Пэт Флауэр - Одной Розой меньше
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Одной Розой меньше"
Описание и краткое содержание "Одной Розой меньше" читать бесплатно онлайн.
- Сегодня утром вы пытались меня отпугнуть, мистер Стоун.
Джереми медленно кивнул.
- Хотел спасти свою шкуру, инспектор. Я боялся, что вы так прижмете Розу...мисс Филдинг, что она...ну, что она расскажет о нашем романе.
Свентон бросил на него испытующий взгляд.
- Ладно, можете идти, мистер Стоун.
- Могу я забрать эти вещи? - спросил Джереми. - С вашего разрешения?
- Не возражаю.
Он подождал в спальне, пока Стоун собирал одежду, и проводил его до двери. Потом вспомнил, что собирался позвонить Бобу.
11
Сержант криминальной полиции Примроуз добрался до большого дома позже, чем Свентон, и был задержан уже на первом этаже. Увидев Примроуза, входящего с улицы, миссис Тайрелл подстерегла его у двери своей квартиры и взмахом руки поманила к себе. Сержант неохотно подошел.
- Я говорила вам, что произойдет нечто подобное! - её голос дрожал.
Примроуз перехватил инициативу.
- Да, говорили, - подтвердил он, подступая к ней и оттесняя обратно в квартиру. - Откуда вы это узнали? - резко спросил он, закрыв за собой дверь.
Миссис Тайрелл указала на мужа, сидевшего в кресле в углу комнаты.
- Джесс все вам может рассказать, - сказала она, предлагая Примроузу стул.
Сержант заколебался. Свентон бывает нетерпелив, если приходится слишком долго ждать. С другой стороны...
Хозяин, казалось, совершенно не замечал гостя.
- Где девочка? - внезапно поинтересовался он.
- На собрании церковной общины, дорогой. Скоро должна вернуться.
Мистер Тайрелл посмотрел в сторону Примроуза.
- Кто это?
- Из полиции. Он пришел, чтобы услышать, как ты спасал эту рыжеволосую.
Примроуз озадаченно уставился на нее. Мистер Тайрелл хитро улыбнулся и провел кончиком языка по губам, продолжая, однако молчать.
- Давай, начинай же! - поторопила жена. - Расскажи ему об этих волках в овечьей шкуре. Скажи ему, что ты знаешь, чего они хотели от неё - и не забудь объяснить, что ты тоже не хочешь ничего другого!
Тайрелл пожал плечами.
- Моя жена очень добра, - сказал он Примроузу. - Она не любит мужчин, потому что они злые. Она не может простить мне, что я тоже мужчина - хотя и другой, чем остальные.
В этот момент дверь открылась, и в комнату вошла красивая темноволосая девушка.
- Где ты была? - проворчал Тайрелл.
- На собрании общины, папа. - Она посмотрела в сторону Примроуза.
- Эта наша дочь Наоми, - сообщила миссис Тайрелл. - Этот человек сотрудник полиции. Нашу рыжеволосую красотку сегодня столкнули с её собственного балкона.
- Нет! - Наоми побледнела.
- Как вы пришли к такому заключению, миссис Тайрелл? - спросил сержант.
- Потому что это правда! Спросите у него.
- Вы думаете, мисс Филдинг столкнули с балкона, мистер Тайрелл?
- Это дело Божье.
- Но в качестве инструмента Господь использовал для этого человека? поинтересовался Примроуз.
- Это должно было случиться.
Сержант встал.
- Здесь сейчас инспектор Свентон. Вероятно, он попросит у вас показания для протокола. Могу лишь посоветовать не давать уклончивых ответов.
Примроуз надеялся нигде дольше не задерживаться, но, когда он достиг третьего этажа, там стояла миссис Эктонбери с покрасневшими от слез глазами. Она посмотрела на него сначала с опасением, а затем возмущенно и, наконец, указала на квартиру Розы Филдинг.
- Что там происходит? - резко спросила она. - Я хочу знать, что там внутри происходит!
- Не стоит ломать голову, - ответил Примроуз любезно, но твердо. После всякого несчастного случая должны быть выполнены определенные формальности.
- Что вам нужно от моего мужа? Он мне все рассказал. Инспектор обещал мне держать мои показания в секрете. Хотелось бы на него полагаться...
- Сожалею, миссис Эктонбери, но я не могу с вами это обсуждать.
- Тогда заходите! - Она схватила его за руку и потянула за собой. Мой муж так озабочен, что я уже не знаю, что делать. У него завтра переговоры с каким-то важным клиентом - и это в таком состоянии! Проходите, вы должны подтвердить ему, что все в порядке.
Примроуз вздохнул. Вероятно, будет даже правильным оградить шефа от этих актеров - дилетантов, играющих какие-то выдуманные ими самими роли. Он последовал за миссис Эктонбери к её квартире. Она открыла дверь и отступила в сторону, пропуская его вперед.
Дэвид Эктонбери горбился на стуле, упершись локтями в колени и спрятав подбородок в ладонях. Он не поднял глаз.
- Дэвид! - резко окликнула жена. - Возьми себя в руки, Дэвид! С тобой хочет поговорить инспектор Примроуз.
- Сержант Примроуз, - поправил тот, сделав несколько шагов вперед. - Я не собирался заходить к вам, мистер Эктонбери, но ваша жена...
- Полицейские обещали держать мои показания в секрете, Дэвид. Я хотела, чтобы тебя не упоминали в связи с этим делом. Но теперь готова считать, что это обещание ничего не стоило!
- Вы обманули нас, миссис Эктонбери. Вы говорите, наше обещание ничего не значило, так? А я считаю, что вы хотели выставить мисс Филдинг в самом худшем свете. Но ваш муж сегодня после полудня мне во всем сознался.
- Глупец! - прошипела она мужу. - Кто тебя тянул за язык?
Дэвид Эктонбери не реагировал и продолжал смотреть прямо перед собой.
- В котором часу вы пришли домой? - спросил его Примроуз.
Тот поднял, наконец, голову.
- Я поехал домой сразу же после нашей встречи. И был здесь около половины восьмого.
- Это верно, миссис Эктонбери?
- Да, - огрызнулась она.
- Откуда ты знаешь? - спросил Дэвид. - Ведь тебя не было дома!
Она уставилась на мужа.
- Что это значит? Тебе непременно хочется попасть на виселицу?
- Об этом здесь речь не идет, миссис Эктонбери. Мы расследуем несчастный случай, который, похоже, является самоубийством. - Примроуз раскрыл свой блокнот. - Итак, где вы были, когда ваш муж пришел домой?
- Я... - Она замялась в нерешительности, но потом ярость и ненависть одержали верх. - Я была у нее, если уж вам так хочется знать!
- Зачем?
- Я потребовала, чтобы она исчезла из нашей жизни. Я сказала ей, что весь этот дом знает о её образе жизни. Мне известен этот тип - девушки вроде неё недорого стоят!
Примроуз подумал про себя, что Роза, вопреки словам Эктонбери, стоила довольно дорого.
- Что она делала? - спросил он.
- Ела яичницу-глазунью.
- Но она открыла вам дверь?
- Да, конечно.
- Что она сказала?
- Ничего. Она продолжала есть и посмотрела на часы.
- А потом вы ушли?
- Да.
- Неужели больше ничего не было сказано?
Миссис Эктонбери немного поколебалась.
- Было. Она довела меня до белого каления тем, что просто продолжала молча есть. Я заявила ей, что с удовольствием убью её, если она не оставит нас в покое. - Блондинка подняла глаза на Примроуза. - А теперь кто-то лишил меня этого удовольствия!
- Вы думаете, что её убили?
- Конечно, убили! У неё не было совести, чтобы решиться на самоубийство. Подумайте сами! Финансовых затруднений она никогда не знала у неё были достаточно платежеспособные кавалеры. И она была слишком продувной, чтобы оказаться в бедственном положении по каким-то другим причинам. Я имею в виду, что она никогда бы не забеременела, если бы сама этого не захотела - наверняка предохранялась.
- А вы не представляете, кто мог её убить?
- Нет, - она метнула взгляд в сторону Дэвида, разочарованно следившего за женой. - Откуда нам это знать? Вам лучше составит список её любовников.
- Мы этим уже занимаемся, - спокойно ответил Примроуз и кивнул Эктонбери. - Вы уходили из своей квартиры ещё раз, после возвращения?
- Только после этого несчастья, - подавленно ответил Дэвид. - Все выбежали на улицу. Мы, естественно, тоже.
- Ага. Думаю, пока это все. Вероятно, мы ещё увидимся. Инспектор Свентон захочет с вами поговорить.
Он вышел из квартиры, закрыл за собой дверь и направился к двери Розы Филдинг напротив.
- Где вы так долго пропадали? - проворчал Свентон, открывая ему. Не дожидаясь ответа Примроуза, он задал второй вопрос:
- Вы встретили высокого молодого человека, который только что спускался по лестнице?
- Я уже давно поднялся наверх, но миссис Эктонбери затащила меня к своему мужу.
- Ладно, подождите меня здесь. Осмотрите кухонный стол. Но без рук, понятно? - Свентон покинул квартиру и спустился на второй этаж. У него было подозрение, что Джереми не вернулся к себе, а вышел из дома. Куда? Инспектор энергично позвонил. Подождав секунд десять, позвонил ещё раз. Когда он уже решил, что Стоун действительно вышел, дверь приоткрылась. Появился угрюмый Джереми.
- Еще несколько вопросов, мистер Стоун.
Джереми колебался. У Свентона было такое впечатление, что тот пытается взглянуть назад.
- Разумеется, инспектор. Вы не будете возражать, если я не приглашу вас войти? - Его голос звучал необычно резко. - Я охотно преложил бы вам что-нибудь выпить, как и подобает, но... ну, в данный момент ваш визит немного некстати.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Одной Розой меньше"
Книги похожие на "Одной Розой меньше" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пэт Флауэр - Одной Розой меньше"
Отзывы читателей о книге "Одной Розой меньше", комментарии и мнения людей о произведении.