» » » » Кэтрин Дэннис - Исцели меня любовью


Авторские права

Кэтрин Дэннис - Исцели меня любовью

Здесь можно скачать бесплатно "Кэтрин Дэннис - Исцели меня любовью" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэтрин Дэннис - Исцели меня любовью
Рейтинг:
Название:
Исцели меня любовью
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-059490-0, 978-5-403-01431-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Исцели меня любовью"

Описание и краткое содержание "Исцели меня любовью" читать бесплатно онлайн.



Бесстрашный крестоносец сэр Роберт Бретон попал в беду – что-то случилось с его лошадьми. Единственный выход для мужественного рыцаря – призвать на помощь таинственную леди Элдсуайт, которую молва называет прирожденной целительницей.

С первого же взгляда на эту красавицу в сердце Роберта загорается пламя страсти. И напрасно он тщится его погасить… Любовь неподвластна голосу рассудка.

Роберт понимает одно: он должен обладать леди Элдсуайт – или просто умрет от боли и муки неутоленного желания.






– Мы с Маргаритой собирались пожениться, когда она сообщила мне, что носит под сердцем его ребенка. – Он показал мечом на Гилроя. – Она сказала, что любит его. Я расторгнул нашу помолвку по ее просьбе. Видит Бог, мне стоило немало усилий убедить епископа освободить меня от наложенных на меня обязательств. Но потом Гилрой отказался жениться на Маргарите. Когда я узнал о том, что Гилрой не мог быть отцом, она уже успела избавиться от ребенка. От моего ребенка, Элдсуайт. Весь год я потратил на слепую ненависть. Но за несколько недель, проведенных с вами, я примирился с судьбой, простил Маргариту.

Гилрой расправил плечи и поднял над головой меч.

– Хватит глупых, бесполезных слов, Роберт Бретон. Я не уступлю Креналден без боя. Давай померимся силами в честном бою.

Роберт тяжело вздохнул и сурово посмотрел на своего врага:

– До тех пор, пока ты жив, Гилрой, леди Элдсуайт не будет в безопасности. Я готов с тобой сразиться. – Повернув голову к Элдсуайт, Роберт сказал: – Прощайте, колдунья, заговаривающая лошадей. Берегите себя. Вы навсегда останетесь в моем сердце. – Он вынул из-за пазухи зеленый камешек, подаренный Элдсуайт, поднес его к сухим губам и повернулся к Гилрою.

Роберт стоял прямо, широко расставив ноги и гордо расправив плечи, не обращая внимания на боль в руке. Он не отводил взгляда от кнута в руке у Гилроя.

В тот же миг Роберта обожгли воспоминания о боли, перенесенной им в далеком прошлом. С тех пор у него в душе поселилась уверенность, что никого: будь то мужчина, женщина, ребенок или лошадь – нельзя бить кнутом. Вспомнив о том, что Гилрой посмел ударить кнутом его невесту, Роберт пришел в ярость. И это придало ему сил.

Он нанес Гилрою удар, но промахнулся. Меч не достал до его живота. В то же мгновение он услышал хорошо знакомое ему с детства щелканье кнута. Кнут обвился петлей вокруг здоровой руки в металлической рукавице, в которой он держал меч. Избавиться от кнута можно было лишь выпустив оружие.

Увидев, что произошло, Элдсуайт ахнула. Сэр Хьюго схватил ее за руку и оттащил за повозку, где было безопаснее.

– Оставайтесь там! – крикнул он и обнажил меч, готовый броситься на ее защиту.

Элдсуайт, не сводя глаз с Роберта, приподняла юбку и вытащила из ботинка нож, который дала ей Сафия. Ее первым побуждением было метнуть нож, стоя за повозкой. Почувствовав на себе взгляд сэра Хьюго, она удивленно взглянула на нож в своей руке. Что она только что собиралась с ним сделать? Джон Гилрой весь – с ног до головы – одет в железные доспехи. От ножа в этой ситуации мало толку. А для того, чтобы перерезать кнут, обвившийся вокруг руки Роберта, нужно подойти к нему близко, что вряд ли возможно.

Глядя на нож в руках Элдсуайт, Хьюго сказал:

– Пусть Роберт сразится с Гилроем один на один. У него с ним старые счеты. Хотя я не могу не восхищаться вашим мужеством, ваше вмешательство только рассеет его внимание. – Сказав это, Хьюго медленно повернулся, собираясь оставить Элдсуайт. Тем самым он предоставлял ей возможность самой решать, что делать, – судя по его молчанию, он не собирался ее останавливать.

У Элдсуайт комок подступил к горлу. Она готова была признать, что всякий раз до этого ее вмешательство только усугубляло положение. Она бросила нож и опустилась на колени рядом с Хьюго. Ей хотелось уткнуться лицом в его плечо, но она не могла оторвать взгляд от схватки между Робертом и Гилроем, которая происходила у нее на глазах.

Меч Гилроя ударился о лезвие меча Роберта. Удар был настолько сильным, что Роберт потерял равновесие. Гилрой потянул за кнут, который все еще обвивал запястье Роберта.

Роберт вскрикнул и постарался восстановить равновесие. Затем изо всех сил потянул кнут к себе. Кнут натянулся и вырвался из рук Гилроя. Гилрой упал, застигнутый врасплох.

Роберт нагнулся и ринулся вперед, вонзив меч Гилрою в грудь. Потекла кровь. Гилрой хрипло, со свистом, задышал и повалился на колени. У него на лице застыло удивленное выражение. Затем он упал навзничь, все еще сжимая в кулаке меч.

Держась за сломанную руку, Роберт опустился на колени. Он пошатывался и тяжело дышал.

Элдсуайт бросилась к Роберту.

Его жакет был в крови. Роберт поднял на Элдсуайт глаза с тяжелыми, как свинец, веками.

– Я люблю вас, Элдсуайт. Если я умру, похороните меня здесь, в Креналдене. – Он закрыл глаза и рухнул на землю как подкошенный.

Элдсуайт попыталась его приподнять. Сняв у него с пояса ремень, она перевязала Роберту предплечье, чтобы остановить кровь.

– Хьюго! – опасаясь за жизнь Роберта, закричала Элдсуайт.

Хьюго поспешил к ней на помощь. Он вложил в ее руки поводья Барстоу, а затем поднял Роберта в седло.

– Отвезите его в крепость. Быстро!

Они ехали по полю брани. Рыцари Хиллсборо собирали раненых и увозили на повозках убитых. Обе стороны понесли тяжелые потери. Победа досталась нелегкой ценой. Только стоны раненых нарушали тишину, наступившую после окончания сражения. Откуда-то со стороны леса донесся торжествующий крик. Элдсуайт повернула голову и стала всматриваться в даль. Плачущих Женщин нигде не было видно, но Элдсуайт чувствовала, что Сафия где-то неподалеку.

Наконец, миновав ворота, они въехали во двор замка.

– Он дышит, леди Элдсуайт? – тихо спросил Хьюго.

– Да, – ответила она. Слезы застилали ей глаза. Чтобы убедиться в том, что Роберт жив, она наклонилась над ним и прислушалась к его дыханию. Оно было хриплым и прерывистым.

– Элдсуайт, после того как вы закончите колдовать над моими царапинами, принесите мне эля и велите подать тушеного мяса. Я голоден как волк.

Хьюго улыбнулся и облегченно вздохнул. У Элдсуайт тоже отлегло от сердца.

– Его хранит любовь к вам, леди Элдсуайт, – сказал Хьюго.

Элдсуайт, у которой после слов Роберта словно камень с души свалился, нашла в себе силы, чтобы пошутить:

– Нет, не ко мне, а к вкусной и сытной еде.

Во дворе замка их встретили Матильда, Карлина, Альфред и все остальные, кто с нетерпением ждал их возвращения. Все кланялись, радостно приветствуя победителей.

Глава 20

Во дворе замка слышались стук молотков и голоса мастеровых. Каменщики и плотники начали ремонт стен крепости и возвели леса для постройки новых башен. Элдсуайт села на табуретку, а Бертрада взяла в руки гребень из слоновой кости.

– Как хорошо снова вернуться домой, не правда ли, миледи? – сказала Бертрада, причесывая хозяйку.

Элдсуайт расправила юбки на коленях. На ней было роскошное синее платье, отделанное серебристой тесьмой. Лиф платья был украшен жемчугом и серебристыми бусинками. Это платье было одним из многих, приобретенных ею к свадьбе по настоянию Роберта. Львиную долю полученной от короля награды ее жених потратил на нее и на Креналден. В углу комнаты стояли три коробки с золотом и сундук, до краев наполненный серебром. Две недели назад, то есть за неделю до свадьбы, прибыло продовольствие. А вместе с ним специальная депеша, в которой говорилось о том, что графство Креналден передается в руки сэра Роберта Бретона. Щеки Элдсуайт покрылись густым румянцем. Тем не менее благодарность, которую Элдсуайт испытывала к королю, не была так велика, как любовь к будущему супругу.

Бертрада нарядилась в зеленое платье, подпоясанное серебряным поясом. Эти вещи преподнес ей в подарок новый граф Креналден.

– Никогда не видела вас такой красивой, как сегодня, миледи. И дело тут не только в новом платье, которое вам, разумеется, очень идет. У вас блестят глаза. И этот румянец вам к лицу.

Элдсуайт нетерпеливо ерзала на табуретке, с трудом сдерживая волнение. Ее так и распирало от одного секрета, который она хранила от всех, но которым ей ужасно хотелось поделиться. Этот секрет был объяснением того, почему она в таком огромном количестве поглощает засахаренные сливы и никак не может остановиться. За последнюю неделю Элдсуайт съела их так много, что ее губы и руки покрылись лиловыми пятнами. И ей стоило немалых усилий стереть их.

– Мне тоже приятно видеть тебя счастливой, – сказала она Бертраде и погладила ее по руке.

Бертрада опустила гребень.

– Это платье – самая красивая вещь, которая была у меня за всю мою жизнь, миледи. Сэр Роберт так великодушен ко мне. А я и вправду на седьмом небе от счастья. Только красивое платье – не самое главное, что меня сейчас радует. – Служанка рассмеялась, а затем откашлялась. – Миледи, сэр Хьюго хочет жениться на мне. – Девушка хихикнула, прикрыв рот рукой. – Он взял с меня обещание, что я научусь ездить верхом. А когда я научилась, очень удивился. Я попросила сэра Хьюго купить мне в подарок на свадьбу настоящее дамское седло.

Элдсуайт улыбнулась:

– Я так и думала, что и у вас дело идет к свадьбе. Последнее время вы с сэром Хьюго были неразлучны. Я очень рада, что ты выйдешь за него замуж.

В дверь постучали. Не дожидаясь ответа, в спальню вошел Роберт и остановился перед Элдсуайт. Святые угодники! До чего же он красив! Роберт был в черном жакете, надетом поверх белоснежной льняной рубашки. Черные кожаные сапоги начищены до блеска. Роберт смотрел на Элдсуайт с нескрываемым восхищением.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Исцели меня любовью"

Книги похожие на "Исцели меня любовью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэтрин Дэннис

Кэтрин Дэннис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэтрин Дэннис - Исцели меня любовью"

Отзывы читателей о книге "Исцели меня любовью", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.