» » » » Сандра Мартон - Свежесть твоих губ


Авторские права

Сандра Мартон - Свежесть твоих губ

Здесь можно скачать бесплатно "Сандра Мартон - Свежесть твоих губ" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сандра Мартон - Свежесть твоих губ
Рейтинг:
Название:
Свежесть твоих губ
Издательство:
Радуга
Год:
2000
ISBN:
5-05-004892-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свежесть твоих губ"

Описание и краткое содержание "Свежесть твоих губ" читать бесплатно онлайн.



Оба они молоды и красивы. Он богат и разведен, она – вдова у которой за душой ни гроша. Что же связывает Дэвида и Стефани? Какие узы не дают расстаться, забыть друг друга? Неужели всему виной это пьянящее чувство, имя которому... любовь?..






– Просто… просто отойди от меня.

Ее глаза наполнились слезами. Он сделал глубокий вдох, борясь с желанием осушить эти слезы поцелуями.

– Обещаешь, что не убежишь?

Она кивнула.

Он отпустил ее руки, откатился от нее и встал. Стефани тоже поднялась и начала отряхивать джинсы.

– Может быть, ты скажешь, куда собиралась бежать? – спросил он.

Она шмыгнула носом, вытерла его рукавом и пожала плечами.

– Домой.

– Домой? В «Севен оукс»? – повторил он. Тон его был скептическим.

Действительно, а где ее дом? Просто ей казалось, что в любом месте безопасней, чем здесь… потому что она не доверяла этому незнакомому человеку или его обещаниям… потому что она переставала доверять самой себе, стоило ему прикоснуться к ней.

– Да, ты прав, «Севен оукс» никогда не был для меня домом. Он принадлежал моему мужу, и я… я… – Она замолчала.

– И ты тоже принадлежала ему.

Злость вспыхнула в ее глазах.

– Что ты хочешь, чтобы я сказала, Дэвид? Что соглашение было не из тех, которыми я могу гордиться? Да. – Ее плечи тяжело опустились. – Послушай, я не надеюсь, что ты поймешь.

– А ты попробуй. Я должен знать все детали.

– Ты их знаешь. Эйвери переводил деньги на мое имя каждый месяц…

– Твоя золовка с самого начала ненавидела тебя?

Стефани пожала плечами.

– Не больше, чем все другие в городе.

Дэвид кивнул.

– Я понял это из документов, которые прочитал. И тем не менее ты собралась обратно туда, где Клэр, вероятно, уже сменила замки, а добропорядочные горожане устроили вечеринку и празднуют отъезд загребущей, коварной, жестокосердной вдовы любимого отца города.

– Вы не привыкли выбирать выражения, правда, мистер Чэмберс?

– Мы уже слишком далеко зашли, чтобы переходить сейчас на такой формальный тон, миссис Уиллингхэм. Нет, я не привык выбирать выражения. Ведь они считают тебя именно такой, не правда ли?

Стефани вздернула подбородок.

– Все, включая тебя.

Дэвид протянул руку и вытащил листочек, запутавшийся в ее волосах.

– Ну, так измени мое мнение.

– Как? Перечислить мои добродетели? – Она распрямилась. – Я не собираюсь оправдываться ни перед тобой, ни перед кем бы то ни было.

Он протянул руку и вытащил еще один листочек из ее волос.

– Эйвери не был приятным парнем, правда?

– Он был негодяем, – сказала Стефани шепотом.

– Потому что оставил тебя без цента?

– Потому что врал, – резко сказала она. – Он врал всем и обо всем, а когда я оказалась в ловушке, когда поняла, он только смеялся и говорил, что мне придется смириться с этим.

Она отвернулась.

– Он занимался рукоприкладством?

– Он не бил меня, если ты это имеешь в виду. – Она покачала головой. – Он просто… делал мне больно другим способом. Он был крутого нрава. Мстительный. Понимаешь? Я подозреваю, многие согласились бы со мной, если бы это не означало выступить против Клэр и встать на мою сторону. Большинству людей гремучая змея милее, чем дочь Бесс Хортон.

Взгляд Дэвида блуждал по ее лицу. В нем читался вызов.

– Это твоя девичья фамилия – Хортон?

Она кивнула.

– А что все эти люди имеют против твоей матери?

Стефани опустила глаза и счистила невидимое пятнышко со своих джинсов.

– Больше уже ничего не имеют, – сказала она резко. – Она уехала.

– Куда уехала?

Стефани пожала плечами.

– Понятия не имею.

– А брат, о котором ты упоминала? Где он?

– Он… – Она запнулась. – Он здесь, в этих местах.

– Почему ты не ушла от Эйвери Уиллингхэма, если он такой негодяй?

– Я не знала, что он такой. Сначала не знала. И кроме того…

– Кроме того, деньги. – Его тон был холодным и осуждающим. – Куда они могли исчезнуть? Что ты с ними сделала?

– Истратила.

– Все? На что?

– Это не твое…

– Ты хочешь, чтобы я представлял твои интересы, или нет?

Она уставилась на него.

– Зачем тебе это? Ты не веришь ни единому моему слову.

– Просто я адвокат, – поспешно сказал он.

Слишком поспешно. Во что он влезает?

– И верю в то, что каждый человек в этой стране имеет право на защиту закона.

– Я не смогу заплатить тебе.

– Наша фирма всегда работает на благо общества, – сказал он, пытаясь думать трезво.

Это было нелегко. Она снова провела кончиком языка по нижней губе. Ее язык был светлым, бархатно-розовым, а рот… ее рот был…

– Я хочу услышать сначала несколько ответов. Например, что случилось с теми деньгами, которые переводились на твой счет?

Стефани подумала о Поле, который был ее поддержкой и опорой, когда весь город показывал пальцем на Бесс Хортон и ее чумазого, оборванного отпрыска. Кто растил ее, когда их мать ушла? Кто сидел сейчас в своей комнате в «Реет Хэвене», не имея возможности заниматься тем, чем занимался всегда, оставшись лишь с одной своей гордостью?

«Поклянись мне, Стеф, – сказал Пол, – что ты никогда и никому не расскажешь обо мне».

Она судорожно вздохнула и посмотрела на Дэвида.

– Я истратила эти деньги.

– Азартные игры? – (Она покачала головой.) – Алкоголь? – (Она снова покачала головой.) – Кокаин? Героин? Черт возьми, Скарлетт! – Он сильно встряхнул ее. – Они не могли просто уйти сквозь пальцы.

– Они ушли. Это все, что я могу тебе сказать.

– А теперь ты хочешь еще денег, – тихо произнес он.

– Я хочу то, что мне полагается. То, что мне обещал Эйвери.

Это был ответ, которого ждал Дэвид. Было бы чудом, если б она сказала, что ей теперь ничего не нужно, когда она встретила его. Ничего, кроме него самого. Его поцелуев. Его объятий…

– Я отвезу тебя в округ Колумбия, – сказал он. – К себе. – Он едва не рассмеялся, когда она приглушенно вскрикнула от негодования. – В моем городском доме имеется квартира для экономки. Ванная, спальня, маленькая гостиная… и замок на двери. Не хватает лишь самой экономки. Моя живет в другом месте.

– А чего ты ждешь взамен? – холодно спросила она.

– Твоего присутствия в моем офисе. Пять дней в неделю, с девяти до пяти.

– Во имя чего ты это делаешь, Дэвид?

– Это нужно мне самому, – сказал он поспешно. – Твой случай очень интересный. Ну? Договорились?

Он протянул руку. Стефани, глубоко вздохнув, протянула ему свою. Разве у нее есть выбор?

«Просто пожми ее руку, – сказал себе Дэвид, – сделай это бесстрастно…»

Но его ладони уже прижимали ее к себе, и она уступала, таяла, становилась в его объятиях мягкой и теплой, как мед. Он целовал и целовал ее. Время остановилось. Но когда он в конце концов ее отпустил, то, взглянув на часы, сказал так холодно, что сам удивился:

– Пожалуй, нам лучше двигаться. – И направился к машине.

Стефани стояла неподвижно.

«Возвращайся», – нашептывал ей внутренний голос.

Он обернулся и взглянул на нее.

– Ну? – сказал он резко, даже нетерпеливо. – Ты идешь?

«Стефи, не делай этого…»

Стефани кивнула.

– Да, – сказала она и последовала за ним.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Договоренность не срабатывала.

Снова Дэвид сидел в своем офисе спиной к письменному столу и безучастно смотрел на вишневую аллею. Розовые цветы опадали почти так же быстро, как падало его настроение. Не часто человеку приходится признавать свое поражение.

С чего он вообще взял, что эта его сумасбродная идея имеет хоть какие-то шансы на успех?

Чэмберсы наследовали из поколения в поколение бедность, но отнюдь не безумие. А он повел себя как какой-нибудь невменяемый душевнобольной.

Дэвид произнес вслух словцо, от которого у мисс Марчисон волосы бы встали дыбом, если бы она его услышала. Но, слава Богу, мисс Марчисон не было… зато теперь Стефани причиняла ему мучение своим присутствием. По прошествии шести дней (пяти с половиной, если говорить точно) он должен был признать, что допустил колоссальную ошибку.

Все казалось так просто. Поселить Стефани в маленькой квартирке в его доме. Взять ее на работу в качестве личного секретаря. Видеть ее в офисе, где она, по крайней мере, напортачит не больше, чем незабвенная мисс Марчисон. Не видеть ее вообще дома, потому что у квартирки собственный отдельный вход…

– Потрясающий был план, – сказал Дэвид, обращаясь к вишневым деревьям, – да только, когда дошло до дела, что-то не сработало.

Казалось, все идет как надо. К его несказанному удивлению, Стефани была хорошим секретарем. Его офис преобразился. Он даже перестал сам себе варить кофе. Зачем, если у Стефани это получалось значительно лучше?

К тому же ему приятно ее присутствие. И все говорили о том же. Даже Джек Расселл, который поначалу был потрясен новостью, подтвердил это.

– Радикальное улучшение, – признал он, – но…

– Я знаю все «но», – беззаботно сказал Дэвид. – Беспокоиться не о чем, Джек. Это временно.

– В таком случае, – сказал Джек с улыбкой, – не стану комментировать, пока сам не попросишь…

Дэвид с мрачным видом отъехал вместе со стулом от окна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свежесть твоих губ"

Книги похожие на "Свежесть твоих губ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сандра Мартон

Сандра Мартон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сандра Мартон - Свежесть твоих губ"

Отзывы читателей о книге "Свежесть твоих губ", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.