» » » » Фиделис Морган - Тщеславная мачеха


Авторские права

Фиделис Морган - Тщеславная мачеха

Здесь можно скачать бесплатно "Фиделис Морган - Тщеславная мачеха" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторический детектив, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фиделис Морган - Тщеславная мачеха
Рейтинг:
Название:
Тщеславная мачеха
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-035051-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тщеславная мачеха"

Описание и краткое содержание "Тщеславная мачеха" читать бесплатно онлайн.



Предложение подыскать для юной английской богачки подходящего мужа в Париже выглядит слишком заманчивым, чтобы графиня Эшби могла его отвергнуть… но приятный вояж неожиданно оборачивается делом о СЕРИИ загадочных убийств!

На первый взгляд между жертвами нет НИЧЕГО общего… На взгляд второй связь присутствует… но убийц как минимум ДВОЕ!

Графиня Эшби и мисс Элпью подозревают: преступления связаны с изощренными интригами английского двора в изгнании…

Расследование НАЧИНАЕТСЯ!






– Так что же нам делать? – Забинтованной рукой Элпью указала на раненую правую руку графини. – Если мы не сможем писать, как же мы заработаем себе на жизнь?

– Будем диктовать Годфри.

– Ах да, дктвт гдфр. Это будет забавно.

– И не вижу причин, Элпью, почему бы завтра, когда мы прибудем в Лондон, нам сразу же не отправиться за своим вознаграждением.

– За вознаграждением? К кому?

– Посмотри сама! – Графиня взглянула на Джона и Вирджинию, чья страсть проявлялась слишком бурно для ограниченного пространства каюты. – Если я ничего не путаю, это дитя нашло себе мужа, способного заслужить одобрение даже у самой тщеславной мачехи.

Примечания

1

В романе упоминаются и действуют исторические лица англии и Франции.

2

Государственный переворот в Англии (1688-1689), завершившийся свержением Якова II и утверждением на престоле Вильгельма Оранжского и его супруги Марии.

3

Деньги (фр.)

4

Немедленно (фр.)

5

Хватит! Это все. До завтра, Пьер! (фр.)

6

Необходимо (фр.)

7

До скорого свидания (фр.)

8

Никогда! Никогда! Никогда! Мадемуазель Смит! Когда я говорю анчоусы, я и требую анчоусы (фр.)

9

Уверяю вас, маркиз, с вашим кулинарным гением вы сделаете потрясающий соус с любой рыбой (фр.)

10

У нас есть чеснок для супа? (фр.)

11

Да, конечно! Но анчоусы… (фр.)

12

Иногда рыба – это не рыба (фр.)

13

Напротив (фр.)

14

Да здравствуют английские женщины! Они восхитительны! (фр.)

15

Мой друг (фр.)

16

Большой замок? Много земли? (искаж. фр.)

17

Мясная подливка (фр.)

18

Колбаса (фр.)

19

О нет! Нет! Нет! Нет! Картофель? На кухне? Никогда, никогда, никогда… (фр.)

20

Елизавета I, английская королева; правила в 1553-1603 гг.

21

Англичане – свиньи! (фр.)

22

Во имя Отца… и Сына, и Святого Духа, аминь (лат.)

23

Популярный журнал того времени, предлагавший читателям хронику, рецензии, эссе и т. п.

24

Бумага, трудно (фр.)

25

Жандармы (фр.)

26

«Артамен, или Великий Кир» (1649-1653) – роман французской писательницы Мадлен де Скюдери; здесь – мистические романы.

27

Мелкое хищное млекопитающее; некоторые виды этого семейства имеют пахучие железы, выделяющие мускус.

28

Войдите! (фр.)

29

Здесь: спокойно (фр.).

30

Присаживайтесь (фр.).

31

До свидания (фр.)

32

Говорите по-английски? (искаж. фр.)

33

Боже мой! (фр.)

34

Карточная игра.

35

Мило (фр.).

36

Спасибо (фр.).

37

Очень любезно (искаж. фр.).

38

Месье, высадите, пожалуйста (искаж. фр.)

39

Для вас (фр.).

40

Королевский указ о заточении без суда и следствия… короля Людовика Четырнадцатого (фр.).

41

Добро пожаловать, дамы (фр.).

42

Я… короля, друг короля… Любовь, любовь (фр.)

43

Эта женщина – наша служанка? (фр.)

44

Да. Она хорошая (фр.) – графиня перепутала слово «бонна» и «bon» – хороший.

45

Служанка? Прислуга? (фр.)

46

А это что такое? Пропавшее кольцо! (фр.)

47

Правильно (фр.)

48

Убирайся! Шлюха! (фр.)

49

Проклятье! Вот черт! Это он! (фр.)

50

Для колдуньи (фр.)

51

Английская проститутка (фр.)

52

В последний момент (жизни) (лат.).

53

Идемте (фр.)

54

Добро пожаловать в Бастилию (фр.)

55

Сливки (фр.)

56

Клянусь честью (фр.)

57

Ну так вот… (фр.)

58

Мерзавец (фр.)

59

Вот вам шотландка (фр.).

60

Здесь:: английское правительство.

61

Дородная (фр.)

62

Здравствуйте (фр.)

63

Здравствуйте (ит.)

64

Дворец Людовика Четырнадцатого (фр.)

65

Странно (фр.)

66

В греческой мифологии мать аполлона и Артемиды; обидевшие ее люди были превращены в лягушек.

67

Не сегодня. Король! Запрещено! (фр.)

68

Грудью (фр.)

69

Восхитительно (фр.)

70

Дикарки! (фр.)

71

Считается, что устрицы надо есть только в те месяцы, в названии которых есть буква «р».

72

Общество, изучающее жизнеописания святых.

73

Каледония – историческое название Шотландии; Талия – муза комедиив греческой мифологии.

74

Откр. 1:8; 1:16.

75

Откр. 2: 16 – 17.

76

Откр. 21: 8.

77

Откр. 5: 2.

78

Божий ангел! (фр.)

79

Гал. 6: 9.

80

Дорогая (фр.)

81

Как англичанка, Элпью, вероятно, не знает как выглядит исповедальня, тем более, что ранее Уэкленд назвал исповедальню confession box – «ящик для исповедей».

82

Английский перевод библии для католиков XVI – XVII вв.; по названию г. Дуэ во Франции.

83

Откр. 2: 8-9.

84

Откр. 2: 10.

85

Откр. 2: 13.

86

Откр. 2: 17.

87

Откр. 2: 18.

88

Откр. 2: 20 – 23

89

Быт. 13: 13

90

Берегитесь шпионов (лат.)

91

Хорошая собачка (фр.)

92

Вот так (фр.)

93

У каждого свой вкус (фр.)

94

Здесь: Да! (фр.)

95

Любовь! Любовь! (фр.)

96

Графиня не знает, что двадцать две главные карты Таро называются старшими арканами.

97

Болит живот (фр.)

98

Произведений искусства (фр.)

99

Откр. 21: 6 – 8.

100

Откр. 19: 2

101

Вы меня напугали (фр.)

102

Вот это красота, да (фр.)

103

Никогда не кладите в готовый соус муку (фр.)

104

Слово «beatilles» напоминает по звучанию английское слово «beetle».

105

А теперь немного пряностей (фр.)

106

Идеально. Нужно подождать один час, и кушанье будет готово для короля. Соус бешамель создан (фр.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тщеславная мачеха"

Книги похожие на "Тщеславная мачеха" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фиделис Морган

Фиделис Морган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фиделис Морган - Тщеславная мачеха"

Отзывы читателей о книге "Тщеславная мачеха", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.