» » » » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1


Авторские права

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1

Здесь можно скачать бесплатно "Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство The Bhaktivedanta Book Trust, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1
Рейтинг:
Название:
Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1
Издательство:
The Bhaktivedanta Book Trust
Жанр:
Год:
1992
ISBN:
5-86175-057-2, 91-7149-137-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1"

Описание и краткое содержание "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1" читать бесплатно онлайн.



"Шримад Бхагаватам" — эпическое, философское и литературное произведение индийской классики, занимает особое место в ряду других произведений, составляющих многотомное наследие древне-индийской мудрости. Эта веча мудрость Индии заключена в Ведах — древних санскритских текстах, охватывающих все области человеческого знания.

Книга издана с оригинальными санскритскими текстами, русской транслитерацией, пословным переводом, литературным переводом и комментариями.

В том входит третья песнь «Статус кво» (главы 1–12)






йе 'нйе 'равиндакша вимукта-манинас

твайй аста-бхавад авишуддха-буддхайах

арухйа криччхрена парам падам татах

патантй адхо 'надрита-йушмад-ангхрайах

Причиной досадного падения имперсоналиста является его ложное, ни на чем не основанное представление о себе как о Боге.

ТЕКСТ 12

манйур манур махинасо

махан чхива ритадхваджах

уграрета бхавах кало

вамадево дхритавратах

манйух, манух, махинасах, махан, шивах, ритадхваджах, уграретах, бхавах, калах, вамадевах, дхритавратах — имена Рудры.

Господь Брахма продолжал: Мой мальчик, у тебя будет также одиннадцать других имен: Манью, Ману, Махинаса, Махан, Шива, Ритадхваджа, Уграрета, Бхава, Кала, Вамадева и Дхритаврата.

ТЕКСТ 13

дхир дхрити-расалома ча

нийут сарпир иламбика

иравати свадха дикша

рудранйо рудра те стрийах

дхих, дхрити, расала, ума, нийут, сарпих, ила, амбика, иравати, свадха, дикша рудранйах — одиннадцать Рудрани; рудра — о Рудра; те — у тебя; стрийах — жен.

Кроме того, о Рудра, у тебя будет одиннадцать жен, одиннадцать Рудрани: Дхи, Дхрити, Расала, Ума, Ниют, Сарпи, Ила, Амбика, Иравати, Свадха и Дикша.

ТЕКСТ 14

гриханаитани намани

стханани ча са-йошанах

эбхих сриджа праджа бахвих

праджанам аси йат патих

грихана — прими же; этани — все эти; намани — различные имена; стханани — а также места пребывания; ча — также; са-йошанах — вместе с женами; эбхих — с ними; сриджа — производи; праджах — потомство; бахвих — многочисленное; праджанам — живых существ; аси — ты; йат — поскольку; патих — повелитель.

Мальчик мой, прими же все эти имена, возьми своих жен и отправляйся в отведенные тебе места пребывания; поскольку теперь ты — один из повелителей живых существ, тебе надлежит значительно увеличить население вселенной.

КОММЕНТАРИЙ: Являясь отцом Рудры, Брахма выбрал для своего сына жен, отвел ему места пребывания и дал ему имена. Сын должен принять жену, выбранную для него отцом, так же как он принимает данное отцом имя и собственность, которую отец предоставляет в его распоряжение. Таким образом увеличивается население вселенной. С другой стороны, Кумары отказались принять предложение отца, поскольку не хотели опускаться до такого занятия, как зачатие детей. Как сын во имя высшей цели может отказаться выполнить повеление отца, так и отец ради достижения высшей цели вправе отказаться содержать своих сыновей, занятых произведением потомства.

ТЕКСТ 15

итй адиштах сва-гуруна

бхагаван нила-лохитах

саттвакрити-свабхавена

сасарджатма-самах праджах

ити — так; адиштах — получив приказание; сва-гуруна — от своего духовного учителя; бхагаван — самый могущественный; нила-лохитах — Рудра с телом красно-синего цвета; саттва — силой; акрити — внешностью; свабхавена — и неистовым нравом; сасарджа — сотворил; атма-самах — как свои копии; праджах — отпрысков.

Безгранично могущественный Рудра, тело которого было сине-красного цвета, произвел на свет многочисленное потомство, и все его отпрыски были точь-в-точь похожи на него — внешностью, силой и неистовым нравом.

ТЕКСТ 16

рудранам рудра-сриштанам

самантад грасатам джагат

нишамйасанкхйашо йутхан

праджапатир ашанката

рудранам — сыновей Рудры; рудра-сриштанам — которых произвел на свет Рудра; самантат — собравшись вместе; грасатам — пожирая; джагат — вселенную; нишамйа — наблюдая за их действиями; асанкхйашах — огромное; йутхан — количество; праджа-патих — отец живых существ; ашанката — испугался.

Собравшись вместе, бесчисленные потомки Рудры, его сы новья и внуки, попытались проглотить вселенную. Увидев это, Брахма, отец всех живых существ, не на шутку встревожился.

КОММЕНТАРИЙ: Потомки Рудры, воплощения гнева, представляли такую серьезную угрозу для существования вселенной, что испугали даже Брахму, отца всех живых существ. Не менее опасны и так называемые преданные или последователи Рудры. Порой они даже покушаются на жизнь самого Рудры. Получив его благословения, потомки Рудры иногда замышляют уничтожить его самого. Такова природа тех, кто поклоняется Рудре.

ТЕКСТ 17

алам праджабхих сриштабхир

идришибхих суроттама

майа саха дахантибхир

дишаш чакшурбхир улбанаих

алам — без нужды; праджабхих — живых существ; сриштабхих — произвел на свет; идришибхих — подобных; сура-уттама — о лучший среди полубогов; майа — меня; саха — вместе с; дахантибхих — сжигая; дишах — все стороны света; чакшурбхих — из глаз; улбанаих — языки пламени.

Обращаясь к Рудре, Брахма сказал: О лучший среди полубогов, тебе не следует больше производить на свет подобных существ. Извергая из глаз языки пламени, они стали опустошать все вокруг и даже осмелились напасть на меня.

ТЕКСТ 18

тапа атиштха бхадрам те

сарва-бхута-сукхавахам

тапасаива йатха пурвам

срашта вишвам идам бхаван

тапах — аскезы; атиштха — совершать; бхадрам — благотворно; те — для тебя; сарва — всех; бхута — живых существ; сукха-авахам — принесет счастье; тапаса — совершая аскезы; эва — только; йатха — как и; пурвам — прежде; срашта — сотворишь; вишвам — вселенную; идам — эту; бхаван — ты.

Сын мой, будет лучше, если ты посвятишь себя аскезам. Это принесет благо всем живым существам и сделает счастливым тебя самого. Только благодаря аскезам ты сможешь сотворить вселенную такой, какой она была прежде.

КОММЕНТАРИЙ: Сотворением, поддержанием и разрушением материального космоса ведают три божества — Брахма, Вишну и Махешвара, или Шива. Брахма попросил Рудру не заниматься разрушительной деятельностью в период сотворения и поддержания вселенной, а совершать аскезы и ждать, пока не истечет срок существования вселенной и не возникнет необходимость в его услугах.

ТЕКСТ 19

тапасаива парам джйотир

бхагавантам адхокшаджам

сарва-бхута-гухавасам

анджаса виндате пуман

тапаса — с помощью аскез; эва — только; парам — высший; джйотих — свет; бхагавантам — к Личности Бога; адхокшаджам — который остается недоступным чувствам; сарва-бхута-гуха-авасам — пребывает в сердце каждого живого существа; анджаса — до конца; виндате — может познать; пуман — человек.

Только совершая аскезы, можно приблизиться к Личности Бога, Господу, который пребывает в сердце каждого живого существа и вместе с тем остается недоступным чувствам.

КОММЕНТАРИЙ: Брахма посоветовал Рудре совершать аскезы и на собственном примере показать сыновьям и последователям, что аскезы надлежит совершать каждому, кто хочет заслужить благосклонность Верховной Личности Бога. «Бхагавад-гита» утверждает, что обычные люди, как правило, следуют путем, который указывают авторитеты. Поэтому Брахма, возмущенный отвратительным поведением потомков Рудры и напуганный тем, что растущее население вселенной может стать причиной его собственной гибели, попросил Рудру больше не производить на свет нежелательное потомство, а вместо этого посвятить себя аскезам и снискать тем самым милость Господа. Поэтому Рудру всегда рисуют погруженным в медитацию, цель которой — добиться благосклонности Господа. Косвенным образом Брахма просит потомков и последователей Рудры прекратить свою разрушительную деятельность, в основе которой лежит принцип Рудры, и дать ему возможность без помех создавать вселенную.

ТЕКСТ 20

маитрейа увача

эвам атмабхувадиштах

парикрамйа гирам патим

бадхам итй амум амантрйа

вивеша тапасе ванам

маитрейах увача — Шри Майтрея сказал; эвам — так; атма-бхува — Брахмы; адиштах — услышав просьбу; парикрамйа — обошел вокруг; гирам — Вед; патим — повелителя; бадхам — это верно; ити — так; амум — Брахме; амантрйа — так сказав; вивеша — отправился; тапасе — чтобы совершать аскезы; ванам — в лес.

Шри Майтрея сказал: Получив от Брахмы это приказание, Рудра обошел вокруг своего отца, повелителя Вед. Выразив свое согласие, Рудра отправился в лес и стал совершать суровые аскезы.

ТЕКСТ 21

атхабхидхйайатах саргам

даша путрах праджаджнире

бхагавач-чхакти-йуктасйа

лока-сантана-хетавах

атха — так; абхидхйайатах — размышляя о; саргам — творении; даша — десять; путрах — сыновей; праджаджнире — зачал; бхагават — от Верховной Личности Бога; шакти — могущество; йуктасйа — получивший; лока — мир; сантана — род; хетавах — причины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1"

Книги похожие на "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Свами Бхактиведанта А.Ч.

Свами Бхактиведанта А.Ч. - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1"

Отзывы читателей о книге "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.