» » » » Екатерина Федорова - Милорд и Сэр


Авторские права

Екатерина Федорова - Милорд и Сэр

Здесь можно скачать бесплатно "Екатерина Федорова - Милорд и Сэр" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АРМАДА: «Издательство Альфа-книга», год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Екатерина Федорова - Милорд и Сэр
Рейтинг:
Название:
Милорд и Сэр
Издательство:
АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5-93556-239-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Милорд и Сэр"

Описание и краткое содержание "Милорд и Сэр" читать бесплатно онлайн.



Главный герой Серега, в силу ряда необычных обстоятельств оказавшись в средневековом мире, окунается в гущу невиданных ранее событий, которые не только оттачивают его ум, но и закаляют дух и тело. Он становится рыцарем, герцогом, и в этом качестве побеждает много врагов, в том числе нечистую силу, становится защитником обиженных и обездоленных. И конечно же рядом с ним несравненная леди-рыцарь Клотильда, баронесса Дю Персиваль.






– Милорд, – скромно склонив голову, прошептала леди Клотильда, – лучше уж в лежащий невдалеке город Дебро, мы все равно как раз туда ехали… А про селение Дебрайфер я в первый раз слышу, честно говоря.

– Думаю… Впрочем, не важно. Пусть будет Дебро. Вот уже и несут ваш меч, милорд. Теперь еще кое-что… и не такое приятное. Речь идет о ваших знаках рыцарского отличия, сэр Сериога. На время мы вернем их себе.

С него так же споро, как и надевали, содрали все: и цепь, и шпоры, и меч с перевязью, – словом, все драгоценные рыцарские цацки.

– Ибо там на каждой даже самой малой детали стоит клеймо нашего ордена. Не волнуйтесь, сэр Сериога, в свое время все вам будет возвернуто. Да, и еще кое-что напоследок, милорды, то есть милорд и миледи: почему вы так и не воспользовались данной вам силой? Нашей силой, палагойской…

– Э-э… – промямлил Серега (Клотильда, густо залившись краской стыда за допущенную оплошность, отвечать была не в состоянии). – А как ею пользуются? Мы, то есть я, собственно, и не в курсе даже…

– О! Следовало вам, приняв позу танцующей птицы хер, мысленно собрать всю данную вам силу в нижней точке равновесной ауры, по методу хенде… затем переправить сию силу в верхнюю точку равновесной ауры по методу хох. И уже затем, с высвобождающим криком “хенде хох!” высвободить ее, но не просто…

– Не! – практически одновременно выкрикнули Серега с леди Клотильдой. – Мы и так, без “хенде хохов” обошлись…

– Зря, зря… Ну да ничего, дело молодое, вот потренируетесь лет сорок, тогда, может…

– Тогда – обязательно! – заверил старца Серега и подхватил несомый чуть ли не целой процессией свой вновь обретенный эльфийский меч. Закинул в заспинные ножны, выразительно указал глазами уже начавшей подниматься с колен леди Клотильде: – А вот и наши бравые коники, то есть ваша буренка вместе с моей… Поехали? Он сказал “поехали!”, он взмахнул рукой…

– Стойте, – опять припомнил что-то свое старик-прапор, – я же могу и по-другому… И вам лучше, не придется придумывать, где были да что наворотили… Время. Все забываю, что и это могу. Сверну-ка его в кольцо и отправлю-ка вас к началу. Вот только не забыть бы – к началу событий этой ночи, не всех времен… А то – не приведи Всевышний промахнуться, как уже бывало… Ну да ничего, даст бог, не промахнусь. Да, вот еще и раны эти на вас, ожоги… ни к чему им на вас быти, не ровен час, подумает кто еще что-нибудь такое, вовсе уж небывалое…

Он присел в хитрую позу, покачался с ноги на ногу. Позу хер принял, не иначе…

… Голубовато-белый слепящий свет.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Не секрет, что друзья не растут в огороде…

Они снова сидели в трактире, за столом с гарчиковыми костями на блюдах. С пустым кувшином в центре. И в притолоке торчал все еще чуточку подрагивающий трехгранный кинжал – его, надо думать, метнули вот только что…

– Дела… – сказал Серега, – И раны исчезли, и одежка целехонька.

– Заклятие излечения и сохранности покровов, – откликнулась задумавшаяся о чем-то леди Клотильда. – Вот только… – Она торопливо охлопала себя по доспехам. – Черт… Придется нам, сэр Сериога, второй раз за один и тот же ужин платить! Монеты ко мне, увы, обратно не вернулись, а трактирщик наверняка уже напрочь позабыл о прошлом платеже.

– Не беда, – откликнулся Серега, припомнив о золотишке в поясе, – не проблема. А проблема в том, что теперь все по-другому. Пророчества на мне сбываются, это уже выяснено. А вот сбываются ли задания?

Клоти посмотрела на него как-то странно, грустно, что ли, или с завистью? Затем решительно тряхнула головой, став прежней Клотильдой – без страха и упрека.

– Итак, сэр Сериога… Обсудим без свидетелей наши дальнейшие планы. Тропа кончилась, начался торговый путь, идущий к Дебро. Идем ли мы по нему дальше или поворачиваем назад?

– Для чего поворачивать-то? – с унылой ноткой в голосе возразил ей Серега. – Конечно, наш этот… текулли вполне мог бы помочь проникнуть внутрь баронского замка, но, думаю, барон уже принял все меры предосторожности против гостей из стен. Так что подземные ходы для нас теперь бесполезны, а то и вовсе погибельны – если господин барон догадался разломать кое-где стены, найти ходы и разведать их, а затем и устроить там засады на случай незваных гостей со стороны, кои к нему уже разочек наведывались…

– Дельная мысль, – кивнула головой Клоти. – Он подлец, но далеко не дурак. Должен был догадаться. Но тогда что мы будем делать, добравшись до Дебро?

– Леди Клотильда, вам доводилось слышать такое изречение: война план покажет?

– Нет, – мотнула головой Клоти. На ее светлых прядях тут же замигали золотистые искорки отсветов от догорающего в очаге пламени. Серега, моментально ощутив некое стеснение в груди (и не только в груди, говоря по совести), с трудом отвел от силуэта миледи глаза. – Но мне нравится это изречение. Что ж, кони наши не передохнули, так потом передохнут. Впрочем, они там только паслись. Пора в путь! Прибудем к Дебро на рассвете, до заката понаблюдаем издали. Может, и увидим что. Или придумаем.

– Аларм, леди Клотильда, – вздохнул Серега, поднимаясь из-за стола.

Они вышли на крылечко. Он, не глядя, метнул в протянутую трактирщиком руку золотой чаури, предупредил:

– Сдачу на выходе… – и пошел вслед за леди Клотильдой к конюшне.

До восхода светила было еще далеко, но со стороны, где, собственно, и должен был заниматься местный рассвет, по небу протянулась полоска фиолетового свечения. Кони, уже сыто храпевшие (именно храпевшие, а не храпящие) в теплом уютном мирке конюшенных стойл, идею вновь идти под седло восприняли безо всякого энтузиазма. Черный битюг цапнул леди Клотильду за палец, Серегина более кроткая коняга попыталась незаметно наступить ему на ногу. Причем пыталась целых три раза. Тем не менее процесс оседлывания был продолжен и успешно завершен. Они потащили своих верных и слегка упирающихся четвероногих спутников к выходу из конюшни.

Во дворе царил маленький переполох. По воздуху летали белые куриные перья, одна суматошная квочка носилась взад и вперед, хлопая крыльями и изредка судорожно кулдыкая. Гоголевского персонажа нигде не было видно.

– Что за черт… – недовольно проговорила леди Клотильда и совершенно рефлекторно, как отметил про себя Серега, бросила руку на рукоять меча за плечом. – Где этот олух? Трактирщик!

– У-ум! – горестно донеслось до них из открытых дверей маленького сарайчика в углу двора. Затем персона трактирщика явилась оттуда, вся в перьях и в растрепанных чувствах, судя по горестной физиономии. За собой он волок на веревке чье-то скулящее и дергающееся тело. Волок прямо по земле.

– Милорды! То есть… миледи и милорд! – плачущим тоном возопил средневековый Плюшкин и, обернувшись назад, с размаху пнул ногой скулящий предмет. – Оборотень! На меня… то есть на моих кур напал оборотень-лис! Я разорен! Увы! Все мои куры, коих откармливал я к дебровской ярмарке, – все, все убиты! И три мои лучшие наседки, коих я сажал на яйца гарчиков, – тоже! Убийца! Разоритель! Вор!

И трактирщик снова пнул предмет ногой.

– Это начинает мне надоедать, – скучающим тоном проговорила леди Клотильда. – Этот чертов лис стал попадаться нам на глаза так же часто, как попрошайка, которому по глупости дали-таки монетку. Любезнейший, может, вы наконец сподобитесь оставить нас в покое? Сэр Сериога, я предлагаю вам предоставить этого несчастного его собственной судьбе. Я странствующий рыцарь, а не защитница неудачливых куроедов! Едем отсюда! По крайней мере, если он помрет сейчас, то больше уже не будет нуждаться в нашей с вами помощи.

Серега глянул на валяющийся у ног трактирщика куль и мгновенно узнал в нем лиса-оборотня, вновь принявшего свой человеческий облик. Незадачливый охотник на кур лежал голой спиной на земле, прижимая руки к лицу и судорожно подергивая согнутыми в коленях ногами. Веревка, за которую трактирщик волок его за собой, была привязана к шее и выглядела как удавка.

– Что с ним? – спросил Серега после некоторого молчания.

– Серебро, милорд! – радостно взвизгнул трактирщик и торжествующе воздел вверх руку, в которой блеснул краешек чего-то светлого. – Я как раз раздумывал, то есть я как раз собирался отдать вам сдачу от вашей платы за обед, а тут это! Я же во двор, когда благородная миледи… ну, ножичком в меня – а я и побежал! Ха-ха – смешно было, правда, миледи? Только у благородных господ такое прекрасное чувство юмора – ножичек-то прямо над самой головой пролетел, ну, искусница миледи, да и только! А потом вы монетку… А потом я со сдачей во двор – а в курятнике-то переполох! Пес мой прямо на цепи спит – эти твари умеют наводить на собак сонный морок, – а в курятнике-то куры ну прям как люди кричат! И я-то ведь не растерялся, серебром ему в морду – бляк! Он сразу в человека и перекинулся, а морда-то вся волдырями пошла – эва, что серебро пречистое с тварями нечистыми делает! Вот гляньте, милорд!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Милорд и Сэр"

Книги похожие на "Милорд и Сэр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Екатерина Федорова

Екатерина Федорова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Екатерина Федорова - Милорд и Сэр"

Отзывы читателей о книге "Милорд и Сэр", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.