» » » » Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая


Авторские права

Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая

Здесь можно скачать бесплатно "Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АО „Издательство «Новости»", год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая
Рейтинг:
Название:
Вспышка. Книга вторая
Автор:
Издательство:
АО „Издательство «Новости»"
Год:
1995
ISBN:
5-7020-0888-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вспышка. Книга вторая"

Описание и краткое содержание "Вспышка. Книга вторая" читать бесплатно онлайн.



Героини этого семейного романа-хроники – три блистательные женщины, три актрисы. Старшая из них, Сенда, была кумиром санкт-петербургских театралов в царской России, ее дочь Тамара стала звездой первой величины Голливуда, но самой талантливой оказалась Дэлия, внучка Сенды, сумевшая затмить славу и бабушки, и матери.






– Семь меня отлично устраивает.

– И не наряжайтесь. Оденьтесь небрежно.

Она снова рассмеялась.

– Вы об этом пожалеете.

– Сомневаюсь. – Он тоже рассмеялся. – Я за вами заеду. И не беспокойтесь, место, куда я собираюсь вас повезти, – такая глухомань, что, если вас кто-нибудь там узнает, я буду считать это чудом.

Дэлия улыбнулась в трубку. Он казался слишком хорошим, чтобы это было правдой.

Стоя на другом конце комнаты, Инга смотрела, как Дэлия повесила трубку. Она намеренно отошла подальше, чтобы не слышать разговора, но тем не менее умирала от любопытства.

– Он показался мне очень хорошим молодым человеком, – сказала она. – Такой вежливый.

– Если ты таким образом пытаешься что-то выудить из меня, хочу тебя предупредить, Инга, что твои методы мне знакомы.

– Тебе вовсе не обязательно сердиться, Дэлия, – с благородным негодованием отозвалась Инга. – Если хочешь держать что-то от меня в секрете, пожалуйста. К твоему сведению, у меня и без того есть чем заняться. – Она демонстративно принялась греметь посудой в раковине.

Дэлия подошла к ней, глядя, как Инга до блеска начищает «Твинклом» медные донышки каких-то и без того блестящих сковородок. Инга сделала вид, что не замечает ее, но спустя какое-то время принялась бросать в сторону Дэлии вопросительные взгляды.

– Ну ладно, Инга, – рассмеялась Дэлия. – Я скажу тебе то, что ты так жаждешь узнать. Тебе не надо готовить для меня обед, потому что он заедет за мной и мы куда-нибудь сходим.

Инга несколько смягчилась. Она перестала начищать медные сковородки и начала убирать кастрюли.

– Тебе полезно прогуляться, – сказала она, кивая головой.

– Я тоже так думаю. Ты только не жди меня.

– А я и не собиралась, – фыркнула Инга.

– И не волнуйся, если меня долго нет. Это всего лишь невинное свидание.

Инга сурово посмотрела на нее.

– Ты уже большая девочка, Дэлия. Я не вправе говорить тебе, что тебе можно делать и что нельзя.

Остаток дня Дэлия провела, купая Хэппи, помогая Инге в конторе и готовясь к выходу, потягивая кампари и шампанское. Она приняла к сведению подсказку Клайда, решив придать новое значение слову «небрежно». Ничего не стала делать с волосами, просто зачесала их набок, заколов несколькими заколками; получился очень эффектный волнистый хвост. Затем надела свою самую драгоценную пару выцветших джинсов «Левис», совершенно истрепанных, с дырками на коленках, просторную мужскую ковбойку в красную, синюю и желтую клетку и, заслышав, как пунктуально прибывший Клайд просигналил ей, схватила первые попавшиеся под руку аксессуары. На бегу надевая их, она почти не отдавала себе отчет в том, насколько они несовместимы: пояс в псевдо-западном стиле с тиснением и пряжкой из восемнадцатикаратного золота, который она небрежно нацепила на бедра, и пара сережек в виде рубиновых слезинок стоимостью в пятьдесят тысяч долларов в оправе их прекрасных бриллиантов в желтом золоте, которые Жером купил ей три с половиной года назад.

Завидев ее, Клайд выпрыгнул из автомобиля и, обогнув его, подошел к противоположной дверце. Это был старый армейский «джип», и даже несколько слоев краски защитного цвета не в состоянии были полностью скрыть места, где раньше были нанесены белые звезды и военные отметки.

Добежав до него, она покрутилась на месте.

– Как я выгляжу?

Он широко улыбнулся.

– Великолепно. – Затем присвистнул. – А эти рубины настоящие?

Дэлия метнула в его сторону один из своих презрительных взглядов и ловко забралась в машину.

– Вы это сделали так, как будто всю жизнь ездили на «джипе».

– Ну, не совсем всю жизнь. А только срок своей службы в израильской армии. – Она подождала, пока он сядет рядом. – Итак, куда мы направляемся?

– Все зависит от того, чего вам хочется. – Он взялся за рычаг переключения передач. – Как насчет бифштекса и омаров? – Он вопросительно взглянул на нее.

Она улыбнулась.

– Звучит заманчиво.

– Отлично. – Клайд нажал на газ. – Я купил два куска филе, двух громадных омаров и украл полуторалитровую бутыль шампанского. Я также собрал немного дров. Поскольку сегодня необычно теплый вечер, что вы скажете насчет пикника на берегу?

Она широко улыбнулась ему.

– Я скажу, что это звучит отлично.


Треньканье телефона, проникнув сквозь несколько слоев сна, разбудило ее. Не открывая глаз, Дэлия принялась искать на ощупь телефонную трубку и в конце концов нащупала ее, опрокинув будильник.

– Алло?

– Ленч будет готов через полчаса! – Это была Инга, и ее голос звучал так громко и радостно, что разбудил бы и Дракулу средь бела дня.

Дэлия съежилась и отодвинула трубку подальше от уха. Затем нахмурилась и проворчала.

– Ты имеешь в виду завтрак, не правда ли?

– Я имею в виду ленч, – твердо ответила Инга. – Обычно в половине второго мы садимся за ленч, а не за завтрак. А сейчас час дня.

– Час… – Внезапно глаза Дэлии широко распахнулись, она села на кровати, полностью очнувшись ото сна. Поставив будильник на место, пристально посмотрела на него. Инга не шутила. И правда, был час дня. Из-за задернутых занавесок проглядывало ослепительное, как свет прожекторов, солнце.

– Я только хотела узнать, – сказала Инга, – принести ли тебе ленч на подносе или ты придешь сама?

– Я приду, – отозвалась Дэлия, спуская ноги с кровати. – Дай мне пять минут. – Она повесила трубку и слишком резко встала. Застонав, осторожно потрогала лоб. Он показался ей чужим, его пронзало множество ледяных иголок. Чего Клайд не сказал ей, так это того, что прихватил две полуторалитровые бутылки «Тайттингера» – а кроме того термос со льдом, полный устриц. И каким-то непостижимым образом они вдвоем умудрились все выпить, не оставив ни капли.

Доковыляв до маленькой ванной комнаты, Дэлия уставилась в зеркало, не веря собственным глазам, и быстро проглотила четыре таблетки аспирина. Умыв лицо несколькими пригоршнями холодной воды и яростно прополоскав горло «Листерином», она с трудом натянула на себя что-то из одежды и, пошатываясь, вышла из домика.

Инга возилась на кухне, радостная, как гномик в диснеевском мультфильме.

– Я сварила тебе свежий кофе, но ты можешь выпить чай, если хочешь. Ленч еще не готов.

– Я подожду.

Инга поставила перед ней чашку дымящегося кофе. Подбоченясь, она выжидающе стояла, глядя на Дэлию, которая, намеренно не обращая на нее внимания, добавила в кофе неполную чайную ложку сливок. Она знала, что Инге не терпится услышать о том, как прошло свидание, но у нее не было никакого желания говорить, по крайней мере, до тех пор, пока не стихнет шум в голове.

– Кстати, тебе звонили, – светским тоном проговорила Инга, подходя к раковине. – Это был Жером, и он настаивал на том, что ему необходимо поговорить с тобой. Я сказала ему, чтобы он не трудился, но он ответил, что перезвонит снова.

Дэлия заскрежетала зубами.

– Ну почему он никак не отстанет и не оставит меня в покое!

– Если хочешь, я от него отделаюсь, – предложила Инга, – но, может быть, будет лучше, если ты сама скажешь ему, что не хочешь с ним говорить. Меня он не слушает, так, может, послушает тебя.

– Сомневаюсь. – Дэлия подула на кофе, но не успела сделать и одного глотка, как раздался резкий телефонный звонок, моментально отозвавшись в ее голове.

Инга сияла трубку.

– Дэлия, это Жером, – проговорила она, зажимая рукой трубку.

Дэлия резко повернулась, ее лицо дрожало от ярости.

– Ну хорошо! – свирепо прошипела она.

Инга принесла ей аппарат, и она медленно поднесла к уху трубку.

– Да.

– Дэлия! – В его голосе слышались радость и облегчение. – Как приятно услышать твой голос.

– Жаль, что не могу ответить тем же.

Последовало молчание, затем он заговорил снова, и его голос прозвучал укоризненно:

– Мне бы хотелось, чтобы ты не избегала меня так явно. Я обзвонил весь город, пытаясь узнать твой новый номер телефона, но мне никто не мог его сказать. Я все еще во Франции, и ты представить себе не можешь, сколько хлопот мне все это доставило. Если бы я не сообразил, что ты отправишься к Инге, я бы тебя никогда не нашел. Знаешь, тебе вовсе незачем прятаться от меня.

– А кто сказал, что я прячусь? Ты же меня нашел, правда?

– Ну вот ты снова за старое! Я в самом деле не понимаю, какой бес в тебя вселился. Ты странно себя ведешь, тебе об этом известно?

– А чего ты ожидал? – проговорила она с оттенком грубости. – Ты хочешь, чтобы я сказала тебе, что все в порядке и принялась любезничать?

– Я просто не хочу, чтобы ты вела себя так, как сейчас, только и всего. – В его голосе почувствовалось раздражение. – Такой я тебя не знаю, Дэлия.

– Я тоже себя такой не знаю, – отозвалась она. – Разрешить себя обидеть – совершенно непривычное для меня чувство. Я еще не вполне оправилась от него. – Голос ее вдруг стал оживленным. – Послушай, здесь ярко светит солнце, и пес хочет прогуляться по пляжу. Почему бы тебе не выложить побыстрее то, что ты собирался сказать? Тогда нам не придется весь день спорить об этом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вспышка. Книга вторая"

Книги похожие на "Вспышка. Книга вторая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джудит Гулд

Джудит Гулд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джудит Гулд - Вспышка. Книга вторая"

Отзывы читателей о книге "Вспышка. Книга вторая", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.