролину:
- Не беспокойся, мама, ничего со мной не случится. Я ему сказал, что не желаю с ним знаться.
В тот день Каролина поняла, что больше не должна скрывать от мужа правду о визите Альберто. Вечером, когда вся семья собралась вместе, Каролина рассказала Херардо обо всем, что случилось в последние дни.
Херардо задумался. Он давно уже собирался встретиться с Альберто, чтобы хорошенько проучить этого негодяя, только не знал, где искать его. Поэтому он подозвал к себе Эдуардо и потребовал назвать ему адрес Альберто. Однако Эдуардо ни за что не соглашался сделать это, очевидно опасаясь, что у отца могут быть неприятности.
Аманда, которая с самого начала считала, что с Альберто должен разговаривать именно Херардо, поспешила прийти на помощь зятю:
- Если ты не хочешь говорить адрес, то это придется сделать мне, - сказала она с присущей ей прямотой.
Херардо не понимал, почему его жена и приемный сын столь упорно не желают, чтобы он встретился с Альберто. «Неужели они считают, что я не сумею с ним справиться?» - с удивлением думал он. Одна только Аманда считала, что Каролина и Эдуардо напрасно переживают за Херардо.
- Это Альберто теперь нужно переживать, - Аманда улыбнулась, взглянув на дочь и внука, - пусть теперь он трясется от страха.
- Не думаю, что такая встреча будет для него неожиданностью, - скептически возразила матери Каролина, - по-моему, он как раз этого и добивается.
Херардо надоело слушать такие речи, тем более, что он считал, что для беспокойства нет никаких причин. Он поднял глаза на жену и сказал с раздражением:
- Вот я и доставлю ему такое удовольствие, - потом обернулся к Рубену и добавил: - Пусть он только попробует близко подойти к тебе. В твоем возрасте тебе меньше всего нужны его «полезные» советы.
- Да он просто по заднице давно не получал! - поддержала зятя Аманда. Казалось, сейчас она возьмет Рубена за воротник и, как в былые времена, задаст ему хорошую трепку.
Встреча с Альберто не прошла для Рубена даром. Он был в таком возрасте, когда чужие мысли зачастую воспринимаются, как свои. Тем более что ему пришлось столкнуться с таким прожженным лжецом и лицемером, как Альберто.
Альберто не ошибся в своих расчетах. Он добился, чего хотел - заронил в душу Рубена ядовитое семя сомнения, заставил его, точно так же, как Монику, усомниться в честности родителей.
Вскоре Эдуардо и Каролина обратили внимание, что Рубен сделался каким-то замкнутым, перестал встречаться с друзьями, часто отвечал невпопад на вопросы.
Каролина несколько раз пыталась выяснить у сына, о чем он говорил с Альберто, но Рубен упорно молчал или старался переменить тему разговора. Каролина очень переживала, она была готова впасть в отчаяние, видя, как ее сын постепенно становится ей чужим.
Наконец Эдуардо не выдержал и, оставшись наедине с братом, прямо спросил его, что тот думает об Альберто.
Ответ Рубена прозвучал, как гром среди ясного неба: он, оказывается, считал своего настоящего отца добрым, порядочным и даже несчастным человеком.
Эдуардо был ошеломлен, однако он нашел в себе силы, чтобы сдержать переполнявшие его чувство гнева и раздражения. Он долго объяснял брату, что представляет из себя Альберто. При этом Эдуардо старался не повторять слова матери и бабушки, чтобы не вызвать у Рубена новый приступ недоверия.
Рубен как будто и не собирался возражать старшему брату. Он молча слушал горячую речь Эдуардо, почти не перебивая его. И было трудно понять, согласен ли он с его словами или только делает вид, дожидаясь с нетерпением, когда брат наконец оставит его в покое.
После разговора с женой и сыном Херардо решил не откладывать встречу с Альберто. На следующий день он отправился к нему, предупредив об этом Фелипе. Эдуардо тоже хотел пойти с отцом, но Херардо отказался взять его с собой.
Альберто встретил гостя со своей обычной развязностью, он не слишком испугался Херардо и не постеснялся предложить ему выпить вместе с ним.
Херардо передернуло от такой наглости, но он нашел в себе силы сдержаться и спокойно произнес:
- Ты же отлично знаешь, я пришел к тебе не в гости. Нам нужно поговорить о моих детях и жене.
- Ты еще не забыл про свою ненаглядную тещу? - ехидно вставил Альберто.
Но Херардо пропустил его замечание мимо ушей и продолжал:
- Я не желаю, чтобы ты им досаждал. Я никогда не любил скандалов, но уверяю тебя, что сумею защитить моих близких.
Альберто явно хотелось вывести Херардо из себя. Он поблагодарил его за заботу о детях, не преминув, однако, цинично заметить, что это все-таки его дети.
Херардо старался не замечать едких реплик Альберто. По своей натуре он был спокойным человеком и привык терпимо относиться к окружающим. Он заговорил о Рубене, предупредил, чтобы Альберто, не смел больше к нему приближаться.
Альберто некоторое время молча слушал, потом заметил, как бы невзначай:
- Рубен - хороший парень, я сам в этом убедился.
- Да, он не в тебя пошел, - Херардо чувствовал, что его слова не доходят до Альберто, что он только впустую тратит время, пытаясь уговорить его оставить в покое его семью.
Альберто тоже уже порядком надоело слушать увещевания Херардо. Он повернулся к нему вполоборота и, сделав указательный жест в сторону двери, проговорил:
- Ну насчет Рубена, это еще как сказать, а с тобой мне больше не о чем говорить. Так что, сделай одолжение, убирайся!
При этом Альберто взял со стола кусок арбуза и поднес его ко рту, давая тем самым понять, что аудиенция закончена.
Херардо пристально посмотрел на собеседника и грустно заметил:
- Да, как видно, в тюрьме ты ничему не научился.
Херардо, сам того не сознавая, наступил Альберто на больную мозоль. Упоминание о тюрьме всегда действовало на него, как красная тряпка на быка. Альберто отшвырнул в сторону арбуз и, подскочив к Херардо, закричал визгливым голосом:
- Ты ошибаешься! Я никогда не забуду, как ты с Джиной и со своим дружком-адвокатом помогли Даниэле упрятать меня туда, - Альберто на секунду перевел дух. - А теперь у тебя еще хватает наглости грозить мне. Мало того, что ты засадил меня за решетку, ты еще отнял у меня семью.
Перед лицом такой чудовищной лжи Херардо вскипел от негодования:
- Я ничего у тебя не отнимал, ты сам бросил жену и детей, чтобы жениться на Даниэле. И в тюрьме ты оказался тоже не зря!
- Я же сказал тебе: убирайся! - Альберто еще раз указал Херардо на дверь.
Наглая ложь Альберто вывела Херардо из себя. Он взял его за ворот рубашки и сильно встряхнул. Альберто вывернулся и исподтишка ударил Херардо кулаком в солнечное сплетение. От неожиданной и резкой боли Херардо согнулся пополам. Альберто подошел к нему и хотел что-то сказать. Но Херардо вдруг выпрямился и с силой ударил противника кулаком в челюсть. Удар был так силен, что Альберто кубарем покатился по комнате. С минуту он лежал без движения. Херардо наклонился и приподнял его за воротник рубашки. Альберто, изловчившись, ударил его кулаком в лицо. Херардо почувствовал, как по его щеке потекла кровь, наверное Альберто рассек ему кожу своим перстнем.
Его охватила безумная ярость. Мощным толчком Херардо отбросил Альберто к стене и, не давая ему опомниться, стал наносить ему сильные удары куда попало. Наконец Херардо немного успокоился, отпустил Альберто и отошел в сторону, тяжело переводя дух:
- Ну теперь, надеюсь, ты хорошо меня понял?
- Убирайся к черту, - ответил ему Альберто.
Казалось, он плохо соображал после взбучки. Он вдруг взял со стола ломоть арбуза и надкусил его. Потом Альберто ни с того, на с сего начал куском арбуза размазывать кровь по лицу, словно в его руках было полотенце.
Увидев это, Херардо презрительно сплюнул и вышел за дверь, где чуть было не столкнулся с Эдуардо.
Херардо очень удивился, увидев здесь сына, ведь он запретил ему идти вместе с ним к Альберто. Однако Эдуардо, зная, куда отправился отец, не мог спокойно дожидаться его возвращения.
Бросив беглый взгляд на поле боя, Эдуардо, сразу понял, на чьей стороне осталась победа. Однако Альберто даже в таких ситуациях оставался верен себе. Увидев Эдуардо, он попытался улыбнуться разбитыми губами и проговорил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Моя вторая мама (Сериал). Книга 2"
Книги похожие на "Моя вторая мама (Сериал). Книга 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Абель Крус - Моя вторая мама (Сериал). Книга 2"
Отзывы читателей о книге "Моя вторая мама (Сериал). Книга 2", комментарии и мнения людей о произведении.