» » » » Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом


Авторские права

Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом

Здесь можно скачать бесплатно "Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЭКСМО-Пресс, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Незнакомка с соколом
Издательство:
ЭКСМО-Пресс
Год:
2000
ISBN:
5-04-007163-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Незнакомка с соколом"

Описание и краткое содержание "Незнакомка с соколом" читать бесплатно онлайн.



Чарльз Кавендиш, молодой сокольничий королевы Елизаветы, был удачлив во всем, пока не получил задание сопровождать из Франции в Лондон Фрэнсис Морли, отважную и независимую красавицу, везущую секретные документы о планах испанской армии. Похищенные испанцами, они совершают отчаянный побег – и попадают в английскую тюрьму, обвиненные в убийстве… Чарльза и Фрэнсис влечет друг к другу, но, однажды изведав горечь предательства, они боятся поверить своим чувствам. Только избежав смертельной опасности, они понимают, что лишь любовь является залогом удачи и счастья.






Через некоторое время мадам извинилась и удалилась из столовой, хозяин последовал за ней. Чарльз хмуро и подозрительно покосился на Луи.

– Откуда у тебя такие респектабельные друзья? Или это друзья Фрэнсис?

– Они наши общие друзья, из Парижа, – ответил Луи, набивая рот пирогом.

Чарльз раздумывал, стоит ли добиваться от мальчишки сведений о хозяевах или самому поговорить с ними, но Луи опередил его:

– Они специалисты по тому, как обходить законы. Кажется, так вы это называете в Англии? Фрэнк говорила нам.

Чарльз поперхнулся куском хлеба и закашлялся. Выходит, хозяин и хозяйка – самые обыкновенные мошенники и зарабатывают себе на жизнь, обманывая людей?

– Только не вздумайте держаться с ними высокомерно, – предупредил Луи. – Иначе вы никогда не доберетесь до Фрэнк.

Приходилось признать, что мальчишка прав. Собственно, только такие люди и могли им помочь. Во всяком случае, они наверняка обладают нужными связями, умеют держать язык за зубами и способны на решительные действия.

Когда хозяева вернулись в столовую, Чарльз изложил им свой план.

13

Было уже за полночь, когда Чарльз и Луи подходили к постоялому двору, где остановились испанцы. Самуэл и Габи оказались на высоте. Они разослали своих слуг по городу, и в течение нескольких часов были сделаны все необходимые приготовления. Участники предприятия четко знали свои обязанности, но Чарльз продолжал нервничать. В любой момент могло произойти нечто непредвиденное, однако он решил ни при каких обстоятельствах не отступать от своего первоначального замысла. Порох в кожаной сумке висел у него на поясе.

Они с Луи вошли на постоялый двор через кухню, притворяясь, что бедность не позволяет им пройти в общую комнату. Видит бог, они и в самом деле походили на нищих. Но целью их было наблюдать за тем, что происходит в общей комнате, пока не настанет время действовать.

Хозяин, посвященный в их план, принес пива, они уселись за стол в углу, и Луи вытащил из кармана пару игральных костей. Чарльз решил, что за игрой время, пожалуй, пройдет быстрее. Он взял кости, подул на них, чтобы они принесли удачу, а когда бросил кости на стол, услышал в общей комнате голос испанского капитана, который требовал еще пива.

Сердце забилось у Чарльза в груди, когда он понял, что враг совсем рядом. Значит, и Фрэнсис где-то здесь; очевидно, она заперта где-то наверху.

В этот момент появилась Габи. Чарльз услышал, как она приветствует хозяина, и сразу представил ее себе – такая хорошенькая юная леди в модном голубом платье и шляпке с лихим перышком ни у кого не должна вызвать подозрений. Он украдкой бросил взгляд в общую комнату. Габи уселась за стол. Капитан, вероятно, сидел у огня, Чарльз не видел его, но зато ему отлично видна была Габи.

– Как, мадам, вы одна? – воскликнул хозяин, как и было положено по плану.

– Увы, – вздохнула Габи и поднесла к глазам платочек. В своем горе она выглядела еще более привлекательной. – Я совсем, совсем одна, обо мне некому позаботиться. Мой муж – чудовище, я вынуждена была бежать от него…

– О, я уверен, что такая прелестная женщина, как вы, не останется в одиночестве, – сказал хозяин, с удовольствием принимая участие в игре.

Чарльз подумал, что среди мошенников и авантюристов живо чувство верности друг другу. Самуэл и Габи согласились помогать в освобождении Фрэнсис, хотя это дело не сулило им никакой прибыли. Во всяком случае – в данный момент: Чарльз обещал им возместить их расходы с лихвой, как только он вернется в Англию.

– Вы очень добры, но, боюсь, я обречена на совершенно одинокую жизнь. – Блестящие губки Габи задрожали. – Впрочем, я ценю свое одиночество. Разве что исключительно красивый мужчина может заставить меня изменить мой образ жизни. Принесите мне, пожалуйста, немного пива.

Хозяин подозвал мальчишку-помощника, и Чарльз с трудом узнал Пьера – умытого, с полотняным полотенцем через руку. Мужчины, сидевшие в комнате, исподтишка наблюдали за Габи, но не приставали к ней, воспринимая как должное ее присутствие здесь. Она же принялась пить свое пиво, после каждого глотка аккуратно вытирая губы платочком. Время от времени она тихо вздыхала и выглядела вполне приличной одинокой дамой, удрученной, ожидающей блестящего рыцаря, который спасет ее.

Хотя Чарльз не мог видеть капитана, он был уверен, что тот заметил появление Габи. Какой мужчина не заметил бы ее?

Габи не обращала внимания на мужчин и, казалось, целиком была погружена в свое горе. Покончив с пивом, она встала и, прижав платочек ко рту, неуверенными шагами двинулась между столиками, скамьями и стульями.

Поскольку Габи исчезла из его поля зрения, Чарльз быстро забросил сумку Фрэнсис за плечо и тихонько, сдерживая дыхание, пошел к двери. Когда Габи проходила мимо капитана, она зацепилась за ножку стула и, вскрикнув, растянулась на полу. Ее юбка взметнулась вверх, открывая соблазнительные ножки.

Капитан вскочил, взял ее за талию своими мясистыми руками и помог встать на ноги.

– О, мое колено! – Габи, всхлипывая, повисла на нем, лицо ее исказилось от боли.

Капитан, не раздумывая, заключил ее в объятия.

– Миледи, вы нуждаетесь в помощи врача. У меня наверху есть комната, и, кстати, сейчас местный лекарь ухаживает за одним из моих людей. Он может осмотреть и вас.

– Увы, боюсь, что мне действительно нужен врач, – вздохнула Габи. – Мое колено так болит…

Чарльз видел, как ее глаза встретились с глазами капитана. Их влечение друг к другу казалось совершенно осязаемым. Капитан, недолго думая, подхватил Габи на руки и понес наверх, а Чарльз вернулся к своему столику в углу кухни.

Прошло довольно много времени, и Чарльз начал испытывать нетерпение. Он бросил взгляд на Луи, но тот продолжал безмятежно бросать кости и, казалось, был целиком поглощен игрой. Чарльз проигрывал ему, но его это абсолютно не трогало.

– Два франка! – Голос Луи вернул Чарльза к действительности. – Вы проиграли два франка. Платите!

Луи протянул грязную руку.

– Я думал, это игра джентльменов, – запротестовал Чарльз.

– Так оно и есть, – ухмыльнулся Луи. – Джентльмены платят свои долги. Два франка!

– Я отдам тебе позже.

Чарльз нетерпеливо оттолкнул руку мальчишки и осторожно подошел к двери кухни. Повар и девушка, обслуживающая гостей, с любопытством посмотрели на него, но он не обратил на них никакого внимания. Пьер стоял с другой стороны двери, готовый исполнить любое указание.

Наконец дверь с улицы распахнулась, и в комнату вошел преуспевающий джентльмен в алом камзоле. Увидев его, Чарльз вздохнул с облегчением.

– Вы не видели мою жену? – требовательно спросил Самуэл у одного из слуг, пробегавшего мимо с подносом в руках.

– Добрый господин! – Пьер бросился к нему, готовый помочь. – Это красивая дама со светлыми волосами в голубом платье?

– Именно так. И в шляпке с пером.

– Эта дама была здесь не так давно, но она… – Пьер смущенно потупился. – Она ушла с одним джентльменом.

Лицо Самуэла потемнело. Не говоря ни слова, он положил руку на эфес шпаги и двинулся к хозяину постоялого двора. Тот так же молча указал ему наверх, а Пьер вызвался показать нужную комнату.

Пока Самуэл поднимался по лестнице, Чарльз дал знак Луи. Они подошли к хозяину и стали громко просить его дать им возможность немного подзаработать.

– Если вы вынесете из комнат помойные ведра, я заплачу вам су, – охотно согласился хозяин.

Они двинулись вслед за Самуэлом, делая вид, что не знают его. Наверху Пьер повел Самуэла в одну сторону, а Чарльз и Луи повернули в другую и остановились в конце коридора, напряженно ожидая, что произойдет дальше.

Внезапно раздался душераздирающий вопль, который мог бы разбудить мертвого:

– Ой-ой-ой, я ничего такого не сделала! Я не виновата!

Дверь комнаты распахнулась, и в коридоре появился Самуэл, таща Габи за волосы.

– Ты лживая шлюха! – кричал он. – Ты была с мужчиной, внизу все это знают! Где он? Я его убью! Будь ты проклята! Каждый раз, стоит мне отвернуться, ты пускаешься в блуд!

– Там никого нет, можешь посмотреть! – выкрикивала Габи, пытаясь вырваться из рук мужа. – Я подвернула ногу, и добрый джентльмен отвел меня в свою комнату, а сам пошел за врачом. Это правда, клянусь!

– Никого нет, говоришь? А чья это одежда?

Самуэл потряс перед ее лицом камзолом и штанами капитана, потом отшвырнул их и влепил ей такую оплеуху, что Габи отлетела обратно в комнату. В это время к Чарльзу подошел Пьер.

– Капитан сидит голый в шкафу, – прошептал он. – Я видел, как он туда залез, когда заглянул в комнату.

– Прекрасно! Это то, что нам надо. Возвращайся туда. Может быть, Габи удалось раздобыть ключ от комнаты, в которой заперта Фрэнсис. Поскорее принеси мне этот ключ.

Между тем Самуэл продолжал бушевать:

– Я отведу тебя домой и запру, ты шлюха! Но сначала я заколю этого негодяя. Отвечай, где он, или я переверну тут все вверх дном!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Незнакомка с соколом"

Книги похожие на "Незнакомка с соколом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джанет Линфорд

Джанет Линфорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джанет Линфорд - Незнакомка с соколом"

Отзывы читателей о книге "Незнакомка с соколом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.