Пэлем Вудхауз - Том 14. М-р Моллой и другие

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 14. М-р Моллой и другие"
Описание и краткое содержание "Том 14. М-р Моллой и другие" читать бесплатно онлайн.
В этой книге — три новые идиллии П.Г. Вудхауза, а следовательно — новые персонажи, которые не оставят вас равнодушными.
Разговор так и не начал клеиться, когда, выйдя за пределы Луз Чиппингс и его «насел.», они прошествовали по усыпанной листьями аллее к массивным железным воротам, за которыми открывался вид на тенистую тропинку, бегущую к размазанным в солнечных лучах очертаниям тюдоровского особняка.
— Вот мы и пришли, — сказала Салли. — Красивое место, да?
— Ничего, на тройку потянет, — ответил Фредди, не утратив печали.
— А вокруг него — ров с водой.
— Что, правда?
— И чудесный сад.
— Вот как? Да, эта Лейла ни в чем себе не отказывает. Ну, она может себе позволить. Пуфик говорит, она своим перышком деньжат на старость сколотила. У него крупная доля в фирме, которая издает ее дребедень.
— Знаю. Он на днях приезжал. Ты с ним видишься?
— В общем, да. Обедать он, как правило, ходит в «Трутни». У его жены не так давно свистнули драгоценности.
— Да, я читала в газете. Они очень дорогие?
— Думаю, стоят не одну тысячу. Так, по крайней мере, мне показалось.
— Ты их видел?
— Я раза два обедал у Пуфиков, и она каждый раз их нацепляла. Сверкала, как люстра.
— Им не удалось их вернуть?
— Нет.
— Жалко.
— Да.
— Наверное, она очень расстроилась.
— Очень может быть.
У Салли ныло сердце. Как-то все мелко, натянуто, словно они впервые повстречались друг с другом и пытаются завязать беседу! Да, в этом повинна она сама, но девушка не должна терять здравый смысл. Если бы она махнула на все рукой, чем бы закончилась эта история? Занимать бы ей свое место где-то в конце той линии от Пиккадилли до Гайд-парка. В постановках, где блистает Фредерик Виджен, твердила она себе, нет главных женских ролей, одна лишь безликая массовка.
Когда они пошли по тропе, ведущей к дому, она заставила себя возобновить общение.
— Где ты сейчас живешь? На старой квартире?
Его лицо, и без того суровое, сделалось мрачнее тучи.
— Нет, я не могу себе этого позволить. Мой дядя перестал выплачивать мне содержание, и я переехал в пригород. Снимаем дом на двоих с Джорджем, моим кузеном. Ты его помнишь?
— Смутно.
— Здоровущий кабан с рыжей щетиной. Выступал за Оксфорд в супертяжелом весе. Теперь — один из местных фараонов.
— Он пошел работать в полицию?
— Да. Говорит, что это благодать Божья по сравнению с тем, как устроился я. Все лучше, чем целый день ковыряться в офисе.
— Как?! Ты устроился на работу?!
— Да уж… в адвокатскую контору. Через несколько дней после нашей… после того, как я последний раз тебя видел, дядя Родни сдуру ткнул меня в фирму «Шусмит, Шусмит, Шусмит и Шусмит», Линкольнз Инн Филдс.
Преисполненная решимости держаться здравого смысла, Салли рассчитывала, что на время этого мучительного свидания сможет подавить в себе любые всплески человеколюбия, однако при последних словах жалобный возглас вырвался из ее груди раньше, чем она спохватилась.
— Ой, Фредди! Что, серьезно?
— Да, так он решил. Сдал меня в лапы своему адвокату.
— И ты должен терпеть эту работу!
— Я испытываю к ней невыразимое отвращение.
— Что же ты делаешь?
— Я там на побегушках, вроде этого типа, из песни «Старик-река».
— Тяни-толкай?
— Хватай-беги. Именно. Сегодня, например, старик Шусмит дал мне несколько документов, которые я должен отвезти Лейле Йорк. Почему он не мог их всунуть в почтовый конверт, навечно останется между ним и его богом, если у него таковой имеется. Завтра он заставит меня скакать по лестнице с кофейным подносом, а послезавтра выставит из конторы. Я тебе честно скажу, когда я вижу, каким приходит Джордж домой после своего дежурства — пачка сияет, весь розовый, после здоровой прогулки на свежем воздухе, а сам я — бледный и зеленый, потому что восемь часов провел в душном офисе, я ему завидую и жалею, что мне не хватило ума пойти в легавые.
— Как вы умудряетесь жить вдвоем? Кто за вами смотрит? Может, хоть кухарка у вас есть?
Фредди отрывисто засмеялся.
— Кухарка?! Да наше жалованье — ниже уровня жизни! Нет, поварихи у нас пока нет. Нет и дворецкого, и первого лакея, и второго, и главной горничной, равно как и второстепенной, нету и конюха. Стряпней занимается Джордж, и результаты более или менее несъедобны. Но я тебе, наверное, уже надоел со своими бедами.
— Ой, Фредди, что ты!
— Значит, скоро надоем, если буду продолжать в том же духе. Ну что ж, меняем тему! Как вы ладите с Лейлой Йорк?
— Ой, замечательно! Она просто класс.
— В каком отношении?
— Во всех.
— Но только не в литературном. Ты должна признать, что гонит она чистый порожняк.
— Уже нет.
— Что значит — «уже нет»?
— Она решила больше не писать эти свои сентиментальные штуки.
— Ты что, смеешься? Значит, с лажей покончено?
— Вроде бы — да.
— Но ведь она идет нарасхват, как горячие пирожки.
— Я знаю.
— Тогда в чем дело? Что она задумала? Уйти на покой?
— Нет, она собирается написать такой могучий, крутой роман… ну, знаешь, о самом дне общества.
— Не было печали, черти накачали! Корнелиуса удар хватит.
— А кто это?
— Один знакомый дяденька. Читает все, что она пишет.
— Интересно, прочитает ли он следующую книгу.
— И как, продвигается?
— Пока она не может ее начать. На ее взгляд, тут обстановка не очень подходящая. Никак не войти в нужное настроение. Хочет переехать в какое-нибудь место, где можно впитать тоскливую атмосферу. Что с тобой?
— Ничего.
— Ты как будто подпрыгнул.
— А, ты об этом? Так, мелкая судорога. Она уже решила, куда переедет?
— Нет, еще думает.
— Ага!
— Что «ага»?
— Просто «ага». Итак, мы находимся у центрального входа в усадьбу. Что дальше делать? Я смело иду вперед?
— Лучше подожди. Я скажу ей, что ты здесь.
Салли прошла через залу, постучала в дверь, скрылась внутри и снова показалась снаружи.
— Она просит тебя зайти. Наступила пауза.
— Ну что ж, Фредди, — сказала Салли.
— Ну что ж, Салли, — сказал Фредди.
— Наверное, мы видим друг друга в последний раз.
— Не надо загадывать.
— Думаю, что это так.
— Может быть, сходим куда-нибудь на днях? Прошвырнемся там, пообедаем…
— Ой, Фредди! Ну зачем это нужно?
— Кажется, я тебя понял. Пока-пока?
— Да. Прощай, Фредди.
— Прощай.
— Не заставляй мисс Йорк долго ждать. Она стала немного нервничать, после того как решилась на свой отважный поступок, — промолвила Салли и поспешила в летнюю кухню, чтобы вдоволь и без оглядки наплакаться. Она понимала, что поступает разумно, но ее никак не покидало чувство, будто сердце разрывает на кусочки стая голодных и бездомных кошек, — испытание, рядом с которым подавляющее большинство жизненных невзгод заметно бледнеет.
4Первое впечатление Фредди от любимого автора мистера Корнелиуса, создавшего «Только во имя любви», «Вереск на холмах», «Милую мою Дженни Дин» и множество других творений, было подобно хлесткому удару промеж глаз мокрой рыбиной. Он попятился и заморгал. Логика и знание жизни подсказывали, что его ждет хилое, хлипкое, очкастое создание, которое будет застенчиво улыбаться, утомляя воображение запахом лаванды и видом покрывал с подзорами. Лейла Йорк во плоти разительно отличалась от навязанного ей образа. Это была крупная женщина, на вид — сорока с небольшим, с лицом пригожим и добродушным. Многое роднило ее облик с чертами русской императрицы Екатерины. Что же касается голубых, ясных, пронзительных глаз, то они явно могли обойтись без очков.
— Приветствую! — сказала она голосом, который живо напомнил ему старшину, проводившего с ними строевые учения в школе: тому стоило гаркнуть «смирно!», и по всей школе начинали дребезжать стекла. — Это вы Виджен?
— Совершенно верно.
— Шусмит звонил мне и сказал, что вы везете бумаги. Только, клянусь головой, вы забыли их в поезде.
— Нет, они у меня с собой.
— Ну, тогда давайте все подмахнем, и дело с концом.
Она подписалась ловким, небрежным росчерком человека, привыкшего давать автограф, и приготовилась начать беседу.
— Виджен? — сказала она. — Любопытно. Я когда-то знавала Родни Виджена. В сущности, я и сейчас его знаю, только он предпочитает фигурировать под псевдонимом. Называет себя лордом Блистером. Он вам не родственник?
— Это мой дядя.
— Что вы говорите? Вы на него не очень похожи.
— Не очень, — ответил Фредди, которого обратное утверждение повергло бы в ужас. Во внешности дяди Родни он не находил ни единой черточки, отвечавшей его эстетическим установкам.
— Знакома ли вам племянничья любовь?
— Я бы не сказал, что «любовь» — самое подходящее слово.
— Значит, если в дальнейшем я буду называть его старым остолопом, возражать не будете?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 14. М-р Моллой и другие"
Книги похожие на "Том 14. М-р Моллой и другие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Том 14. М-р Моллой и другие"
Отзывы читателей о книге "Том 14. М-р Моллой и другие", комментарии и мнения людей о произведении.