Боб Фишер - Молох из Балморала
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Молох из Балморала"
Описание и краткое содержание "Молох из Балморала" читать бесплатно онлайн.
Свежий воздух взбодрил ее, а ночного холода она просто не чувствовала.
Ее голые ступни коснулись упругой травы и острых камней. Метров через двадцать она споткнулась об сук и, удерживая равновесие, отчаянно замахала руками.
Хруст палки раздался в тишине, как пистолетным выстрел. "Только этого не хватало, - подумалось ей. - Только бы бритоголовый ничего не услышал!"
Ей стало страшно. Она услышала, как зашевелился рядом с ней стражник и что-то прокричал в темноту. Беглянку охватила паника. Сердце ушло в пятки, когда она стремглав помчалась от этого места, Она добежала до спуска в долину, когда ее заметил преследователь. Девушка сделала небольшой крюк и достигла ручья. Она не чувствовала ни холодной воды, ни острых камней, ни колючего кустарника.
Резкое колотье в боку заставило ее остановиться.
Девушка судорожно огляделась по сторонам. Преследователя нигде не было видно. Может, он отстал или прячется где-то в темноте.
Радость наполнила сердце беглянки, когда она увидела впереди огни. Вне всякого сомнения, там жили люди и там можно получить помощь, прекратить все страдания.
Свет и близость селения придали ей новые силы. Немного погодя девушка уже могла различать дома и церковь, которая возвышалась в центре поселка. Уже были видны автомобили, которые кружили по улицам.
Девушка слегка изменила направление и, задыхаясь, поспешно побежала в сторону улиц городка.
"Ты должна добежать, - говорила она себе. - Во чтобы то ни стало. Там ты будешь в безопасности".
Длинный забор преградил ей дорогу. Тяжело дыша, она остановилась в изнеможении. С отчаянием искала она хоть какую-то лазейку, чувствуя, что сил больше нет.
"Ты должна идти вперед, вперед!" - твердила она себе. Ее рука скользила по решетке, в то время как она тщетно пыталась влезть на забор.
Девушка вздохнула свободнее, когда заметила тропу, которая вела в обход забора к улице.
До улицы оставалось всего каких-то сорок-пятьдесят метров. Кровь стучала у девушки в ушах, заглушая гулкие шаги.
Он возник, как призрак, перед обессиленной девушкой.
Обнаженная замерла и вдруг издала громкий, полный дикого ужаса крик. Ее ноги онемели, когда она узнала обритую голову. Это был стражник Молоха.
Беглянка увидела, как его рука, в которой блестел кинжал, поднялась вверх.
- Нет, - вскрикнула она. - Нет, я хочу жить, не надо... не надо... - Она попятилась назад. Из горла бритоголового раздалось хрюкание, а потом речь на непонятном языке.
- Нет! - закричала девушка из последних сил. Она споткнулась и полетела спиной на решетку забора.
В отражении его глаз она увидела, как кинжал опускается ей на горло.
Острый клинок оборвал ее предсмерный крик. Брызнула кровь и залила все вокруг.
"Слишком поздно!" - была ее последняя мысль.
Она еще жила и чувствовала, как бритоголовый поднял ее на руки, но потом почему-то выронил. Откуда-то издалека до нее донеслись чьи-то крики, крики из ее мира, которые звали ее обратно.
Клифф Богарт первым добежал до бедной девушки. Очень отчетливо помнил он фигуру бритоголового мужчины, который растворился в темноте.
- Догоните убийцу! - крикнул он остальным, которые окружили его с пострадавшей.
Сам же Богарт опустился перед девушкой на колени. Пройдя войну и научившись многому, он понял, что девушке уже ничем не поможешь. Но она еще жила. Он видел, как дрожали ее веки, а губы бормотали непонятные слова.
- Говорите! - умолял Богарт. - Кто это был, который..?
С последними силами произнесли губы девушки всего два слова. Ее тело обмякло. Девушка была мертва.
Тут стали появляться люди, отправившиеся в погоню за убийцей.
- Собака, он ушел от нас, - выдохнул один из преследователей и вытер вспотевший лоб носовым платком. - Она мертва?
Клифф кивнул.
- Все, что я могу для нее сделать, - это гроб, - пробормотал он. Два слова, произнесенные девушкой, отпечатались у него в мозгу. Однако смысл их был для него загадочен. Может быть, это бессмысленный бред умирающей?
- Она, однако, совершенно голая, - заметил один из тех, кто только что подошел.
- Боже, бедняжку, наверное, изнасиловали.
- Мы должны сообщить в полицию.
Молодой человек, которому от вида крови стало дурно, предложил: "Давайте, я сбегаю за полицией", - едва сдерживая тошноту.
- Все когда-нибудь случается в первый раз, - проворчал Богарт вслед убежавшему юноше.
- Кто-нибудь видел ее раньше?
- Она нездешняя, - сказал пастух. - За последние тридцать лет я много поколесил по здешним местам и знаю всех в лицо. Я смело могу утверждать, что эта девушка нездешняя.
- Малышке было не больше двадцати, - задумчиво произнес Клифф. У него из головы не выходил тот бритоголовый тип,
Был ли мускулистый голым? - Клифф прокручивал раз за разом прошедший случай. Да, он был голый, вспомнил он. Отчетливо встала перед глазами голая спина, сильные ноги.
Он поделился с другими своими наблюдениями.
- Это, точно, было изнасилование, - категорично заявил один из собравшихся. - Насильник убежал за своей одеждой. Скорее по машинам, прочешем местность. Свинья не уйдет от нас далеко.
- В гору на машине не въедешь, - возразил пастух. - А в темноте мы не найдем его. Остается надеяться на полицию.
- Я возвращаюсь в "Собаку", - сказал Богарт, - а вы дождитесь полиции.
Из-за происшествия хозяин отеля был вынужден перенести закрытие бара до окончания разбирательства, так как представители медицинской комиссии и полиции хотели выслушать свидетелей в его баре.
Полиция и медэксперт прибыли только два часа спустя. В "Прыгающей собаке" появились инспектор Уайтл, сержант и медэксперт.
- Не хотите ли горячего чаю, джентльмены? - приветствовал их хозяин.
- Неплохо бы, - признал инспектор и осмотрел присутствующих. - Кто из вас Клифф Богарт?
Столяр медленно протиснулся к темноволосому инспектору.
- Вы первым увидели место убийства, мистер Богарт, расскажите мне об этом, - начал Уайтл.
Клифф Богарт согласно кивнул.
- Правильно, - подтвердил он. - К тому времени она была еще жива.
Уайтл вздернул брови.
- Умершая сказала что-нибудь? - спросил он.
- Она сказала что-то, но я не понял что, - пояснил он. Она сказала только два слова.
- Вы запомнили слова, мистер Богарт? - поинтересовался инспектор.
- Первое было вроде гуду или губу, а второе раднипур или радимур.
Инспектор наморщил лоб.
- Вы точно именно это слышали? - переспросил он. - Подумайте, вы точно уверены в этом?
- У меня хороший слух, - проворчал Богарт. - Что я слышал, то я и говорю.
- Кто-нибудь знал умершую?
Все отрицательно покачали головами.
- Никто не видел, - заключил из угла пастух. - Это было изнасилование, господин инспектор?
- Это покажет вскрытие, - сказал уполномоченный. - У кого есть какие-нибудь дополнения, у кого-нибудь есть догадки по поводу татуировки на животе убитой?
- Татуировка? - переспросил столяр. - Не видел. О какой татуировке идет речь?
- Цветок, - пояснил инспектор. - у хиппи очень распространены татуировки на эту тему. Хорошо, ну ладно, к вам в последнее время кто-нибудь приезжал, кто-нибудь незнакомый? Может, вы видели какую-нибудь машину, в которое ехала девушка?
На этот вопрос не ответил никто.
- Я помню еще молодого парня с бритой головой, - продолжал Клифф.
- Джентльмены, вы же были свидетелями случившегося, неужели вы ничего не видели? - спросил с интересом инспектор.
- Но было же очень темно, - пояснил пастух. - Мы слышали только шаги, а потом потеряли его из виду.
Уайтл обратился к Богарту.
- Расскажите, пожалуйста, все еще раз с самого начала, мистер Богарт, - попросил он столяра.
Богарт начал свой рассказ с того момента, как они услышали два диких крика, и закончил его двумя словами девушки.
- Спасибо большое, - поблагодарил инспектор столяра. Если вспомните что-нибудь еще, дайте мне знать. Я с удовольствием выслушаю вас.
До восхода солнца оставалось еще два часа, когда беседа закончилась.
Бар опустел, только Клифф Богарт остался сидеть на прежнем месте.
- Скажи-ка, Барт, - обратился он к хозяину. - Как ты думаешь, надо было мне рассказать инспектору про девушку?
- Бессмысленно, - заключил Оруэлл, который был занят тем, что мыл посуду. - Какое отношение имеет она к этой смерти?
Глория Стэнфорд чувствовала себя отвратительно, когда пришла в себя. Она постаралась вспомнить, что же с ней все-таки произошло. Перед глазами встала картина жирного Молоха. Она вспомнила его черные, гипнотические глаза, высокий голос. Гуру сказал ей, что она станет монахиней. Монахиней в его мире вечного счастья. Глории вспомнился тот ароматный запах, который помутил ее рассудок. О чем еще говорил Молох?
Может, все было жутким сном? Глория вспомнила, чтр хотела купить три ценные картины, выписала чек на их покупку. Конечно, она попала в руки злобной банды рэкетиров и религиозных фанатиков, которая обвела ее вокруг пальца.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Молох из Балморала"
Книги похожие на "Молох из Балморала" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Боб Фишер - Молох из Балморала"
Отзывы читателей о книге "Молох из Балморала", комментарии и мнения людей о произведении.