» » » » Сидней Боундс - Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики


Авторские права

Сидней Боундс - Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики

Здесь можно скачать бесплатно "Сидней Боундс - Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Молодая гвардия, год 1991. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сидней Боундс - Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики
Рейтинг:
Название:
Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики
Издательство:
Молодая гвардия
Год:
1991
ISBN:
ISBN 5-235-01965-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики"

Описание и краткое содержание "Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики" читать бесплатно онлайн.



Сборник зарубежной фантастики, переведенный и изданный Всесоюзным творческим объединением молодых писателей-фантастов при ИПО ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия».

На 1-й странице обложки: Памела ЛИ (США). Поиски и находки.

На 4-й странице обложки: Восход станции.






— Как твои ноги?

— Устали. Но повреждения заживут быстро. Ничего со мной не случится.

— Следи, чтобы не уронил бутылку.

— Не бойся, Чарльз, я ее хорошо приспособил. Не хочу лишиться такого сувенира.

— Нэд, послушай, мы действительно высылали к тебе множество роботов. Мы целый час наблюдали твою ужасную битву с тварями. Но ничего не могли поделать. Каждого робота Мюллер встречал и уничтожал.

— Все в порядке, — произнес Роулинг.

— Он действительно не в себе. Ни одного робота не хотел пропустить в центральные секторы.

— Все в порядке, Чарльз, я же выбрался живым.

Боудмен, однако, не замолкал:

— Мне пришло в голову, что если бы мы вообще не высылали роботов., было бы гораздо лучше, Нэд. Они слишком долго отвлекали Мюллера, а за это время он мог бы вернуться к тебе и выпустить тебя, уничтожив этих зверей. Он…

Боудмен замолчал, поджал губы и мысленно обругал себя за этот бред. Признак старости. Ощутил слой жира на животе. Снова пора проходить перестройку. Придать себе вид шестидесятилетнего мужчины и обрести физическое, самочувствие пятидесятилетнего. Таким образом хитрец скрывает свою хитрость.

После долгой паузы он произнес:

— Думаю, что вы с Мюллером уже приятели. Прекрасно. Подходит время, чтобы выманить его из лабиринта.

— Как я должен это сделать?

— Обещай ему исцеление.

ЧАСТЬ ДЕСЯТАЯ

I

 Они встретились через два дня, в полдень, в секторе Б. Мюллер приветствовал Роулинга с явственным облегчением, чего от него и добивались. Роулинг наискось пересек овальный зал, наверное, бальный, между двумя сапфировыми башнями с плоскими крышами. Мюллер кивнул:

— Как твои ноги?

— Прекрасно.

— А твой приятель… понравился ему мой напиток?

— Безумно, — Роулинг припомнил блеск в лисьих глазах Боудмена. — Он посылает тебе какой-то особый коньяк и надеется, что ты еще угостишь его своим эликсиром.

Мюллер взглянул на бутылку, которую Роулинг держал в протянутой руке.

— Все к черту, — произнес он холодно. — Не предлагай мне этот обмен. Если отдашь бутылку — разобью.

— Почему?

— Дай, я тебе докажу. Нет. Погоди. Погоди. Я не разобью. Дай.

Он обеими руками принял красивую плоскую бутылку, открутил пробку и поднес горлышко к губам.

— Вы дьяволы! — произнес он ласково. — Что это? Из монастыря на Денебе XXIII?

— Не знаю. Он только сказал, что тебе понравится.

— Дьяволы! Искусители! Торговый обмен, черт бы вас побрал. Но довольно. Если еще раз появишься с этим чертовым зельем… или с чем другим… даже с эликсиром богов… или еще с чем-то, не приму. А чем ты, собственно говоря, занимаешься целыми днями?

— Работаю. Я же тебе говорил. Им не нравятся мои визиты к тебе.

«Однако он меня ждал, — подумал Роулинг. — Чарльз прав — я уже подбираюсь к нему. Почему он так сопротивляется?»

— Где они сейчас копают?

— Нигде не копают. Акустическими зондами исследуют границы секторов Е и Ф, чтобы установить хронологию… был ли этот лабиринт построен весь одновременно или нарастал слоями от центра. Ты как считаешь, Дик?

— Я тебе уже ответил. Ничего нового в археологии ты от меня не услышишь! — Мюллер посмаковал очередной глоток коньяка. — А ты стоишь довольно близко.

— На расстоянии четырех или пяти метров.

— Был еще ближе, когда подавал мне флягу. Я не заметил, чтобы это тебе мешало. Ты не ощутил последствий?

— Ощутил.

— Но, подобно стоику, скрыл, не так ли?

Роулинг, пожав плечами, ответил беззаботно:

— Мне кажется, что впечатление ослабевает по мере его повторения. Еще довольно сильно, однако мне намного лучше, чем в первый раз. Ты не замечал такого с кем-нибудь другим?

— Никто другой не нарывался на это повторение, как ты его называешь, — сказал Мюллер. — Поди-ка сюда, парень. Видишь это? Мое водоснабжение. Просто люкс. Эта черная труба проходит вокруг всего сектора Б. Допускаю, что она из оникса, из полудрагоценного камня. Во всяком случае, красивая. — Мюллер наклонился и похлопал по акведуку. — Существует целая система насосов, она тянет воду из жилы, может быть, с глубины тысячи километров, не знаю. На поверхности Лемноса воды нет.

— Есть моря.

— Независимо от… от чего-то. Видишь этот кран? Такие же есть через каждые пятьдесят метров. Насколько я понимаю, это было водоснабжением целого города, отсюда следует, что те, кто его строил, не нуждались в большом количестве воды. Вероятно, вода не имела для них решающего значения, коль так все устроили. Подключений я не нашел. Точно так же, как и водокачки. Хочешь пить?

— Вообще-то нет.

Мюллер подставил сложенные ладони под спиральный, украшенный орнаментом кран. Полилась вода. Мюллер выпил несколько глотков. Лишь убрал руки — вода перестала течь. «Автоматика, словно что-то следило и знало, когда остановить струю, — подумал Роулинг. — Каким чудом все это продержалось миллионы лет?»

— Напейся, — предложил Мюллер, — чтобы позже не ощущать жажды.

— Я не останусь надолго, — сказал Роулинг, но немного воды выпил.

Оба медленно прошли в сектор А. Клетки снова были закрыты, Роулинг вздрогнул, увидев их. «Сегодня не хочется проводить подобных опытов», — подумал он.

Они отыскали для себя скамейки из гладкого камня, изогнутые с боков подобно креслам с подлокотниками, и наверняка предназначенные для существ с более широким задом, чем у обычного гомо сапиенс. Уселись на эти скамьи и занялись разговором. Их разделяло достаточное расстояние, чтобы Роулинг не чувствовал излучения Мюллера.

Мюллер разговорился.

Он перескакивал с темы на тему, порой впадал в гнев, порой жалел себя, но в общем говорил спокойно и даже обаятельно: пожилой мужчина, которому приятно общение с молодым. Они высказывали собственные взгляды, предавались воспоминаниям, философствовали. Вначале Мюллер рассказал о своей карьере, о космических путешествиях, о деликатных переговорах, которые он проводил от имени Земли со взбунтовавшимися планетами-колониями человечества. Часто упоминал имя Боудмена. Роулинг при этом не подавал виду. Отношения Мюллера к Боудмену являло собою сочетание глубокого восхищения с застарелой обидой. Мюллер все еще не мог успокоиться и смириться с тем, что Боудмен сыграл на его слабости и послал к гидранам. «Это нелогично, — думал Роулинг. — Если бы я носил в себе такое любопытство и такую гордость, то я сделал бы все, чтобы именно мне поручили эту миссию».

— А как у тебя? — наконец спросил Мюллер. — Ты притворяешься не таким умным, каков на самом деле. Кажешься робким, но под личиной старательного студента прячется ум. Каковы твои планы, Нэд? Что тебе дает археология?

Роулинг посмотрел Мюллеру прямо в глаза:

— Возможность познать миллионы всевозможных прошлых. Я такой же алчный, как и ты. Я хочу знать, как все было, почему именно так, а не иначе. Не только на Земле, в нашей солнечной системе, а везде.

— Хорошо сказано!

«Еще бы! — поддакнул мысленно Роулинг. — Наверное, Чарльз оценит этот мой прилив элоквенции».

— Я бы мог пойти по стезе дипломата, как сделал ты, — вел Роулинг дальше. — Но вместо дипломатии выбрал археологию. Думаю, что не пожалею. Столько еще открытий и здесь, и везде. Мы только начинаем исследовать.

— Ты горячишься.

— Может быть.

— Приятно слышать такое. Это напоминает мне, как когда-то говорил и я.

Роулинг выпалил:

— А чтобы ты не считал меня горячим, то признаюсь откровенно, мною движет эгоистическое любопытство, а не абстрактная любовь к знаниям.

— Дело понятное. И простительное. В этом мы не так уж сильно отличаемся друг от друга. Есть, разумеется, разница в возрасте… сорок лет с лишком. Не принимай так серьезно свои порывы, Нэд. Но взлетай к звездам, взлетай. Радуйся каждому взлету. В конце концов жизнь сломает тебя, как сломала меня, но не скоро. Когда-нибудь… А, может быть, и никогда, кто знает… Не думай об этом.

— Постараюсь не думать, — пообещал Роулинг. Он сейчас чувствовал сердечность Мюллера, настоящую симпатию. Однако и сейчас не исчезла ужасная волна кошмаров, не прекращалось излучение чего-то нечистого из глубин души. И под влиянием жалости Роулинг оттягивал те слова, которые должен был сказать.

Боудмен яростно заставлял его:

— Ну, парень! Приступай к делу!

— Твои мысли далеко, — заметил Мюллер.

— Да, я вот сейчас задумался, как… как это печально, что не хочешь нам довериться…, что так враждебно относишься к человечеству.

— Это мое право.

— Ты не должен окончить жизнь в лабиринте. Есть выход.

— Да, устранить меня вместе со всеми моими нечистотами.

— Послушай, что я тебе скажу, — начал Роулинг. Набрал в легкие воздуха, просиял открытой, мальчишеской улыбкой. — Я поговорил с врачом нашей экспедиции о твоем случае. Он о тебе знает. Этот человек обучался нейрохирургии, и он утверждает, что сейчас лечат такие случаи. Можно прикинуть источник этого излучения, Дик. Он просил, чтобы я повторил это тебе. Мы возьмем тебя назад, на Землю. Тебя прооперируют. Прооперируют. И тебя вылечат.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики"

Книги похожие на "Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сидней Боундс

Сидней Боундс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сидней Боундс - Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики"

Отзывы читателей о книге "Человек в лабиринте. Сборник зарубежной фантастики", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.