Джейн Фэйзер - Фиалка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фиалка"
Описание и краткое содержание "Фиалка" читать бесплатно онлайн.
Легендарная предводительница разбойников по прозвищу Фиалка и полковник английской армии лорд Сент-Саймон встречаются на горных перевалах Пиренеев при весьма драматических обстоятельствах: Фиалка попадает в плен к французам, и полковник должен освободить эту юную особу с огромными фиалковыми глазами…
6
Сульт Никола Жан (1769 — 1851) — французский военный и государственный деятель, один из полководцев Наполеона.
7
Цирцея — в греческой мифологии дочь Гелиоса, волшебница, обратившая в свиней спутников Одиссея.
8
Хук — по-английски крючок, хуки — крючковатый.
9
детка (исп ).
10
Кэбер — длинный и тяжелый деревянный шест, используемый в Шотландии во время спортивных соревнований. Его подбрасывают в воздух, и умение его подбросить считается мерой силы и ловкости соревнующихся.
11
Солдафон! (исп.)
12
Кларет — французское вино из Бордо пурпурно-красного цвета.
13
Бомбазин — бумазея.
14
Мелкая монета (исп.).
15
Карл I Стюарт — английский король, казненный во время английской буржуазной революции XVII века.
16
Квартердек — приподнятая часть верхней палубы в кормовом отсеке судна.
17
Баньши — дух, предвещающий смерть, отличающийся устрашающим голосом.
18
Рангоут — совокупность частей, предназначенных для постановки парусов, подъема сигналов, установки судовых огней, антенн.
19
Басиликоновый порошок (или пудра) изготовляется из сосновой смолы и используется как обеззараживающее средство.
20
Лауданум — опий.
21
Зеленые столы — карточные столы, крытые зеленым сукном.
22
Партер — открытая часть сада, обычно расположенная на ровном н плоском месте.
23
Джаггернаут — жестокая, неумолимая сила (религ.).
24
Ратафия — ликер, приготовляемый из водки, сахара и креольских фруктов.
25
Мафусаил — один из благочестивых библейских патриархов, дед Ноя, жил дольше всех остальных людей — 969 лет.
26
Дикарка (исп.)
27
Кеджери — блюдо из риса, рыбы и овощей, смешанных вместе.
28
Псише — старинное зеркало в раме с особыми стержнями, позволяющими устанавливать его в наклонном положении
29
Негус — крепкий напиток, названный так в честь его изобретателя полковника Ф.Негуса (XVIII в.): подслащенный портвейн с лимонным соком, разбавленный горячей водой.
30
Берлине — четырехместная крытая коляска.
31
Обюссонские ковры — ковры французской работы, производившиеся на фабриках ковров и гобеленов, основанных Колбером.
32
Шантийи — город во Франции, где производят тонкие кружева.
33
Дамаст, дамаск — переливчатая ткань.
34
мой супруг (исп.).
35
дорогая (исп.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фиалка"
Книги похожие на "Фиалка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Фэйзер - Фиалка"
Отзывы читателей о книге "Фиалка", комментарии и мнения людей о произведении.