» » » » Люси Рэдкомб - Маскарад любви


Авторские права

Люси Рэдкомб - Маскарад любви

Здесь можно скачать бесплатно "Люси Рэдкомб - Маскарад любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Люси Рэдкомб - Маскарад любви
Рейтинг:
Название:
Маскарад любви
Издательство:
Панорама
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0501-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Маскарад любви"

Описание и краткое содержание "Маскарад любви" читать бесплатно онлайн.



Добродетель и чистота помыслов под маской холодного расчета. Одинокое, любящее сердце, казалось бы несовместимое с обликом светской львицы, потерявшей счет своим возлюбленным.

Герой романа идет на все, чтобы преодолеть пагубное влечение к недостойной, по его мнению, особе. И более того, заставляет ее страдать, стремясь в ее лице отомстить такой же рыжеволосой любительнице легкой наживы, которая отравила ему юность.

Но любовь срывает маски…






Она понимала, что отвадить Брюса Кейпшоу очень сложно. Этот человек привык добиваться поставленных целей, чего бы это ни стоило. Кроме того, Брюс не сомневался, что Дорис, как и он сам, не видит ничего предосудительного в коротких, ни к чему не обязывающих связях. Вот об этом она и сожалела больше всего, сознавая, что в определенном смысле своим поведением и отдельными высказываниями дала основание для такого вывода. Любопытно, что сказал бы этот нахал, узнав подлинную ситуацию? Господи! Бред какой – опасная соблазнительница, не успевшая потерять невинность!

Даже если бы неприязнь к Брюсу у нее не была бы столь непримиримой, все равно Дорис не была способна на легкие романы, как вообразил себе Кейпшоу. Но что делать, философски решила она, большинство в мире составляют такие, как он, и подобные ему. Ей пришло в голову, что, наверное, просто невозможно найти сочетание такого темперамента и страстности, которыми обладал Брюс, с необходимым уровнем воспитанности и джентльменства.

Однако при воспоминании об объятиях этого невозможного человека груди Дорис набухли, а тело расслабилось, и физическая нагрузка в огороде здесь была ни при чем.

Будь ты проклят! – в сердцах подумала она о Брюсе по пути на кухню. Ей хотелось поскорее избавиться от овощей, которые едва умещались в руках.

– Ах, какая Золушка с грязными ладошками! У вас жуткая привычка все время преподносить мне сюрпризы. Я-то ведь был уверен, что вы не из тех, кто может пожертвовать маникюром, чтобы там ни случилось.

– Опять вы! – Женщина повернулась на его голос так резко, что овощи разлетелись по всей кухне.

Брюс сидел на краю длинного строганного соснового стола, наблюдая за ее действиями с невозмутимостью сфинкса. Она инстинктивно сжала в кулаки свои пальцы с черной каймой под ногтями.

А Брюс продолжил свои странные комплименты:

– А мордочка прямо как у замарашки.

Откровенно издеваясь, он попытался отколупнуть пальцем кусочек засохшей грязи на ее руке, но Дорис успела увернуться.

– Какого черта вам здесь надо? – Ее глаза метали молнии, а сердце колотилось часто-часто. Она знала, что сейчас произойдет что-то малоприятное для нее, и от этого засосало под ложечкой. Дорис была зла на Брюса, что он опять вторгся в ее дом и при этом выглядел победителем. Себя же она осуждала за то, что его настойчивость не вызывала в ее душе необходимого протеста.

– Я ждал вас, – ответил он, нарочито безразличным взглядом окидывая ее майку с глубоким вырезом, открывающим весьма откровенно грудь, и замызганные джинсы, маловатые ей и из-за этого обрисовывающие бедра со всеми их изгибами.

Сам Брюс выглядел весьма элегантно – высокий, атлетически сложенный, с надменным выражением на лице.

– Не станете же вы отрицать, что у нас с вами назначено свидание, – поинтересовался он равнодушно-насмешливым голосом.

– Не совсем так, – заметила Дорис. – В прошлый раз вы распорядились, чтобы я прибыла на встречу с вами. Что было, то было. Но у меня есть одна неоспоримая привилегия – я могу проигнорировать ваши распоряжения. Кстати, хочу напомнить, что опять вы вломились в чужие владения, – меня ведь еще не выселили отсюда.

– Я позволил себе посетить вас только потому, что принял ваше молчание в прошлый раз за согласие, – пояснил Брюс крайне сухо, полуприкрыв глаза, напоминавшие сейчас по цвету мятный ликер. Но тут же они открылись шире, когда он с чувством внутреннего удовлетворения заметил, что Дорис залилась густым румянцем в ответ на его утверждение.

– Как бы там ни было, я не намерена потакать вашему гнусному поведению. – Брюс был явно озадачен непонятной для него агрессивностью. А она продолжила атаку: – Ваше право превратить Блэквуд в пристанище для скучающих толстосумов, но пока это мой дом и я имею право на неприкосновенность в нем.

Как ей жалко Блэквуд! Умом Дорис понимала, что на такой шаг Патрика наверняка толкнули какие-то неизвестные ей обстоятельства, но все равно испытывала стыд, как будто и она тоже предавала этот старый дом.

– Конечно, вы имеете право на неприкосновенность, – согласился с ней Брюс. – Но дело в том, что, как я уже сказал, принял ваше молчание за согласие. Кстати, если вы уж так озабочены своей неприкосновенностью и безопасностью, то, пожалуйста, закрывайте, а еще лучше, запирайте двери. Мне не пришлось воспользоваться ключами, которые мне любезно предоставил Патрик.

Женщина буквально оцепенела, глядя на знакомую связку ключей, которую Брюс крутил на пальце.

– Патрик не должен был… – начала она.

– Не будем обсуждать, кто что должен был сделать, – перебил ее Брюс. – Ваш пасынок выступал в роли продавца и имел полное право распорядиться всем, что ему принадлежало. А срок ваших прав съемщицы данной площади скоро завершается.

Дорис постаралась не подать вида, как больно ей слышать это.

– Мне казалось, что даже такому черствому господину, как вы, все-таки хватит совести не выкидывать меня на улицу еще пару недель. Я, конечно, постараюсь убраться побыстрее, потому что мне будет неприятно находиться здесь, когда вы станете постоянно вертеться поблизости, мысленно заглядывая во все углы. Я поживу в отеле, пока не завершатся экзамены.

– Не надо делать из меня злодея только потому, что я, благодаря сложившимся обстоятельствам, выгодно приобрел эту усадьбу. А что касается моего визита, то вы не можете не понимать, что я оказался здесь только с одной целью – увидеть вас. К чему эти очередные упражнения в злословии?

Брюс встал, а ей пришлось подавить невероятным усилием воли всепоглощающее желание подбежать к нему и прижаться к его мощному торсу.

– А у меня нет никакого желания видеть вас, разговаривать с вами или заниматься с вами… чем бы там ни было. – Черт побери, почему я паникую? – подумала она. Почему пускаю слюни как идиотка, которую одарили леденцом?

Зеленые глаза изучали ее, как редкий экспонат. Было заметно, что Брюс раздражен тем, что она не вписывается в созданный им образ соблазнительницы.

– Сказать, что вы мне не нравитесь, мало, – не на шутку разошлась Дорис. – Я просто ненавижу вас. Я не собиралась и не собираюсь…

Брюс прервал ее излияния не дослушав:

– Идите сюда, моя дорогая Дорис. Все это наивное воркование в нашем с вами случае ни к чему. Я пришел не потому, что мы нравимся или не нравимся друг другу. – На лице говорившего мужчины неожиданно появилось серьезное выражение. – Дело в том, что вас тянет ко мне так же, как меня к вам. Кстати, поделитесь, каким образом вам – женщине с таким сексуальным опытом и столь богатой практикой – удается изображать святую невинность? Но мне надоело терять время в пустопорожних обменах любезностями.

– Я вам крайне благодарна за разъяснение вашего взгляда на перспективы наших отношений. А то я никак не могла догадаться, что вам от меня надо. – Ее ирония была сродни черному юмору Брюса, который Дорис отметала с ходу. – Мне кажется, что количество денег, которыми вы обладаете, вселяет в вас веру, что правила человеческого общежития писали не про вас. – Она ногтем сколупнула комочек земли, прилипший к щеке. – Я расцениваю ваши слова, как прямое предложение переспать с вами, не так ли? И еще, скажите мне, с другими женщинами такая нахальная тактика срабатывает или приходилось получать по физиономии? – Эти вопросы Дорис задала неподражаемым тоном классной дамы.

– К сожалению, у каждой даже самой красивой вещи можно обнаружить тот или иной изъян, – заметил Брюс рассеянно, и Дорис не поняла, расслышал ли он ее гневную филиппику. – Но если бы сегодня я видел вас в первый раз, то отказался от подобного утверждения. Не могу не признать, что сейчас вы мало похожи на профессиональную соблазнительницу. – Его глаза на мгновение задержались на полных, дрожащих губах Дорис. Он не мог не заметить, как нежна ее кожа, и продолжил, словно размышляя вслух: – А может быть, это и есть профессионализм, но самой высочайшей марки? Тогда надо признать, что вы само совершенство в разряде подобных вам дам.

Ей, с одной стороны, было приятно видеть недоумение Брюса, но с другой – его голос, что бы он ни изрекал, вызывал сам по себе у нее дрожь в коленях и холодок в низу живота. А под его цинично откровенным взглядом у нее возникло ощущение, что Брюс касается ее горячими пальцами. Дорис инстинктивно попыталась защититься от этого взгляда скрещенными на груди руками.

– К какому бы разряду вы меня ни отнесли, не понимаю, зачем вам терять время, добиваясь от меня того, чего вы не получите никогда. Я вам благодарна за откровенность, во всяком случае, я теперь знаю, чего от вас ожидать. – Дорис говорила быстро, севшим от волнения голосом. – Признаюсь, у меня есть надежда на более светлые перспективы.

– К вашему сведению, и я не жертва, – холодно парировал Брюс.

Она поняла, что ее слова достигли цели – ее соперник был выбит из привычной колеи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Маскарад любви"

Книги похожие на "Маскарад любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Люси Рэдкомб

Люси Рэдкомб - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Люси Рэдкомб - Маскарад любви"

Отзывы читателей о книге "Маскарад любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.