Рут Лэнган - Герцогиня-самозванка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Герцогиня-самозванка"
Описание и краткое содержание "Герцогиня-самозванка" читать бесплатно онлайн.
В поисках лучшей жизни юная Лана Данливи уехала из Ирландии в Нью-Йорк. Но неожиданно в ее жизнь ворвалась страшная трагедия. Теперь у нее на руках – маленький сын погибшей подруги, и, чтобы выжить, Лана становится мошенницей…
Отныне ей предстоит выдавать себя за знатную даму из Европы. А поможет ей в этом отчаянный Джесс Джордан, не признающий никаких законов, кроме тех, что устанавливает сам.
Любовь к «подопечной» не входит в планы Джордана. Но сердце, в котором внезапно вспыхнуло пламя неистовой страсти, неподвластно доводам рассудка.
Джесс остановился, глядя в огонь.
– Ты поразительная женщина, Лана. Ты так щедро даришь свою любовь! Но существуют люди, которые не способны любить.
Она ничего не ответила – просто подошла ближе и встала рядом с ним. О чем бы он сейчас ни думал, эти мысли терзали его – и она ощутила, что ему необходимо выговориться. Если он скажет ей, что женат, то она вряд ли сумеет вынести эту боль! Но ей необходимо узнать, что заставило его беспокойно расхаживать по комнате.
После долгого молчания Джесс тихо проговорил:
– Моя мать никогда не была верна своим обетам. У нее было так много любовников, что я потерял им счет. И она, наверное, тоже. Она утверждала, что дело в том, что ее родные принудили ее к браку без любви, но какой бы ни была исходная причина, дальше выбор был за ней.
– Ты говорил матери, что ты чувствуешь?
– Я ничего ей не говорил. Мы редко видимся. Так лучше нам обоим.
– Как ты можешь быть так снисходителен к Колетт и не прощать собственную мать?
– Колетт поступала так ради того, чтобы выжить. Возможно, она действительно любила. Что до моей матери, то она не способна думать ни о ком, кроме себя. Весь мир врашался вокруг ее потребностей. Она никогда не задумывалась о том, что может быть нужно ее детям.
– Детям? – У Ланы округлились глаза. – У тебя есть братья и сестры?
– Одна сестра. И она так же тщеславна и неверна, как и наша мать. Вот почему я никогда не женюсь. – Он устремил на Лану взгляд, полный такой печали, что у нее больно сжалось сердце. – Я лучше останусь одиноким, чем рискну кому-то причинить боль. Особенно кому-то, кто для меня очень важен.
Хотя его признание рвало Лане сердце, оно оказалось не таким, которого она боялась. У него нет жены. Нет другой возлюбленной.
Лана приложила ладонь к его щеке. Прикосновение было очень легким, но его глаза внезапно вспыхнули яростной жаждой.
– В таком случае, Джесс, я не буду просить у тебя ничего, кроме того, что ты уже столь щедро мне дал.
Продолжая пристально на нее смотреть, он поймал ее руку и поднес к губам ее пальцы.
– Мне бы хотелось дать тебе нечто большее.
– Этого достаточно.
Но едва Лана уверила его в этом, как сразу усомнилась, а правду ли она сказала? Может быть, она просто себя обманывает?
Подавив укол сожаления, она подставила ему свои губы – и он приник к ним с жадностью, изумившей их обоих.
– Ну, герцогиня, тебе давно пора было проснуться!
Джесс смотрел, как трепещут и начинают подниматься ее ресницы. Он лежал рядом с ней, наблюдая, как она спит, и дожидаясь той минуты, когда она проснется и он сможет утонуть в ее ярких глазах.
– Уже утро?
Она зевнула, потянулась и обхватила его за шею.
– Еще нет. Спасибо, что согласилась остаться на ночь. – Он поцеловал уголок ее губ. – Мне жаль, что я не дал тебе выспаться.
– Я не жалуюсь. – Она выгнула шею, которую он начал покрывать поцелуями, постепенно спускаясь к плечу. – Ты человек слова. Пока тебе удалось меня… занимать.
– Был рад стараться, герцогиня.
Его губы спустились еще ниже, ласково прикусывая и дразня.
Лана невольно ахнула, когда он начал двигаться вниз вдоль ее тела. В течение всей этой ночи они узнавали тайны друг друга. И с каждым прошедшим часом они открывали новые удивительные неожиданности. Словно двое ребятишек, отпущенных резвиться в дивном саду, они никак не могли насытиться.
– Джесс! – Она вцепилась в простыню, чувствуя, как от острого наслаждения у нее сжимаются пальцы на ногах.
Он приглушенно отозвался:
– А мне казалось, тебе это нравится.
– Да, но…
Слова, которые Лана собиралась сказать, куда-то испарились – и она отдалась во власть глубокого наслаждения. Не успела Лана опомниться, как Джесс снова унес ее на вершины экстаза. Ослепнув от страсти, она обхватила его за плечи, принимая в себя. «Неужели она сможет когда-нибудь им насытиться? Неужели никогда ему не надоест?»
Эти вопросы исчезли, сменившись поразительными ощущениями: Джесс продемонстрировал ей, как они вдвоем могут заставить землю колебаться.
– Что ты делаешь?
Джесс смотрел, как Лана вернулась из его гостиной с платьем.
– Я хочу одеться и пойти к себе в комнату, пока меня не хватились.
– Тебя уже хватился я! – Джесс отогнул край одеяла. – Не оставляй меня, герцогиня.
– Ты же знаешь, что будет, если я вернусь к тебе в постель.
– Я на это и рассчитываю, – лукаво улыбнулся он.
– Мне надо идти.
Он задержал ее, положив руку ей на плечо.
– Останься, пожалуйста.
Лана посмотрела на его руку и, со смехом уронив свое платье, залезла обратно в постель.
– Знаешь, я заметила, что не могу устоять, когда ты меня о чем-то просишь.
– Надо будет это запомнить.
– Кажется, в те окна уже заглянуло солнце.
Лана лежала в объятиях Джесса, погрузившись в облако невероятного удовлетворения.
Он ласково прикусил ей мочку уха.
– Хочешь, чтобы я открыл занавески и проверил, не настал ли день?
– Слишком хлопотно.
Он поцеловал ей кончик носа.
– Я не против. Сейчас…
Услышав в его гостиной звук шагов, Лана испуганно посмотрела на Джесса:
– Кто это может быть?
Он спокойно улыбнулся:
– Если ты видела солнечный свет, то это Уизерс с моим утренним чаем.
– Уизерс?
Лана начала судорожно искать одеяло. Не успев его обнаружить, она не смогла придумать ничего лучше, как соскользнуть с кровати – и успела залезть под нее за секунду до того, как дверь спальни открылась.
Она смотрела, как всего в нескольких дюймах от нее остановилась пара безупречно начищенных башмаков.
– Доброе утро, сэр. Ваш чай.
Голос Джесса сверху ответил:
– Спасибо, Уизерс. Поставь его на столик.
– Как прикажете. – Башмаки исчезли из поля зрения Ланы, а спустя несколько мгновений появились снова.
– Сегодня утром в доме царит сильный переполох.
– Вот как? А в чем дело?
– Когда утром Роуз принесла мисс Данливи шоколад, ее не оказалось в спальне. Ее туфли стояли у кровати, но на постели никто не спал.
– Да что ты говоришь!
Лана услышала в голосе Джесса легкую улыбку и почувствовала, как у нее вспыхнули щеки. Она радовалась, что никто не видит ее позора.
Но в эту секунду, к собственному ужасу, она заметила свое платье, лежащее неаккуратным комом там, куда она его бросила.
Она осторожно высунула руку из-под кровати, решив спрятать улику.
– Послушайте! А это что? – На глазах у Ланы появилась рука с накрахмаленной манжетой, пальцы сомкнулись на ее платье и забрали его прежде, чем она успела им завладеть.
– На мой взгляд, похоже на одно из платьев Ланы. – Ответ Джесса прозвучал совершенно спокойно.
– И правда. – Голос Уизерса постепенно становился тише, шаги говорили о том, что он удаляется. От двери ом сказал: – Кажется, тут оторвались пуговицы. Я прослежу, чтобы Мария отдала его Наде в починку.
– Спасибо, Уизерс. Я уверен, что мисс Данливи будет очень вам благодарна.
Когда дверь закрылась, Лана выползла из-под кровати я обнаружила, что Джесс корчится от тихого смеха.
Она подбоченилась. Открытие Уизерса так ее расстроило, что она совершенно забыла о своей наготе.
– И как я теперь вернусь к себе в комнату?
– Можешь надеть одну из моих рубашек. Или, если хочешь, я могу замотать тебя в простыню, как мумию. Или, еще лучше, я могу просто приказать, чтобы Роуз принесла твой халат.
– Это не смешно, Джесс! Ты ведь понимаешь, что очень скоро весь дом узнает, что я провела ночь в твоей постели.
– Скоро? Герцогиня, я не сомневаюсь в том, что об этом уже все знают!
– Ох, ну как ты можешь смеяться в такой ситуации?
Джесс встал с кровати и поймал ее за руку.
– Жаль, что ты не видела, какое лицо было у Уизерса, когда он понял, что нашел. Ох, Лана, это было просто чудо! Бедняга!
– Он бедняга? А как насчет меня? Мне пришлось лежать под кроватью, зная, что он знает, что я здесь!
Внезапно нелепость ситуации заставила рассмеяться и ее.
– Я ведь почти успела забрать платье! Еще минута – и я бы смогла спрятать улику!
– Тебе это ничем не помогло бы. – Джесс уткнулся лицом в ее волосы, сотрясаясь от смеха. – Уизерс успел споткнуться о твою сорочку, когда входил в комнату. Пару шагов она даже цеплялась за его башмак! А потом он пытался сделать вид, будто не догадывается, в чем дело, и держаться, как подобает камердинеру: стоять неподвижно и бесстрастно, словно изваяние.
Они привалились друг к другу, задыхаясь от смеха.
– Ты их видела?
Роуз вошла на кухню, где прислуга собралась за большим деревянным столом, чтобы выпить чаю и отведать медового печенья Клары.
– Видела. – Мария обвела взглядом остальных. – Должна признаться, что сначала я вам не поверила, Уизерс. Но они так смотрели друг на друга за завтраком, что это полностью подтвердило ваши слова.
– Я же говорила! – самодовольно улыбнулась Колет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Герцогиня-самозванка"
Книги похожие на "Герцогиня-самозванка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рут Лэнган - Герцогиня-самозванка"
Отзывы читателей о книге "Герцогиня-самозванка", комментарии и мнения людей о произведении.