Ашот Арзуманян - Арагац (Очерки и рассказы)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Арагац (Очерки и рассказы)"
Описание и краткое содержание "Арагац (Очерки и рассказы)" читать бесплатно онлайн.
Ашот Арзуманян — известный армянский прозаик автор ряда романов, повестей и очерков изданных на армянском и русском языках («Мальчик из Санаина», «Око Бюракана», «Тайна булата», «Адмирал», «Тайфун», «Чудесная эстафета» и др.). Все эти книги — о наших современниках, которые прокладывают новые пути в науке.
Героями книги «Арагац» являются видные деятели армянской культуры прошлого и настоящего, современные армянские ученые: астрофизики, физиологи, археологи, представители мира искусства: художники, архитекторы, музыканты, театральные деятели.
К этому времени за плечами Налбандяна уже было три года заключения в Алексеевском равелине Петропавловской крепости, подорвавшие его здоровье. Он умер в 1866 году от туберкулеза, будучи сосланным в г. Камышин Саратовской губернии.
Деятельность М. Налбандяна отличалась поистине энциклопедической разносторонностью. С его именем связан целый этап истории развития армянской общественной и политической мысли. Он был глашатаем революционно-демократических идей и материалистической философии среди армянского народа, поборником братской дружбы народов России и Армении.
«Русский народ, — писал М. Шолохов, — глубоко чтит имя Микаэла Налбандяна — выдающегося просветителя армянского народа, пламенного борца за счастье трудового народа, революционного демократа, единомышленника Белинского и Чернышевского, Герцена и Огарева».[75]
Это было в 1903 году. Нужно было издать листовку к Первому мая. Требовался текст, бичующий царское самодержавие, но ни один из предложенных не оказался подходящим. Тогда С. Шаумян достал из кармана одно из стихотворений А. С. Пушкина и предложил строфу из него выпустить листовкой. Предложение было принято, но возникло затруднение с переводом пушкинского стихотворения на армянский язык. С. Шаумян обратился за помощью к поэту Ованесу Туманяну. Последний горячо взялся за порученное дело, тотчас же экспромтом перевел четверостишие и передал его Шаумяну. Заработала нелегальная типография. И вскоре листовка, размноженная в тысячах экземпляров, разнесла по городам и селам Армении гневные, обличительные слова А. С. Пушкина:
Самовластительный злодей!
Тебя, твой род я ненавижу,
Твою погибель, смерть детей
С жестокой радостию вижу…
Великий армянский поэт О. Туманян в своем обширном и многогранном творчестве отображал жизнь своего народа, его заветные думы и чаяния. Он по праву вошел в число лучших поэтов, творчество которых принадлежит всем народам Советского Союза.
Интерес к великой русской литературе со стороны армянских писателей был исторически подготовлен всей историей Армении.
В одной из своих статей («Светлые страницы») Ованес Туманян писал: «Из армянского народного эпоса видно, что на Армению опасность надвигалась всегда со стороны юга и востока и туда всегда направлялся меч Давида Сасунского для самозащиты». Север, Россия, русский народ несли Армении избавление от самых ужасных форм подавления, от резни, от национального уничтожения. Отношение к русскому народу как к великому другу в деле национальной самообороны рождало живой интерес к русской культуре, к русской литературе.
В ней же Туманян нашел поддержку и своим национальным и своим социальным чаяниям, нашел высочайший образец соединения благородных идей с совершенной художественной формой.
И представители этой литературы в свою очередь высоко оценили его заслуги.
Валерий Брюсов в стихотворении, адресованном О. Туманяну — «Поэту, блистательной звезде светлого трехзвездия армянской поэзии», в 1916 году писал:
…Да будет праведно возмездие
Судьбы — и в годах и в веках!
Так! Создал новое созвездие
Ты на армянских небесах.
Пусть звезды, малые и крупные,
Тебя кропят, пронзая мглу,
Мы смотрим в сферы недоступные,
Дивясь сиянью твоему!
В 1902 году, отвечая на письмо Ю. Веселовского, О. Туманян подчеркивал, что влияние русской литературы он не искал в том или другом произведении, так как «никогда сознательно не подражал ни одному поэту, а чувствовал в своей душе, в литературных вкусах, в мировоззрении». «Я нашел, что произведения русских поэтов знакомы мне еще с детства и так полюбились мне, что, несомненно, должны были оказать на меня влияние.
…Некоторые из этих стихотворений я перевел на армянский язык, например: «Мцыри», «Ангел», «Желание», «Я не хочу, чтоб свет узнал», «Утопленник», «Заклинание», «Песнь о вещем Олеге» и романсы».[76]
У многих предшественников О. Туманяна, армянских поэтов, судьба сложилась так, что им приходилось творить далеко от родины, и поэтому в их произведениях не получили отражения быт, нравы, природа родной страны. «И потому, — пишет Туманян, — русские поэты, главным образом Пушкин и Лермонтов, всегда казались мне более родными и близкими, чем наши армянские поэты». (Речь идет о поэтах предыдущего поколения.)
Далее, говоря о Лермонтове, Туманян указывает:
«Вообще во многих своих поэмах и стихотворениях Лермонтов замечательно талантливо воспевает Кавказские горы, изображает народные обычаи и легенды… Как уроженец Кавказа и горный житель, я люблю эти песни и поэмы… Хотя любовь к горам и тоска по жизни в горах и без того свойственны моей душе, но русские поэты дали мне уже самую форму поэмы, какую носят многие мои произведения… Потому что в нашей литературе раньше таких поэм совсем не было».
И когда в 1920 году пришел день долгожданного освобождения, когда армянский народ взял свою судьбу в свои собственные руки и установил у себя, вслед за старшим русским братом, советскую власть, Ованес Туманян, признанный глава армянской литературы, приветствовал новую власть трудящихся прочувствованными, от всей души идущими словами. Он опубликовал статью «Ревкому Армении».
«Алчная и преступная политика союзных государств, — писал Туманян, — несамостоятельность и политическая близорукость армянских руководящих кругов, дикая, безудержная армяно-татарская вражда довели Армению до рокового состояния. Отчаявшийся и покинутый всеми армянский народ устремил свой взор снова в сторону России. И она пришла, новая Россия. Теперь новой, свободной России дано не только освободить армянский народ от надвигающейся опасности, но и обеспечить ему политическую независимость… повести армян по пути честной, трудовой жизни.
Малые страны — это источник наживы для алчных, бесстыдных и могучих империалистических держав. Новая Россия выводит эти страны из их рабского состояния, открывает новую эру в истории человечества, и вот, наконец, будет создана сила, в которую поверят народы».[77]
Во многом уже сбылись и сбываются в наши дни эти пророческие слова великого армянского поэта О. Туманяна.
Сыны большевистской партии С. Шаумян и С. Спандарян в своих выступлениях неоднократно защищали от нападок буржуазных националистов и черносотенцев прогрессивную культуру русского народа.
В 1910 году, когда царское правительство еще более усилило жандармский контроль над русской литературой, С. Спандарян писал: «Многострадальная русская литература опять подвергается новым преследованиям, новым карам, и мысль, скованная новыми узами, будет биться в тяжелых тисках. Национальная гордость и сокровищница наша, покорившая мир литература будет у себя дома подвергаться… осуждению со стороны пуришкевичей в рясах».[78]
Спустя год С. Спандарян говорил, что «русская литература завоевала и покорила весь мир, а русская наука заняла почетное место в ряду других стран…».[79]
С. Спандарян называл Белинского, Герцена, Огарева и других великих сынов русского народа светочами русской жизни.
Вся жизнь С. Спандаряна — ярчайший пример братской русско-армянской дружбы, сердечной, искренней, глубокой.
Вот некоторые эпизоды из его жизни.
Декабрь 1905 года. Красная Пресня. Баррикады. Рядом с С. Спандаряном падает смертельно раненный его друг — русский рабочий по имени Тимофей. И Спандарян до конца своих дней носил партийную кличку Тимофей, в память о погибшем друге.
Или вот его молодые годы. Классик армянской литературы романист Нар-Дос рассказывает в своих воспоминаниях о Спандаряне: «Он глотал книги буквально одним духом. И вряд ли можно было найти в современной русской литературе какой-либо известный, но им не прочитанный беллетристический или научный труд».[80]
В 1912 году Спандарян был выслан в Тифлис под надзор местной полиции. О нем и его престарелом отце трогательную заботу проявляют В. И. Ленин и Н. К. Крупская. Им известно, что престарелый Спандар Спандарян живет где-то рядом, в Париже. 5 мая 1912 года Ленин и Крупская навестили его. В своих воспоминаниях Н. К. Крупская писала: «В Париже жил отец Сурена. Мы пошли с Ильичем к нему, чтобы подробнее узнать об аресте сына. Отец Сурена, больной старик, жил одиноко и заброшенно, не было у него денег, нечем ему было даже заплатить за квартиру… Ильичу ужасно стало жалко старика… Мы ему помогли небольшим займом».[81]
С первых лет нынешнего века впервые на родном языке армянский народ стал читать произведения великого пролетарского писателя, гениального мастера художественного слова А. М. Горького. Еще в 1900 году на страницах газеты «Мшак» и иллюстрированного журнала «Тараз» печатались «Песня о Соколе» и некоторые рассказы Горького. В 1901 году в Тифлисе С. Шаумян перевел и издал рассказ Горького «Однажды осенью». Еще молодой, но уже известный тогда поэт А. Исаакян перевел «Песню о Буревестнике». Это было сделано сразу же, как только это знаменитое произведение Горького появилось в печати. А. Исаакян впоследствии с гордостью вспоминал, что он «имел честь первым перевести» это произведение на армянский язык. После Исаакяна несколько переводов было сделано другими армянскими поэтами, в том числе Егише Чаренцем.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Арагац (Очерки и рассказы)"
Книги похожие на "Арагац (Очерки и рассказы)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ашот Арзуманян - Арагац (Очерки и рассказы)"
Отзывы читателей о книге "Арагац (Очерки и рассказы)", комментарии и мнения людей о произведении.