» » » » Пэлем Вудхауз - Том 8. Дживс и Вустер


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Том 8. Дживс и Вустер

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Том 8. Дживс и Вустер" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Остожье, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Том 8. Дживс и Вустер
Рейтинг:
Название:
Том 8. Дживс и Вустер
Издательство:
Остожье
Год:
2000
ISBN:
5-86095-218-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 8. Дживс и Вустер"

Описание и краткое содержание "Том 8. Дживс и Вустер" читать бесплатно онлайн.



В этой книге мы вновь встречаемся с Дживсом и Вустером, главными персонажами цикла романов П.Г. Вудхауза, ставшего делом его жизни.






Тетя Далия задумалась.

— Пожалуй, вы правы, Дживс, — проговорила она наконец. — Жаль, конечно, детишек, они лишатся самой веселой потехи, но пусть знают, что жизнь состоит не из одних удовольствий. Спасибо, я наверно не буду это пить, еще слишком рано.

Тетя нас покинула, и я, глубоко растроганный, взглянул в глаза Дживсу. Он избавил меня от опасности, от одной мысли о которой у меня мурашки бежали по спине, я ведь ни на минуту не поверил тетиному утверждению, что будто бы борода у священника загорелась по чистой случайности. Юное поколение, наверное, многие ночи напролет замышляло этот террористический акт.

— Дживс, — сказал я, — вы что-то такое говорили давеча насчет поездки на Флориду после Рождества.

— Это было всего лишь предположение, сэр.

— Вы хотите поймать на удочку тарпонга, не так ли?

— Не скрою, это мое горячее желание, сэр.

Я вздохнул. И не столько потому, что мне жалко было рыбу, быть может, добрую мать и жену, которую хотят подцепить на крючок и вырвать из круга близких и любимых. Меня лично без ножа резало сознание, что я пропущу в клубе «Трутни» турнир по метанию летучих стрел, где мне светило стать победителем. Но — ничего не поделаешь. Я подавил сожаления.

— Тогда отправляйтесь за билетами.

— Очень хорошо, сэр.

А я прибавил торжественным тоном:

— И да поможет небо той рыбе, Дживс, которая вздумает потягаться хитростью с вами. Ее усилия останутся тщетны.

Примечания

1

Субадар — по-персидски и на хинди означает «начальник».

2

…не работают со времен Эдуарда Седьмого — английский король Эдуард Седьмой, сын королевы Виктории, находился на престоле с 1901 по 1910 гг.

3

…уподобил ее танагрской статуэтке — Танагрские статуэтки — небольшие терракотовые фигурки из раскопок некрополя древнегреческого города Танагра, отличаются тонкостью лепки и раскраски; датируются IV в. до н. э.

4

…современным графом Честерфилдом — Филип, граф Честерфилд (1694–1773) — дипломат и писатель, автор книги «Письма сыну», считался воплощенным идеалом хорошего тона.

5

Рэффлс — герой популярных книг, комиксов и пр. изданий для юношества, созданный писателем Э.У. Хорнунгом.

6

…которая желает к потокам воды. — Образ из 41-го Псалма (в западной традиции — 42-го), стих первый.

7

…как церковные врата, но и этого хватит. — Цитата из «Ромео и Джульетты» Шекспира, акт 3-й, сцена 1-я.

8

…Аполлион, стоящий на пути — Бес Аполлион, упоминаемый в Откровении Св. Иоанна (гл. 9, ст. 11), описан в «Пути паломника» Дж. Баньяна (1628–1688).

9

Джон Уиттьер (1807–1892) — американский поэт. Процитировано его известное стихотворение из сборника «Панорама».

10

Корень и источник зла (lam.).

11

Почетная медаль Конгресса — высшая воинская награда США, вручается президентом от имени Конгресса.

12

стал блистательный, но иной — строки из «Бури» Шекспира (акт. 1, сц. 2). Они начертаны на могиле П.Б. Шелли.

13

…обезьян, слоновой кости и павлинов. — «Слоны груженные золотом» и т. д. — аллюзия на библейское описание богатств царя Соломона, Книга Царств, гл. 10.

14

Летун (фр.).

15

В курсе (фр.).

16

От переводчика: Автор наделил Рори Кармойла своим умением остроумно каламбурить. Но так как каламбуры на другой язык в принципе непереводимы, переводчику пришлось отчасти, для иллюстрации, воспользоваться суррогатами собственного производства.

17

…как Седрах, Мисах и Навуходоносор. — История о том, как праведные мужи: Седрах, Мисах и Авденаго (а вовсе не Навуходоносор!) были брошены в огненную печь, но не сгорели, излагается в 3-й главе Книги Пророка Даниила.

18

Тщательно одетый (фр.).

19

О. Хаммерстейн и К. Портер — известные авторы текстов эстрадных песен и знаменитых бродвейских мюзиклов.

20

Пост, Эмили — писательница, автор широко известной книги «Этикет. Голубая книга хорошего тона».

21

…взглянуть в небеса — Дживс приводит четверостишие из стихотворения Э. Теннисона «Марианна» (1830).

22

…плечи выше головы. — Цитата из монолога Отелло — акт 5, сц. 2.

23

…пращи и стрелы. — Слова Гамлета из знаменитого монолога «Быть или не быть?».

24

…безмерно, безрассудно. — Так говорил о себе Отелло в последнем акте перед тем, как заколоться.

25

…отзыву поэта Китса. — Имеется в виду хрестоматийное стихотворение Джона Китса (1795–1820) «Ода к соловью».

26

…известном стихотворении Шелли. — Речь идет о знаменитом стихотворении П.Б.Шелли «К ***» (1821 г.), в котором говорится о любви мотылька к звезде.

27

…белого слона — английская идиома, постепенно внедряющаяся сегодня и в русскую фразеологию; означает очень дорогое и совершенно ненужное имущество, с которым одна морока.

28

…о, какая жалость! — См. «Отелло», акт 4, сц. 1.

29

…огромного размаха и влияния — См. «Гамлет», акт 3,сц. 1.

30

Дамон и Пифиас — герои классической легенды, прославившиеся верностью в дружбе; дружба Давида и Ионафана описана в Библии (например, 1 Царств, гл. 18); а «Суон и Эдгар» — название магазина дамского платья в Лондоне.

31

Величье ваше, милорд. — Эти слова и последующее рассуждение являются приблизительной цитатой из хроники «Генрих VIII», акт 3, сц. 2.

32

…сколько тот его ни укрощай. — Про глухого аспида см. в Библии Псалом 57, ст. 5–6.

33

В момент смерти (лат.).

34

…ты лучше меня, Гунга Дин. — Рефрен в стихотворении Р.Киплинга, входящего в сборник 1892 г. «Солдатские баллады».

35

Дартмур. — Тюрьма в Англии, построенная в 1809 г. первоначально для французских военнопленных.

36

…на Тауэр-Хилле — Площадь в Лондоне перед Тауэром, на которой казнили узников.

37

…Дэнни Дивера повесят на рассвете. — Капитан Биггар напевет песню на стихи Л. Хоупа «Кашмирская невеста», а затем плавно переходит на «Солдатские баллады» Р. Киплинга.

38

…все выиграть иль всего лишиться — Дживс вспоминает стихотворение Джеймса Грэхема, первого маркиза Монтроза (1612–1650).

39

Ч. Дж. Фокс (1749–1806) — знаменитый английский политический деятель либерального направления; в молодости был отчаянный игрок.

40

…Боб Хоуп и Граучо Маркс — американские эстрадные комики.

41

…дождь с небес на нивы упадает. — Цитата из шекспировского «Венецианского купца», акт 4, сц. I.

42

…налетом мысли бледным. — Слегка перефразированная цитата из монолога Гамлета «Быть иль не быть?», акт 3, сц. 1.

43

…расплести сеть его забот. — Выражение из «Макбета», акт 2, сц. 2.

44

Белл, А. Г. (1847–1922) — изобретатель первого практически пригодного телефона.

45

«Охота на снарка». — Поэма-нонсенс Льюиса Кэрролла. (1876 г.).

46

«Ихавод», — ворчал себе под нос начальник полиции… — Ихавод, согласно библейской традиции, означает «бесславие», «позор». В Первой книге Царств (в английском переводе — Пророка Самуила) гл. 4, ст. 21, описано, как мать назвала этим именем новорожденного младенца, ввиду того что в это время филистимляне отняли у израильтян Божий Ковчег.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 8. Дживс и Вустер"

Книги похожие на "Том 8. Дживс и Вустер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Том 8. Дживс и Вустер"

Отзывы читателей о книге "Том 8. Дживс и Вустер", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.