Сюзанна Маккарти - Магия чувств
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Магия чувств"
Описание и краткое содержание "Магия чувств" читать бесплатно онлайн.
Наивная молоденькая девушка с забавным мужским именем Чарли проводит время в пестрой компании своих сверстников — беззаботных, легкомысленных, а порой и сомнительных молодчиков и девиц. С Питом она сталкивается в не совсем благоприятных обстоятельствах и поначалу видит в нем лишь копию своего отца — «бизнесмен в костюме и галстуке»! Зародившееся в них взаимное влечение пугает ее. Различия во взглядах создают немало драматических ситуаций. Но, как водится, побеждает любовь.
— О, все, что угодно, — просто жизнь, натюрморты, пейзажи. Амстердам меня очень вдохновляет, — добавила она, надеясь услышать хоть какое-то одобрение. — Это такой красивый город.
— Да, конечно, — радостно поддержала ее собеседница. — Восхитительный.
— Значит, вы художник, — вновь оказался! рядом господин ван Лейден, продолжая разговор все в том же насмешливо-снисходительном тоне. — А вам удалось продать какие-нибудь из своих картин?
Чарли почувствовала толчок сзади по ноге, но предупреждение было излишним: все равно она бы коротко ответила «нет».
— Что ж, даже Ван Гогу при жизни не удалось продать некоторые из своих работ, — утешил ее он. — А теперь сколько они стоят! Более восьми миллионов долларов за автопортрет! Правда, стыдно подумать, что он отправился в Японию, — сказал он так, будто речь шла о другой планете. — Вот куда утекли теперь денежки.
— Честно говоря, — заметила жена банкира, — уж лучше, что он ушел за рубеж, чем эта отвратительная торговля, какая, к сожалению, произошла с его «Ирисами».
— Как же, как же, помню, — банкир счел своим долгом вставить слово, его приобрел тогда музей Геттисберга. Я считаю, музеи берут на себя большую ответственность, вступая в подобные сделки, — изрек он.
— Безусловно, и особенно выгодно иметь дело с современными художниками, — продолжал господин ван Лейден, самодовольно демонстрируя свои познания в этом вопросе. — Если, конечно, знать, на кого ставить. Стоимость Джаспера Джонса с того времени, как тот американский издатель заплатил за него… сколько там… восемнадцать миллионов, баснословно возросла. Конечно, он провернул очень хитрый маневр и стал обладателем одной из лучших коллекций Джонса, так что игра стоила свеч.
Терпение Чарли лопнуло.
— И это все, что вас интересует в искусстве? — взорвалась она. Рыночная стоимость? Бьюсь об заклад, вы даже не отличите Сислея от Сезанна. — Все в зале вытаращили на нее глаза, но ей было наплевать. — Могу поспорить, что, если я сейчас что-нибудь нарисую прямо здесь, на этой скатерти, никто из вас не разберется, стоит ли поместить ее в Государственный музей или бросить в стирку.
Коварный демон вновь овладел ею. Все это напыщенное общество с его светскими добродетелями и жаждой наживы — все эти люди были из той же породы, что и ее отец. Вцепиться бы им в худосочные шеи и отправить бы всех по очереди в канал! Но в одном удовольствии она сейчас не может себе отказать.
Она запрыгнула босиком на стол и принялась быстро раздвигать блюда в стороны, освобождая участок чистой белой скатерти — отличный холст для работы. Вместо красок в ход пошли закуски и соусы, а за неимением кистей сработали пальцы.
С каким удовлетворением она делала крупные, размашистые мазки красные, оранжевые, коричневые! В ней было столько ярости, столько остервенения, будто она решила излить в этом действе всю накопившуюся в душе злость.
— Вот! — Она взглянула вниз на шокированную толпу, и в особенности на противного толстячка с глупой лысиной. — А теперь положите это на свой банковский счет и ждите, когда вырастут проценты.
Пит не двинулся с места, молча наблюдая за ней. Но она, завершив широким жестом свой акт протеста, почувствовала, что Пит вот-вот взорвется. Да и сама, выпустив все пары, вдруг поняла, что ее дерзкая беспрецедентная выходка выглядит глупой и детской.
Взглянув на свое художественное творение с угрюмым пренебрежением, она решила, что ему чего-то не хватает. Еще несколько капель экзотической подливки — все равно скатерть уже испорчена, а Пит вряд ли сможет ее когда-нибудь простить.
Он шагнул вперед и, сжав ей руку мертвой хваткой, стащил ее со стола.
— Я должен принести свои искренние извинения, — проскрежетал он, слегка поклонившись остолбеневшей княгине. — Разумеется, я оплачу все убытки и возмещу причиненное гостям неудобство за счет денежного вклада в ваш комитет. А теперь, пожалуйста, извините нас…
Он выволок Чарли на улицу, не дав ей даже обуться. Он шел быстро, не замечая или не желая замечать, что ей приходится за ним бежать. Но она не проронила ни звука. Смела ли она протестовать, когда он в таком настроении?
— Ты соображаешь, что натворила? — в ярости прошипел он. — Ты что, пьяна? Или сумасшедшая? Сейчас же позвоню твоему отцу. Пусть тебя заберет и отправит в психушку. Никогда, никогда в жизни я не видел ничего подобного.
— Извините. — Она всхлипывала и едва переводила дух, стараясь поспевать за его шагом. — О, Пит, простите. Не знаю, что на меня нашло. Но он так меня разозлил своими рассуждениями о живописи, да еще всю дорогу шарил по мне глазами, что я наконец сорвалась.
— Считай, тебе крупно повезло, что я человек не злой, иначе задал бы тебе хорошую трепку — только этого ты и заслуживаешь. Или тебе именно этого и надо? — Он резко остановился и повернулся, так что она чуть было на него не наткнулась. — С момента нашей встречи ты только и делаешь, что провоцируешь меня. Так что, ты этого добиваешься? Чтобы я тебя выпорол?
— Нет! — Она в ужасе уставилась на него. — Я вовсе не хотела вас провоцировать. Честно, Пит. Я не хотела вас злить. — Она положила руку ему на твердую грудь и рядом с ним, невероятно сильным мужчиной, вдруг ощутила всю свою хрупкость и беспомощность. — Простите меня, Пит, — шепотом повторяла она, все ее чувства читались во взгляде. — Мне очень жаль.
Яростно притянув ее к себе, он сильно стиснул ее в объятиях.
— Считаешь, что все так просто? — Он весь кипел от гнева, но теперь еще и от возбуждения, что было совершенно очевидно. — Стоит тебе попросить прощения и уставиться на меня молящими глазами? И я все прощу и забуду, каким дураком ты меня выставила?
От быстрой смены чувств — ярость, разочарование, страх перед его гневом — ее сердце было готово выпрыгнуть из груди, и она с трудом переводила дыхание. Но все это уже позади. Сейчас… сейчас она мечтает только о том, чтобы он ее поцеловал. В ожидании ее рот приоткрылся, и когда он склонил голову, ее веки опустились…
Вдруг он резко отшатнулся.
— Нет. Извини, но я не позволю так легко обвести меня вокруг пальца, что, несомненно, тебе ловко удавалось со множеством других мужчин, падких на твое прелестное тельце. Я уже тебе говорил, что ходовой товар для меня не представляет интереса.
Она и не заметила, как они дошли до его дома, пока он не достал из кармана ключи и не стал отпирать входную дверь. После чего толкнул ее внутрь, так что она чуть не споткнулась. Но сам за ней не пошел, а повернулся и, засунув руки в карманы, гордо отправился прочь по улице.
— Вы куда? — растерянно спросила она.
— Прогуляться, — не поворачиваясь, рявкнул он.
— А что делать мне?
— Держаться от меня подальше, — прорычал он, — в противном случае я не знаю, что с тобой сделаю.
Глава 6
Спать в спальном мешке на голом полу было жестко. Чарли долго ворочалась, все никак не могла устроиться. Главное сейчас — не думать о том, кто водится в закоулках этого огромного склада: мыши, пауки и прочая дрянь… Она вздрогнула, но тут же покрепче зажмурила глаза, в надежде заснуть, стараясь не обращать внимания на ребят, сгрудившихся вокруг электрокамина. Они бренчали на гитарах и распевали песни протеста. — Эй, Чарли, иди к нам.
Стюарт — приятель Дункана, тот самый, что все время сшивался у нее на лодке и притащил наркотики, — подполз к ней в угол.
— Уходи, Стюарт, — процедила она сквозь зубы, не открывая глаз. — Я хочу уснуть.
— Зачем? Еще рано. — И, противно хихикая, он принялся расстегивать спальный мешок. — А впрочем, может, я посплю с тобой?
Подвинься и пусти меня.
— Убирайся! — Она со злостью отшвырнула его руку, которой он расстегивал молнию. — Оставь меня в покое, ладно? Не хочу я с тобой говорить, не то что спать в одном мешке.
— Ну что ты, Чарли, — склонясь над ней, настаивал он. — Это не по-дружески…
— По-моему, молодая леди предложила тебе убираться.
Чарли от удивления чуть не задохнулась.
Над ней склонился крупный мужчина.
— Пит! Что вы?..
— Что я здесь делаю? — сухо спросил он. — Я пришел за тобой.
— Но…
Стюарт вмиг испарился. Рядом с ней, опустившись на колени, стоял Пит. На нем был не костюм, а плотно облегающие потертые джинсы и короткая куртка на молнии поверх черной футболки. Лицо его было бесстрастно, но блеск в глазах настораживал.
— Как вы меня нашли? — чуть слышно спросила она.
— Навел справки у своих старых друзей. Я знаю места, где можно спрятаться, сам был молодым, — добавил он, слегка усмехнувшись. Его сегодняшний вид дал Чарли понять, что это было не так уж давно.
Она почти не надеялась, что он станет ее искать. После ужасной сцены прошлым вечером он вполне мог умыть руки. Как только он ушел, Чарли, поспешно собрав вещи, сбежала, скрывшись среди таких же, как она, на задворках города, рассчитывая, что там он ее не найдет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Магия чувств"
Книги похожие на "Магия чувств" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна Маккарти - Магия чувств"
Отзывы читателей о книге "Магия чувств", комментарии и мнения людей о произведении.