Сьюзен Андерсон - Будь моей, малышка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Будь моей, малышка"
Описание и краткое содержание "Будь моей, малышка" читать бесплатно онлайн.
Юная Джульетта Роуз Лоуэлл приезжает в Новый Орлеан на открытие отеля, принадлежащего ее отцу, и обнаруживает, что к ней приставлен телохранитель. Дерзкий, обжигающий взгляд этого человека не должен вызывать у благородной девицы ничего, кроме негодования! Смелый, мужественный полицейский Бью Дюпре также считает, что способен на большее, нежели быть нянькой при избалованной дочери богача. И именно ему суждено стать тем, кто откроет красавице Джульетте ослепительный мир безудержной страсти, преобразившей всю ее жизнь.
– Благодарю, я не пью сладкий чай. – Джульетта осторожно присела на край дивана. Ей было не совсем понятно, с какой стати деловая встреча превратилась я светское чаепитие.
– Вы предпочитаете сандвич с кресс-салатом или с огурцом? – Любезно улыбаясь, Селеста указала на широкую тарелку.
Джульетта взяла крохотный бутербродик и, не попробовав, положила его на стоявшее перед ней блюдце.
– Давайте вернемся к нашим делам, Селеста. Времени остается довольно мало, и поэтому…
– А печеньице?
– Нет, благодарю. Нам надо составить расписание…
– Но сперва вы расскажете мне о вашей семье, дорогая!
Джульетта подавила тяжелый вздох. Господи, эта несносная женщина только отрывает у нее время! Муж такой чудесный, а жена… Как он уживается с ней столько лет?
– Хорошо. Мой отец из самых настоящих бостонских Лоуэллов, мать из Асторов. С самого раннего детства меня воспитывала бабушка, Роуз Элизабет Астор. – Джульетта сделала маленький глоток из своей чашки.
– Судя по всему, моя милая, это бабушка привила вам такие хорошие манеры…
– Возможно. Итак, теперь о расписании…
– Мой Эдуард, естественно, Хэйнес, а вот я – последний представитель рода Батлеров. Это поместье принадлежало Батлерам более двухсот лет. Правда, я отношусь к одной из дальних ветвей рода, поэтому и не наследую дом, но нам с Эдуардом было разрешено присматривать за ним. А потом ваша корпорация предложила выкупить его.
В действительности поверенные Батлеров сами предложили поместье фирме отца, но Джульетта предпочла не спорить.
– Вы с мужем прекрасно справлялись со всеми обязанностями, – вежливо сказала она и тут же перешла на деловой тон:
– Я бы хотела обсудить все по пунктам.
Быстро подойдя к столу, Джульетта нажала кнопку вызова.
– Роксанна, будь добра, принеси мой ежедневник.
Секретарша вошла в кабинет через минуту, и Джульетта сразу провела ее к диванчику.
– Хорошо, что вы уже знакомы, Селеста вам с Роксанной придется работать в тесном контакте.
– Но я думала, что мы все будем делать с вами вместе, дорогая.
– Время от времени мне придется отлучаться, но Роксанне вы можете полностью доверять.
– Она же всего-навсего…
– Моя правая рука – Тон Джульетты не оставлял никаких сомнений в ее решимости настоять на своем.
– Да, конечно – Лицо Селесты скривилось. Однако на Джульетту ее разочарование не произвело ни малейшего впечатления: она уже успела раскусить «добрую старушку». Под безупречными манерами Селесты скрывалось неуемное стремление доказать свою принадлежность к высшему обществу. С такими ей частенько приходитесь встречаться – эти люди судили друг о друге по происхождению, а не по поступкам. С Роксанной они обращались как с прислугой, недостойной их внимания.
– Бери бутерброд, Роксанна – Говоря это, Джульетта мило улыбнулась Селесте – Простите, у вас не найдется еще одного блюдца?
– Боюсь, Лили рассчитывала только на нас двоих.
– С этого момента пусть рассчитывает на троих, и, пожалуйста, не забудьте сказать ей об этом. Ну а пока Роксанна воспользуется моим.
Джульетта аккуратно взяла тонкими изящными пальчиками свой бутерброд и передала опустевшее фарфоровое блюдечко помощнице.
– Рекомендую попробовать все, что принесла Нити.
– Ну, если вы не против, – неуверенно улыбнулась Роксанна. – Пожалуй, я так и поступлю.
– Отлично. – Выражение лица Джульетты мгновенно переменилось. – Итак, расписание. Надеюсь, Селеста, вы захватили с собой список мероприятий, в которых я должна принять участие?
Обычно Джульетта получала огромное удовольствие от деловых встреч, знаменовавших собой успешное окончание задуманного, но сейчас она почему-то испытывала странное чувство обреченности. Такое бывало с ней только в раннем детстве, когда она с завистью смотрела на босоногих детишек садовника, резвившихся в парке. Вступать с ними в игру ей, разумеется, не разрешалось вместо этого нужно было идти в гостиную и чинно пить чай вдвоем с бабушкой, да еще «держать спину» и не ерзать, тогда как ей хотелось делать все прямо наоборот.
Вот и сейчас Джульетта никак не могла заставить себя сконцентрироваться. У нее даже возникла крамольная мысль: а что, если вскочить с дивана и, забыв о приличиях, кружиться на месте до тех пор, пока пол не закачается под ногами?
Когда дверь неожиданно открылась и появившийся Бью прорычал «Эй! Уже четыре тридцать. Надеюсь, вы готовы?» – она с трудом удержалась, чтобы не сорваться с дивана и не закричать во весь голос «Да, да, да! Скорее заберите меня отсюда!»
– Входите, Бьюрегард, – как ни в чем не бывало произнесла Джульетта и, избегая взгляда Роксанны, обратилась к гостье. – Познакомьтесь, пожалуйста с Бьюрегардом Дюпре. Быо это Селеста Хэйнес.
– Рад приветствовать! – Бью подошел к старушке и, секунду поколебавшись чмокнул пальцы протянутой ему руки. Затем он быстро обернулся. – Ну так что, мы идем или как?
Джульетта крепче сжала губы, чтобы не расхохотаться. Ох уж эти отвратительные манеры! Она посмотрела на Селесту и опять чуть не прыснула: почтенная матрона разглядывала Бью с таким выражением, будто тот был гигантским удавом, крайне опасным для окружающих. Впрочем, это было и немудрено от человека с небритым подбородком и рельефной мускулатурой под повлажневшей от жары рубашкой, облепившей тело, исходила мощная энергетика настоящего самца.
В конце концов не это главное – он появился как раз вовремя, и ей ни в коем случае нельзя упустить такую прекрасную возможность удрать отсюда.
– Прошу меня извинить, но, к сожалению, наша встреча вышла за рамки отведенного времени. Так что, Селеста, оставляю вас решать интересующие нас вопросы с Роксанной. Если возникнут какие-либо заминки, приходите в мой номер вечером, и тогда…
Речь Джульетты была прервана самым бесцеремонным образом: Бью попросту схватил ее за руку и пошел к двери. На сей раз она даже не пыталась протестовать, напротив, на душе у нее вдруг стало весело и спокойно, это чувство свободы было сходно с ощущением школьника, прогуливающего контрольную.
* * *После их ухода в офисе воцарилась напряжения тишина. Не отрывая глаз от дверного проема, Селеста презрительно поджала губы. Вот так они все. Она жертвует своим временем, чтобы помочь мисс Астор Лоуэлл поскорее войти в высшее общество Нового Орлеана – и что же девчонка бросает ее с какой-то никчемном секретаршей!
Селеста гордо распрямила плечи и плотнее сдвинула колени. Когда обсуждение всех необходимых вопросов было закончено, почтенная матрона подхватила свои бумаги и поднялась с дивана.
– Я пришлю Лили за грязной посудой. – С достоинством произнеся эти слова, она выплыла из комнаты.
Ей было ужасно досадно, что ее прелестное поместье превратили в какой-то дурацкий отель, куда перешли все их с Эдуардом отлично вышколенные слуги. И вот теперь она вынуждена была общаться с этой мисс Астор Лоуэлл, которая позволяет себе такие выходки! «Надо же – оставила в обществе секретарши и отправилась развлекаться с бугаем-полицейским», – кипела от негодования Селеста. Дойдя до двери номера, который отвели им с Эдуардом, она вдруг подумала «Надо будет сказать Лили, чтобы подбросила в кровать Джульетты еще дюжину тараканов!»
Глава 6
Бью включил мотор «Козочки» и искоса посмотрел на Джульетту. Черт, все шло совсем не так, как он задумал! Всякий раз, когда ему казалось, что дело сделано и она вот-вот даст ему от ворот поворот, эта странная девица снова обескураживала его. Непредсказуемое создание, ей-богу!
Заметив, что Бью наблюдает за ней, Джульетта положила ногу на ногу и протянула руку к орущей во всю мощь магнитоле.
– Можно? – Не дожидаясь ответа, она уменьшила звук.
– Зачем спрашивать, ангелочек? – осклабился Бью. – Чувствуйте себя как дома.
Джульетта передернула плечами, и Бью приободрился. Сейчас начнутся нравоучения о том, как, по ее мнению, должен вести себя настоящий профессионал, когда имеет дело с высокородной особой, каковой она является, и тогда он положит ее на обе лопатки.
Краем глаза Бью видел, как тонкие пальцы без маникюра гладили обшивку сиденья. Несколько минут прошло в молчании, и вдруг прозвучал вопрос, которого он никак не ожидал:
– Кто такой Клайд Лиде?
– Лиде?
– Ну да. Я спросила…
Бью нетерпеливо махнул рукой.
– Я слышал, Бутончик. Просто не ожидал, странно, что это вас заинтересовало.
Быстро взглянув на нее, он тут же снова переключил внимание на дорогу.
– Клайд Лиде – скупщик краденого оружия. Заметьте, не просто старого, бывшего в употреблении, а старинного. В этом бизнесе он специалист, в масштабе Нового Орлеана, конечно.
– И зачем вы его разыскиваете?
– Потому что подозреваю, что он замешан в деле Охотника за трусами, о котором мы говорили вчера с этим недоноском.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Будь моей, малышка"
Книги похожие на "Будь моей, малышка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзен Андерсон - Будь моей, малышка"
Отзывы читателей о книге "Будь моей, малышка", комментарии и мнения людей о произведении.