Вивиан Неверсон - Влюбиться легко

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбиться легко"
Описание и краткое содержание "Влюбиться легко" читать бесплатно онлайн.
Фредерика Линдси привыкла считать себя дурнушкой, на которую ни один мужчина не посмотрит с любовью… И тем не менее самый завидный жених в городе, Коннор О'Салливан, в первый же день их знакомства делает ей предложение. «Главное – дать мужчине именно то, что ему требуется», – с улыбкой объяснила Фредерика подругам. Так что же было нужно неотразимому красавцу и записному донжуану?
Он примирительно поднял руку.
– Ладно, Фредди, ладно. Я буду спать на диване. Спальня в полном твоем распоряжении. Это тебя устроит?
Девушка позволила себе немного расслабиться. И все-таки здесь только одна ванная комната, только один шкаф для одежды…
Да, их деловое соглашение – штука непростая. А кто сказал, что будет легко? В конце концов, ради пятнадцати тысяч фунтов можно и смириться с мелкими неудобствами.
– Думаю, да, если ты обещаешь не нарушать границ.
Коннор усмехнулся: дескать, какие границы в такой тесноте!
– Если мы хотим, чтобы наш план сработал, необходимо все продумать заранее, – не сдавалась девушка. – Прежде всего, несправедливо, чтобы ты все время спал на диване. Мы можем установить очередность. То же и о ванной. А что до готовки…
У входа затормозила машина. Прервавшись на полуслове, девушка стремительно обернулась к окну.
– Кто это?
– Наверное, Кэтлин, – пожал плечами Коннор, даже не посмотрев в нужную сторону. – Видать, углядела нас, когда мы в ворота въезжали.
Молодые люди вышли на крыльцо. Из сверкающего синего пикапчика появилась старуха в невообразимой цветастой юбке, в черной кофте и в широкополой соломенной шляпе – настоящая ведьма из детской сказки! – и неспешно направилась к дому. Во взгляде ее читалось крайнее неодобрение, брови словно намертво сошлись над переносицей.
– Ты, я вижу, успел-таки, – не без ехидства бросила она Коннору, демонстративно сверяясь с часами. – Даже с шестичасовым запасом.
Коннор О'Салливан невозмутимо кивнул.
– Мисс Кэти, это моя жена, Фредди. Фредди, это мисс Кэти, сестра моего покойного деда.
Фредерика робко вышла вперед, гадая, полагается ли ей пожать старухе руку или, может быть, даже сделать книксен. Но, заметив, какой неприязнью дышит весь облик Кэтлин Рахилли, поспешно спрятала руку за спину. Похоже, эта грозная особа этикет соблюдать не склонна…
– И как давно вы женаты? – спросила мисс Кэти, окидывая внучатого племянника самым холодным взглядом из своего арсенала.
– Уже целых семнадцать часов, – вызывающе сообщил тот, скрестив руки на груди.
– Так я и думала.
– Завещание моего деда гласит…
– Завещание твоего деда – попытка выдать желаемое за действительное, – прервала его старуха.
Мисс Кэти повернулась к новобрачной. И Фредерике немедленно захотелось спрятаться под крыльцо, подальше от пронизывающего взгляда.
– А я тебя вроде бы знаю, – задумчиво свела брови Кэтлин.
– Нет, мисс Рахилли, не думаю…
– Да ты секретарша в турагентстве. Я же через вас тур по Испании заказывала не далее как прошлым летом.
Коннор изумился. Он и не подозревал, что дедова сестрица способна выбираться из своей норы – и куда? В Европу! А Фредерике показалось, что старуха читает в ее душе, как в открытой книге.
– Ты вроде милая девушка, не какая-нибудь там вертихвостка из паба. Вот уж не ожидала, что Кон привезет с собой такую.
– Мы женаты, – напомнил Коннор. – Что еще вам нужно?
– Надо думать, у тебя и свидетельство есть?
– Есть. Предъявить?
– Не надо. Держу пари, с документами у тебя все в порядке. Ты парень ушлый.
– Надеюсь, вы сдержите слово, мисс Кэти, – усмехнулся Коннор. – Если я исполню волю деда, «Эмайн Маха» достанется мне.
– Верно. Но если надеешься отделаться малой кровью, так знай: ты просчитался. Ты мне за это наследство станешь вкалывать как проклятый, не будь я Кэтлин Рахилли!
Коннор равнодушно пожал плечами.
– И помни, что я тебе говорила: условия завещания – это между нами. – Старуха помолчала, разглядывая Фредерику, и уточнила: – Между нами тремя. Я не потерплю, чтобы моего брата выставляли идиотом в глазах всей округи! Будь добр, сообщить всем, кто станет расспрашивать, что ты вернулся на ферму в качестве моего помощника и управляющего, и владеешь ею на паях со мной. А спустя шесть месяцев – если, конечно, условия завещания не будут нарушены, – мы просто-напросто скажем, что я переуступила тебе «Эмайн Маху» и вернулась к собственному хозяйству. Соседей наши отношения не касаются, заруби себе на носу.
Коннор стиснул зубы и промолчал. Но Фредерика видела: ее новоявленный муженек едва сдерживается, чтобы не выложить старухе все, что он думает и о ней, и о ее планах. А мисс Кэти, похоже, видела его насквозь и отлично понимала, как именно внучатый племянник намерен поступить с фермой, едва «Эмайн Маха» перейдет в его руки.
– Завтра дел у нас полно, – не без ехидства сообщила Кэтлин. – Жду тебя у конюшни в восемь утра.
И, даже не попрощавшись, уселась в пикап, включила зажигание. Машина с ревом рванулась с места к дому на холме. Лицо Коннора напоминало каменную маску.
Внезапно Фредерика ощутила болезненный укол совести. Да, то, что они затеяли, вполне законно. Но правильно ли? И почему до сих пор она не задавалась таким вопросом?
– Может быть, мы отчасти не правы, – пробормотала она.
– Не обращай ты на старую ведьму внимания, Фредди. Она на меня зуб имеет, не на тебя.
– Кажется, мисс Рахилли не слишком высокого мнения о нас обоих.
В воздухе повисло долгое, неуютное молчание. Коннор рассеянно провожал глазами синий пикап.
– А что между вами произошло? – полюбопытствовала Фредерика. – За что она тебя невзлюбила? Родня все-таки…
– Да какая разница! Важно то, что дед собирался передать ферму мне, и, если я выполню условия завещания, Кэтлин даже пикнуть не посмеет.
– Но я не думаю, что твой дед рассчитывал…
– Фредди, уймись. Мы заключили договор. И на ближайшие шесть месяцев, что называется, одной веревочкой связаны. Так что смирись с этим.
Фредерика открыла было рот, собираясь запротестовать, но тут же прикусила язык, осознав правоту мужа. Пожалуй, следовало подробнее расспросить Коннора о сути сделки еще до того, как она ответила согласием. Но теперь договор заключен, и ей ничего не остается, кроме как сыграть свою роль.
– А вот тебе наша история, – сообщил Коннор. – В пятницу вечером мы случайно столкнулись в «Быке из Куальнге». И сразу друг друга узнали: мы же в школе вместе учились! А, проведя вместе двадцать четыре часа, решили отправиться в Дублин и по-быстрому зарегистрировать брак.
– Думаешь, в это поверят?
– Люди постоянно совершают необдуманные поступки. А мы, ирландцы, этим славимся, в конце-то концов! Кроме того, другой истории у нас нет.
Действительно, другой истории нет, а Кэтлин Рахилли их живьем сгноит, если подробности завещания выплывут наружу. Однако до сих пор девушка даже не представляла, как трудно будет, глядя людям в глаза, сообщать, что она вышла замуж… И главное, за кого!
– Уж больно невероятно все звучит, – вздохнула Фредерика. – Сегодня встретились, завтра поженились.
– Да плевать мне, поверят люди или нет! Никто никогда не узнает, что мы не муж и жена в истинном смысле этого слова, так что старая ведьма останется довольна.
И, не произнеся более ни слова, Коннор ушел в дом, даже не позаботившись придержать для жены дверь.
Напряженность между супругами убывать и не думала, напротив, нарастала. Коннор свозил девушку домой. Она забрала машину и запаковала кое-какие необходимые вещи. Все остальное решила забрать позже, а на следующей неделе вызвать оценщиков из «секонд-хэнда», чтобы те взяли вещи матери. Ничего из этого Фредерика оставлять не собиралась. Пока загружали в багажник вещи, Коннор говорил с девушкой только по необходимости и держался так, точно в упор ее не видит.
По пути на ферму она завернула в супермаркет и купила продуктов на первые дни. По приезде муж помог ей отнести в дом пакеты и сумки. Остаток дня Фредерика прибиралась в доме и распаковывала вещи. Она загодя спросила супруга, какие ящики платяного шкафа оставить для него. Но Коннор проворчал, что плевать ему и на ящики, и на шкаф.
Фредерика обиженно фыркнула, а затем, не долго думая, заняла два самых вместительных выдвижных ящика и ту часть шкафа, что ближе к двери – так до одежды проще добраться. Если Коннор отказывается принимать участие в планировании их совместного хозяйства, пусть довольствуется тем, что дадут! Впрочем, вещей у него было раз, два и обчелся. Вся его собственность осталась в Дублине, на квартире у одного друга. С собой он привез только чемоданчик, с которым, собственно, ездил «на свадьбу» и который даже не удосужился распаковать.
К тому времени, когда супруги подкрепились сандвичами, уже давно стемнело. Перед Фредерикой стоял выбор: либо провести остаток вечера в обществе крайне недружелюбного Кона, либо пораньше лечь спать. В создавшихся обстоятельствах второй вариант устраивал ее куда больше.
Поскольку Коннор сам вызвался спать на диване в гостиной, девушка принесла ему подушку, простыни и одеяло, которые обнаружила в шкафу. Муж буркнул что-то похожее на «спасибо» и вновь уставился в телевизор.
Фредерика ушла в спальню, но уснула не сразу. Лежала в темноте с открытыми глазами, пытаясь разобраться в обуревающих ее противоречивых чувствах. Сегодня, вернувшись в родной коттедж за вещами, она вдруг поняла, что больше не ощущает себя там как дома. События последних дней настолько сбили с толку, что девушка сама уже не знала, где ее настоящее место. Судьба поставила ее на грань между прошлой жизнью и новой – вот только на грани этой ей предстояло топтаться целых шесть месяцев. По сути дела, она меняет полгода жизни на пятнадцать тысяч фунтов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбиться легко"
Книги похожие на "Влюбиться легко" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вивиан Неверсон - Влюбиться легко"
Отзывы читателей о книге "Влюбиться легко", комментарии и мнения людей о произведении.