» » » » Кэролайн Карвер - Белое сияние


Авторские права

Кэролайн Карвер - Белое сияние

Здесь можно скачать бесплатно "Кэролайн Карвер - Белое сияние" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Иностранка, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэролайн Карвер - Белое сияние
Рейтинг:
Название:
Белое сияние
Издательство:
Иностранка
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-389-00124-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Белое сияние"

Описание и краткое содержание "Белое сияние" читать бесплатно онлайн.



Долгая холодная зима на Аляске не сулит ничего доброго. Попав в снежную бурю, бесследно исчезает изобретательница Лиза Макколл. Бросив все, ее старшая сестра Эбби прилетает из Англии, чтобы присоединиться к спасателям. Вот уже четыре года после ужасной ссоры она не разговаривает с сестрой, и теперь вдруг становится ясно, что у них, возможно, уже не будет случая помириться. Одна в промерзшей сторожке, переживая собственную личную драму, Эбби изо всех сил пытается разобраться, как и почему исчезла Лиза. И вскоре понимает, что все намного страшнее, чем кажется. Но если она хочет выжить, ей придется докопаться до истины.






Они еще немного поговорили о медведях, то восхищаясь ими, то ужасаясь, пока какая-то симпатичная зеленоглазая девица не утащила Мака танцевать. Место Мака тут же занял какой-то парень.

— Привет, — сказал он ей.

Ему было за двадцать; как большинство парней, он носил джинсы и плотную рубашку, его лицо огрубело от холода и ветра и загорело на солнце. Он был сильным и мускулистым, как горный лев — пума.

— Привет, — ответила она. Она его раньше не видела, но он ее, судя по всему, знал. Да ее тут знали все, подумала она, вздыхая. Она стала местной знаменитостью, причем не только из-за похищения и не только из-за исчезновения Лизы. История с таким мощным зарядом может потопить боевой корабль.

— Выпить хочешь? Я тут задолжал несколько бокалов твоей сестре. Можешь выпить вместо нее.

— Кажется, я выпила достаточно, но все равно спасибо, что предложил.

— Знаешь, мне ее не хватает. — Он прищурился, глядя в бокал на свое пиво. — Где-то около года назад у нас с ней был жуткий скандал. Что за женщина — прямо дикая кошка. Эта зараза выбросила меня на улицу зимой. Босого выбросила, прикинь! Со мной чуть инфаркт не случился. Я думал, что отморожу все пальцы на ногах и мне их ампутируют.

Эбби захлопала глазами:

— Ты Джек? Джек Молвар?

— Угадала, — засмеялся он. — К счастью, через минуту вслед полетели мои унты, а то мы бы вряд ли остались друзьями.

Эбби пожалела, что слишком много выпила. Она хотела задать отставному ухажеру сестры кучу вопросов, но в эту минуту не могла вспомнить ни одного.

— Она всегда говорила, что вы не похожи внешне, но я даже не предполагал, что вы такие разные, — хохотал он. — Она коротышка, а ты… ты прямо богиня.

Эбби горестно показала на его стакан:

— Тебе, кажется, тоже хватит пить.

— Привет, Эбби. — На плечо опустилась чья-то рука. Она обернулась и увидела Майкла Флинта. В голубой рубахе и джинсах он смотрелся отлично. Глаза лучились от радости. — Как же я рад вас видеть! — Он нагнулся и поцеловал ее в щеку. — Просто не верится, что вы разделались с этими подонками. Молодчина!

— Вообще-то мы беседуем, — громко вмешался Джек Молвар. — Это если ты вдруг не заметил.

Флинт холодно посмотрел на него:

— Вы кто?

— Джек Молвар.

Флинт окинул парня с головы до ног и остановился взглядом на его ботинках. Он не сказал при этом ни слова, но атмосфера накалилась.

— Тебе что-то надо, да? Что надо? — пьяно прорычал Джек.

— Ничего, успокойся, — вздохнул Флинт и обратился к Эбби, — я к вам подойду попозже, ладно?

— Дерьмо, — процедил Джек вслед растворившемуся в толпе Флинту.

— А по-моему, очень приятный человек, — сказала Эбби в надежде, что Джек выболтает что-нибудь лишнее. — Мне он нравится.

— А твоей сестре — нет.

— Интересно, почему? — Она поставила локти на стойку бара. Вдалеке она заметила мужа Конни с сигаретой в руке. Он углубился в чтение меню, помещавшегося на одной стороне листа.

— Да потому, что она из „зеленых“ — из защитников, а этот стервец с нефтью… — Джек замолчал и начал рыться в карманах, завидев приближавшуюся официантку. — Эй, Дорин, мне пива. Спасибо.

— Они терпеть друг друга не могут, — вмешался в разговор старик слева от Эбби. Растительность у него на лице была цвета мокрой золы, вокруг рта оставались следы пивной пены. — Лиза защищает природу, а господин Флинт Всемогущий пытается ее разрушить. Это превратилось в личную взаимную ненависть — столько грязи они друг на друга вылили. Журналисты просто обожали об этом писать.

— Когда это было?

— С год назад. В конце концов все как-то сошло на нет. — Мужчина внимательно смотрел на нее слезящимися глазами. — Ваш роман с Кэлом продолжается?

— Конечно нет, — вознегодовала Эбби.

— Зачем обижаться, я ведь всего лишь спрашиваю. Многие тут осуждали ваши отношения, но я считал, что парню тогда это было очень нужно. Его надо было как-то встряхнуть, и вам это на сто процентов удалось.

Эбби безучастно смотрела на него.

— Знаете, ведь его жена долго болела, — продолжал он. — Моя жена Ширали тоже долго болела перед смертью. Честное слово, я был бы не против, если бы тогда кто-то вроде вас скрасил мои дни. — Он покачал головой. — Что уж тут хорошего, если человек женится, а жена заболевает и потом все время болеет. Сердце разрывается такой ее видеть. А уж какая она у него была красавица и во что превратилась во время болезни! Такая жизнерадостная. Она всегда была независимой и знала, чего хочет. Очень вспыльчивая, но сердце у нее было доброе и характер мягкий, как масло. А сильная какая была, хотя едва доходила до сих пор. — Он поднял руку на уровень груди. Значит, они с Лизой почти одного роста.

Ну и пусть Сэффрон была настоящей красавицей! Зато ростом не вышла, подумала Эбби и вдруг поняла, как она жестока.

— Она могла разделать тушу лося, починить мотор, подготовить к рейсу грузовик, на котором ездила, сварить клюквенное варенье. Она и стреляла отлично, и рыбу ловила неплохо.

Что нашел Кэл в ней, в Эбби, она никак не могла понять, ведь она явно проигрывала в сравнении с этой женщиной, которая, оказывается, умела делать все. А от Эбби здесь пользы не больше, чем от бумажной салфетки.

— Это ужасно. Мне ее очень жаль, — пробормотала Эбби и уткнулась в свое пиво, стараясь избавиться от мук ревности. Какая же она дура! Разве можно ревновать к мертвым!

Та же официантка, женщина с красивым мужественным лицом и легким черным пушком над верхней губой, хмыкнув, вмешалась в разговор:

— Ой, только не надо рассказывать сказки! Ей жаль — ха-ха!

— Эй, — Эбби откинулась назад. — Постойте-ка…

— Вы, чужаки, все одинаковые. Вам неважно, женаты наши мужчины или нет. Вы его хотите, вы его получаете и сматываетесь — вас не волнует, что он подхватил от вас какую-нибудь заразу, которой наградит потом свою жену.

— Дорин, — сказал ей старик, — не лезь не в свое дело! Я не с тобой разговариваю!

Но заткнуть Дорин рот оказалось не так просто:

— Да она решила заполучить его, как только увидела! А он, бедолага, не смог устоять.

— Заткнись, Дорин, — подскочила к ней Диана. — Я же тебе говорила, что все было не так.

— А ты, конечно, все знаешь! — прошипела Дорин.

— Да, потому что Кэл рассказал Лизе, а Лиза мне.

— Да твоя Лиза — настоящая акула! Все так про нее говорят. Она как та паучиха — сначала спаривается, а потом откусывает любовнику башку.

В комнате вдруг воцарилась тишина — ни музыки, ни криков. Полная тишина. Эбби во все глаза смотрела на официантку: на ее тяжелый подбородок, широкие скулы, маленький рот и злые глаза. Потом она медленно поднялась с табурета и тихо сказала:

— Еще одно слово — и ты об этом пожалеешь.

— Ого! — крикнул сзади мужской голос. — Сейчас бабы драться будут!

В ту же секунду ее окружили мужчины, улюлюкая и подначивая:

— Давай-давай, Эбби! Врежь-ка ей как следует!

— А ну-ка покажи, как ты бьешь справа!

Кто-то схватил ее за правую руку, но она вырвалась.

— Эбби, это я! — Она обернулась и увидела Флинта, который держал пустой правый рукав ее куртки и пытался поймать ее руку. — Пойдем отсюда!

Она ухватилась за него, как утопающий, глотая ртом воздух и тяжело дыша. Он потащил ее к выходу.

Они подошли к двери, за спиной раздался крик официантки:

— Еще одного захотела! Никак успокоиться не можешь?!

Эбби пыталась повернуться на голос и что-нибудь прокричать в ответ, но не смогла вырваться из железных тисков Флинта — уже в следующую секунду он вытолкнул ее на улицу.

— Вам явно пора домой, — сказал он.

— Господи! — выдохнула она. — Что там произошло!

— Вы чуть не вышли из себя. — Флинт внимательно на нее смотрел. — Это неудивительно после того, что вам пришлось пережить, а тут еще столько пива выпили…

— Надо же! — Ей стало стыдно: она напилась до такой степени, что готова была избить официантку. Определенно, ей пора домой. Надо отрезветь и лечь спать.

— Я вас провожу, — сказал Флинт, — чтобы с вами по дороге ничего не случилось.

Холодный воздух освежил голову, но ноги не слушались и вели себя так, будто ей не принадлежат. Не говоря ни слова, Флинт заставил ее взять себя под руку и медленно повел по скользкому тротуару, будто делал это ежедневно.

— Оказывается, вы такая же хулиганка, как ваша сестра, — заключил он, но в его устах это не звучало осуждающе — в голосе слышались теплые нотки.

— Это она хулиганка, а я хорошая.

— Да, я знаю. — Он смотрел на нее, пока она не подняла на него глаза. — Лиза не замужем. Это я вам говорю так, на всякий случай, — вдруг вы продолжаете рыться в справочниках и адресных книгах.

— Откуда вы знаете?

— Она придумала эту историю, чтобы Мэлоун ей посочувствовал и принял у себя. Мне кажется, она сказала ему, что муж ее обижает и она от него прячется. Знаете, здесь такое нередко случается. Поэтому, когда мужчина заявляет о пропавшей женщине, полиция начинает поиск, только когда есть веские основания полагать, что она не сбежала от мужа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Белое сияние"

Книги похожие на "Белое сияние" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэролайн Карвер

Кэролайн Карвер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэролайн Карвер - Белое сияние"

Отзывы читателей о книге "Белое сияние", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.