» » » » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1


Авторские права

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1

Здесь можно скачать бесплатно "Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство The Bhaktivedanta Book Trust, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1
Рейтинг:
Название:
Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1
Издательство:
The Bhaktivedanta Book Trust
Жанр:
Год:
1992
ISBN:
5-86175-057-2, 91-7149-137-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1"

Описание и краткое содержание "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1" читать бесплатно онлайн.



"Шримад Бхагаватам" — эпическое, философское и литературное произведение индийской классики, занимает особое место в ряду других произведений, составляющих многотомное наследие древне-индийской мудрости. Эта веча мудрость Индии заключена в Ведах — древних санскритских текстах, охватывающих все области человеческого знания.

Книга издана с оригинальными санскритскими текстами, русской транслитерацией, пословным переводом, литературным переводом и комментариями.

В том входит третья песнь «Статус кво» (главы 1–12)






видурах увача — Видура сказал; джнанам — знание; парам — трансцендентное; сва-атма — о душе; рахах — загадка; пракашам — наделяя знанием; йат — то, которое; аха — рассказал; йога-ишварах — повелитель всех мистиков; ишварах — Господь; те — тебе; вактум — поведать; бхаван — твоя милость; нах — мне; архати — заслужить; йат — для; хи — причина; вишнох — Господа Вишну; бхритйах — слуги; сва-бхритйа-артха-критах — ради блага их слуг; чаранти — странствуют.

Видура сказал: О Уддхава, поскольку слуги Вишну, Верховного Господа, странствуют по свету, чтобы служить другим, будет вполне уместным, если ты соблаговолишь посвятить меня в науку самоосознания, которую поведал тебе Сам Господь.

КОММЕНТАРИЙ: Слуги Господа — истинные слуги общества. Живя среди людей, они не имеют никаких других интересов, кроме одного: дать им трансцендентное знание — знание о том, в каких отношениях живые существа находятся с Верховным Господом, о деятельности в рамках этих трансцендентных взаимоотношений и о высшей цели человеческой жизни. В этом заключается истинное знание, способное принести обществу подлинное благоденствие. Знание, связанное с удовлетворением потребностей тела (таких, как еда, сон, совокупление и самозащита), которое принимает форму различных отраслей науки, — это временное знание. Живое существо представляет собой не материальное тело, но вечную неотъемлемую частицу Верховного Существа, вот почему для него так важно возродить в себе знание о природе собственного «я». Не имея такого знания, человек проживает свою жизнь впустую. Ответственная миссия распространения трансцендентного знания поручена слугам Господа Вишну, и потому они странствуют по Земле и другим планетам вселенной. Таким образом, знание, полученное Уддхавой от Самого Господа, должно быть доступно людям, и в первую очередь тем из них, кто, подобно Видуре, достиг высот преданного служения Господу.

Истинное трансцендентное знание передается по цепи ученической преемственности: от Господа к Уддхаве, от Уддхавы к Видуре и т. д. Высшее трансцендентное знание невозможно обрести с помощью далеких от совершенства рассуждений о природе Абсолюта, как это пытаются делать любящие поспорить мирские философы-эрудиты. Видура горел желанием получить от Уддхавы то сокровенное знание, которое называют парамам стхитим — знание, позволяющее постичь Господа и Его трансцендентные игры. Хотя Видура был старше Уддхавы, он тем не менее хотел стать его трансцендентным слугой. Этому принципу, лежащему в основе системы трансцендентной ученической преемственности, учил также Господь Чайтанья. Господь Чайтанья говорил, что трансцендентное знание имеет право передавать кто угодно — брахман, шудра, домохозяин или санньяси — при условии, что он в совершенстве знает науку о Кришне. Истинным духовным учителем является тот, кто постиг науку о Кришне.

ТЕКСТ 26

уддхава увача

нану те таттва-самрадхйа

риших каушараво 'нтике

сакшад бхагаватадишто

мартйа-локам джихасата

уддхавах увача — Уддхава сказал; нану — однако; те — тебя самого; таттва-самрадхйах — тот, кому поклоняются, чтобы получить знание; риших — ученый мудрец; каушаравах — сыну Кушару (Майтрее); антике — находящемуся неподалеку; сакшат — непосредственно; бхагавата — Личность Бога; адиштах — дал наставления; мартйа-локам — бренный мир; джихасата — перед тем как покинуть.

Шри Уддхава сказал: Ты можешь стать учеником великого мудреца Майтреи, который находится неподалеку и которому поклоняются, чтобы обрести трансцендентное знание. Это знание открыл ему Сам Господь, Личность Бога, перед тем как покинуть этот бренный мир.

КОММЕНТАРИЙ: Даже тот, кто обладает обширными познаниями в трансцендентной науке, должен избегать оскорбления, которое называют марьяда-вьятикрама: нарушение субординации в отношениях с человеком, занимающим более высокое положение. Священные писания предостерегают нас от нарушения закона, запрещающего марьяда-вьятикраму, ибо, преступая его, человек сокращает свою жизнь, лишается богатства, славы, добродетели и всех земных благ. Знать трансцендентную науку — значит уметь применить ее на практике. Уддхава, хорошо знакомый со всеми тонкостями трансцендентной науки, посоветовал Видуре обратиться к Майтрее Риши, чтобы тот открыл ему трансцендентное знание. Видура хотел, чтобы его духовным учителем стал Уддхава, но Уддхава отказался от этой роли, поскольку Видура годился Уддхаве в отцы, и, следовательно, Уддхава не мог стать его учителем, тем более, что в то время неподалеку находился Майтрея. По правилам этикета даже тот, кто компетентен и учен, не должен давать наставления другим в присутствии человека, занимающего более высокое положение. Поэтому, несмотря на то что Уддхава в совершенстве знал трансцендентную науку, получив наставления от Самого Господа перед Его уходом из этого бренного мира, он тем не менее решил направить почтенного Видуру к старцу Майтрее. И Уддхава, и Майтрея получили наставления от Самого Господа, поэтому и тот и другой мог стать духовным учителем Видуры или любого другого человека. Однако Майтрея, благодаря своему преклонному возрасту, пользовался преимущественным правом на роль духовного наставника, особенно потому, что в данном случае речь шла о Видуре, который был намного старше Уддхавы. Духовным учителем ни в коем случае нельзя становиться ради достижения таких ничтожных целей, как богатство или слава. Духовным учителем можно стать только ради того, чтобы в этом качестве служить Господу. Господь никому не прощает такой дерзости, как марьяда-вьятикрама. Никому не позволено пренебрежительно относиться к убеленному сединами духовному учителю, чтобы за его счет возвыситься самому и тем самым добиться богатства и славы. Дерзкое поведение такого самозванного гуру губительно сказывается на его духовном развитии.

ТЕКСТ 27

шри-шука увача

ити саха видурена вишва-муртер

гуна-катхайа судхайа плавиторутапах

кшанам ива пулине йамасвасус там

самушита аупагавир нишам тато 'гат

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; саха — вместе с; видурена — Видурой; вишва-муртех — Вселенской Личности; гуна-катхайа — обсуждая трансцендентные качества; судхайа — нектарный; плавита-уру-тапах — погрузился в глубокое уныние; кшанам — мгновение; ива — подобно; пулине — на берегу; йамасвасух там — реки Ямуны; самушитах — минула; аупагавих — сын Аупагавы (Уддхава); нишам — ночь; татах — после этого; агат — ушел.

Шукадева Госвами сказал: О царь, встретившись на берегу Ямуны с Видурой и проведя некоторое время в беседе о трансцендентном имени, славе, качествах и т. д., Уддхава снова погрузился в глубокую печаль. Эта ночь пролетела для Уддхавы, как одно мгновение, а на рассвете он распрощался с Видурой.

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе Кришну называют вишва-мурти. И Уддхава, и Видура были глубоко опечалены уходом Господа Кришны, и чем больше они говорили о трансцендентном имени, славе и качествах Господа, тем отчетливее проступали для них черты Его образа, который виделся им повсюду. Видеџние трансцендентного образа Господа — не мираж и не плод воображения, этот образ — Сама Абсолютная Истина. Когда человек видит Господа в образе вишва-мурти, это не значит, что Господь утрачивает Свои личностные качества или трансцендентную вечную форму, напротив, Господь являет Себя преданному в этой вечной форме, и преданный видит этот трансцендентный образ Господа повсюду.

ТЕКСТ 28

раджовача

нидханам упагатешу вришни-бходжешв

адхиратха-йутхапа-йутхапешу мукхйах

са ту катхам авашишта уддхаво йад

дхарир апи татйаджа акритим трйадхишах

раджа увача — царь сказал; нидханам — гибель; упагатешу — настигшая; вришни — род Вришни; бходжешу — род Бходжи; адхиратха — великий военачальник; йутха-па — полководец; йутха-пешу — среди них; мукхйах — главный; сах — он; ту — только; катхам — как; авашиштах — остался; уддхавах — Уддхава; йат — тогда как; харих — Личность Бога; апи — также; татйадже — завершил; акритим — все игры; три-адхишах — Господь трех миров.

Царь сказал: Господь трех миров, Шри Кришна, завершил Свои игры на земле, а лучшие из великих военачальников, представители родов Вришни и Бходжи, покинули этот мир. Почему же Уддхава остался на земле, а не ушел вместе с ними?

КОММЕНТАРИЙ: Шри Джива Госвами переводит слово нидханам как «трансцендентная обитель Господа». Ни значит высший, а дханам — богатство. Поскольку обитель Господа является высшим проявлением Его трансцендентного богатства, ее называют нидханам. Оставляя в стороне грамматический анализ, необходимо отметить, что истинная цель употребления слова нидханам — указать на то, что все члены рода Вришни и Бходжи были приближенными Господа, и, после того как Господь завершил Свои игры, все они вернулись на свои места в трансцендентной обители.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1"

Книги похожие на "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Свами Бхактиведанта А.Ч.

Свами Бхактиведанта А.Ч. - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1"

Отзывы читателей о книге "Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.