Кэтрин Марч - Рыцарь для английской леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рыцарь для английской леди"
Описание и краткое содержание "Рыцарь для английской леди" читать бесплатно онлайн.
Выиграв битву при Гастингсе, Вильгельм Завоеватель провозгласил себя королем Англии. Отныне норманнам и саксам предстоит жить бок о бок и стать единым народом, могучим и гордым. Символом зарождения этого нового народа, по мысли Вильгельма, должен явиться брак между норманнским рыцарем Фальком д'Арк и Джулией, дочерью лорда Осберта, погибшего в битве против норманнского нашествия.
Фальк расстегнул ее платье и стащил его на талию, обнажив плечи, затем точно так же быстро спустил рубашку.
– Ну что же, возьми меня, норманн, – проговорила запыхавшаяся Джулия. – Делай что хочешь, это всего лишь тело, которое ты заставляешь меня отдать тебе. Но с моим сердцем и душой тебе не справиться. Ты никогда их не получишь!
Фальк посмотрел на нее с некоторым удивлением, ему до сей поры и в голову не приходило, что у женщины есть душа.
Он поднялся, с огорченным вздохом отвесил поклон и пошел к двери.
– Пардон, миледи, если я прерываю игру в нежного новобрачного. У меня дела, надо присутствовать при повешении.
Джулия торопливо села, натягивая на плечи лямки рубашки.
– Милорд!
Фальк остановился, положив руку на ручку двери.
– Заклинаю вас, не делайте этого. Прошлой ночью вы говорили, что надеетесь на долгую и счастливую супружескую жизнь. Это станет невозможным, если вы убьете моего брата.
Фальк медленно повернулся, глаза его блеснули.
– Я слуга короля Вильгельма, честь обязывает меня исполнять его законы. Я повешу твоего брата Рэндала, потому что он враг моего короля, а не потому, что он твой брат.
Он отвернулся и вышел. В коридоре лежал Кенвард. Фальк постоял, глядя на пса, потом наклонился и погладил его по голове. Кенвард сначала съежился, но, принюхавшись к теплой руке, почуял запах, хозяйки и завилял хвостом. Фальк хохотнул.
– Ты пойдешь со мной. Посмотрим на этого братца, которому она так предана. Пошли, надо решить, что с ним делать.
Темницы в Фоксборне не было, а потому пленников поместили на сеновале в сарае, рядом с огороженным участком, где Джулия выращивала травы. Фальк пошел в сарай с двумя анжуйцами и начал с допроса Вулфнота.
Виллан выглядел ужасно, грязный, истощенный недоеданием и забитый после двухнедельного существования под неумелой командой скорого на расправу Рэндала. Фальк с минуту смотрел на него, после чего приказал командиру анжуйцев Арви поднять пленника и подвести к нему.
– Тебя зовут Вулфнот? – спросил он по-английски.
Тот кивнул и снова уставился в пол.
– Как долго ты живешь в Фоксборне?
– Всю жизнь. Я здесь родился. Я сокольничий.
– Как же ты оказался в лесу?
– Не я решал.
– Если бы ты мог выбирать, кому служить, кого бы ты выбрал – лорда Рэндала или леди Джулию?
Вулфнот бросил быстрый взгляд на Фалька.
– Я за леди Джулию жизнь положу. – Он оглянулся через плечо туда, где в темном углу сидел Рэндал, и сплюнул.
Фальк с улыбкой потер заросший щетиной подбородок.
– Мне нужен хороший сокольничий. Что, если ты поклянешься в верности королю Вильгельму и леди Джулии – она теперь моя жена, – и я возьму тебя на службу?
Вулфнот долго не раздумывал. Прижав кулак к сердцу, он сказал:
– Клянусь.
Фальк приказал отпустить Вулфнота, постричь, как следует помыть и накормить. Виллан ушел в убеждении, что заключил сегодня самую удачную сделку в своей жизни.
Фальк показал кивком, чтобы подвели второго пленника. Без улыбки, с отвращением смотрел он на рыжеволосого сакса, отметив про себя, что волосы у него темнее, чем у Джулии, а выражение лица явно выдает порочность. Взгляд его упал на сжатые кулаки Рэндала, и он представил, как они бьют по белой коже Джулии. В глазах потемнело от ярости, и он с трудом удержался, чтобы не выхватить меч и не снести голову этому молодчику. Наконец Фальк перевел дух и заговорил:
– Ну и как ты, братец? Готов ли ты поклясться в верности Вильгельму и пообещать, что будешь жить мирно в моих владениях?
Рэндал грязно выругался и смачно плюнул на сапоги Фалька.
– Ты мне не брат!
– Разве ты не родственник леди Джулии?
– Ей – да!
– Ну, а я ей муж, так что, к несчастью, ты мне вроде брата. По закону, по крайней мере.
– Чума на тебя, норманн! Вот вернется Англия под власть саксов, тебе первому яйца отрежу!
Фальк расхохотался.
– Несмотря на мольбы твоей сестры, я не вижу, почему я должен тебя щадить. Одному Господу ведомо, почему она хочет спасти брата, который так относился к ней.
– Это тебя не касается.
– А вот тут ты ошибаешься. Меня это очень даже касается. Фоксборн теперь мой, от макушки башни до ручья на лугу, и все, что между ними.
Рэндал зарычал, громко чертыхаясь.
– Лучше повесь меня, норманн, потому что я не стану жить в моем собственном доме под твоей пятой.
Фальк пожал плечами.
– Прекрасно.
Он повернулся, чтобы уйти, и в этот момент Рэндал неожиданно прыгнул, ударил Арви связанными кулаками по лицу, выхватил меч из его ножен и замахнулся на Фалька. Анжуйцы закричали, Фальк обернулся и выхватил меч. Он был уверен в своих силах, но драться было трудно – замахнувшись, можно было задеть потолочные балки, а позади находился люк.
Сталь ударилась о сталь. Фальк не спускал глаз с Рэндала, уклоняясь вбок и стараясь заманить сакса к открытому люку. Там внизу залаял Кенвард, его дружно поддержали другие собаки, почуявшие драку. Фальк сделал выпад и поразил Рэндала в предплечье. Тот вскрикнул, но не остановился.
– До смерти, норманн, – прорычал он сквозь стиснутые зубы. – До смерти.
Фальк согласно кивнул и, прыгнув вбок, сделал выпад. Рэндал вскрикнул, почувствовав, что под его ногами нет опоры, и, провалившись в люк, с шумом рухнул на сложенное внизу сено.
Фальк быстро спустился по стремянке и оказался внизу, как раз когда Рэндал готовился сесть на коня.
– Удираешь, сакс? – с насмешкой прокричал Фальк, держа наизготовку меч.
Рэндал обернулся, на мгновение засомневавшись, ускакать или продолжать поединок. Он уже успел сообразить, что его противник владеет мечом лучше его, да и сложением покрепче, однако смекалка была не самой сильной его стороной, а жажда мести – нестерпимой. И Рэндал снова бросился на Фалька.
Собаки прыгали вокруг, мешая обоим противникам. Кенвард вцепился в руку Рэндала, державшую меч, тот его стряхнул, но пес снова бросился вперед, полный решимости защитить того, кто, по его разумению, принадлежал его хозяйке. Сверкнул меч, Кенвард взвизгнул и, рухнув на землю, остался недвижим.
Фальк, издав свой боевой клич, в неуемной ярости бросился на врага, стараясь выбить меч из его рук. Рэндал не выдержал натиска, упал на колени, и Фальк вонзил меч в мягкий живот сакса. Брызнула кровь, Рэндал удивленно вскрикнул и растянулся среди соломы, грязи и навоза. Фальк быстрым ударом в горло покончил с ним. Развернувшись, он поискал глазами Кенварда, подошел к нему и, сев на корточки, пощупал, бьется ли сердце. Сначала ему показалось, что пес умер, но потом он почувствовал слабое биение сердца.
Остальные собаки, поджав хвосты, собрались у порога, где темным силуэтом на светлом фоне стояла женская фигура. Это была Джулия. Рот у нее был открыт в безмолвном крике, потрясенное лицо бледно как полотно.
Глава шестая
– Что вы сделали! – Джулия двинулась вперед на подгибающихся ногах, глядя то на окровавленного брата, то на неподвижного Кенварда.
Фальк медленно выпрямился, отер кровь с меча пучком сена и вложил его в ножны.
– Я предложил ему убежище, но он не захотел. Он напал на моего человека и попытался бежать. – Фальк говорил, и собственное объяснение казалось ему неубедительным, не оправдывающим смерть человека.
– И вы… расправились с ним? Просто взяли и убили?
– Нет, это было не так. Он хотел биться…
– А Кенвард? Вам было недостаточно зарезать беспомощного пленника, так вы убили и беззащитную собаку? Мою собаку?
– Я не убивал Кенварда! – запротестовал Фальк, подходя к Джулии. Он кивнул на Рэндала. – Это он. Но он жив.
Джулия в изумлении посмотрела на Фалька, потом на своего мертвого брата.
– Собака… – уточнил Фальк. – Она жива.
Джулия с коротким вскриком бросилась к Кенварду и упала перед ним на колени. Она погладила пса по мягкой черной шерсти, Кенвард вздрогнул и заскулил.
– Пойдем, – сказал Фальк, кладя руку на плечо Джулии. – Надо его отнести в зал.
Она стряхнула его руку.
– Оставьте меня одну.
В сарае потемнело. Джулия обернулась – в дверях стояли Ульрик и несколько вилланов.
– Миледи.
Она медленно поднялась.
– Позовите отца Амброза. Отнесите брата в часовню, а Кенварда в зал. – Джулия повернулась к Фальку: – Вашей помощи не потребуется, милорд.
Подобрав юбки, она пошла через грязный двор, сопровождаемая собаками. На пороге кухни ее встретила леди Фредесвайд.
– Это Рэндал, мама. И… – ее голос прервался, – Кенвард тяжело ранен.
Леди Фредесвайд обняла дочь за плечи, и они вошли внутрь. Мать пошла в часовню – бдеть над телом погибшего сына, а Джулия взяла свои снадобья и поспешила в зал лечить Кенварда. День быстро угасал, домочадцы столпились во дворе, взбудораженные последними событиями: сначала из сарая вынесли завернутое в полотно тело Рэндала, потом – неподвижного Кенварда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рыцарь для английской леди"
Книги похожие на "Рыцарь для английской леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Марч - Рыцарь для английской леди"
Отзывы читателей о книге "Рыцарь для английской леди", комментарии и мнения людей о произведении.