Фабио - Влюбленный повеса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбленный повеса"
Описание и краткое содержание "Влюбленный повеса" читать бесплатно онлайн.
Богатый повеса лорд Райдер Ремингтон заключил с друзьями пари, что в течение одной лишь ночи добьется любви служанки из таверны – привлекательной Натали Десмонд. С этого начинаются удивительные приключения героев – они пересекают на паруснике океан, борются с преступниками, ссорятся и страстно любят друг друга.
Действие романа происходит в первой половине XIX века в Лондоне, Париже и Соединенных Штатах. Сюжет изобилует драматическими и комическими ситуациями, финал – неизменно счастливый.
– Что значит «в свое время»? – не отступала девушка.
– Ну, в течение, скажем, двух недель, – пожал он плечами.
– А если в течение двух недель тетю не найдем? – с явным недоверием в голосе спросила она. – Ты можешь обещать мне, что в этом случае, вернув друзьям их имущество, ты будешь продолжать помогать мне?
– Ну конечно, – охотно согласился Райдер. – Уговор есть уговор. Разве мы не договорились?
– Нет, – раздраженно отрезала она.
– Черт побери! – также заметно раздражаясь, воскликнул Райдер. – Что теперь беспокоит тебя?
– И ты еще спрашиваешь? – напустилась на него Натали. – Разве ты не старался изо всех сил обидеть и унизить меня перед своими друзьями?
– А разве ты, в конце концов, не поставила меня в дурацкое положение? – спросил он в ответ.
Судя по некоторому замешательству, Натали сознавала за собой некоторую вину. Ее лицо порозовело, и она не сразу нашлась с ответом.
– Ты это вполне заслужил, развратник, и это не имеет отношения к делу.
– Как-то не имеет?
– А так, лорд Ньюбери, что я не могу принять вашу помощь до тех пор, пока вы не пообещаете не донимать меня своими приставаниями.
Несносный дьявол, он после этих ее слов, в которых звучали обида, просьба и сомнения, вдруг разразился смехом.
– Донимать тебя приставаниями? – прямо-таки скорчился он от смеха. – В таком случае, конечно же, леди, даю вам слово, что не буду донимать вас.
– Вы, лорд, говорите это искренне? – с сомнением посмотрела она на повесу.
– Я так же искренен, как ваша нога смертоносна, леди, – вскинув брови, с пафосом произнес он. – А теперь обсудим, с чего мы начнем поиски тетушки?
Натали ответила не сразу.
– Я, должно быть, сошла с ума, – произнесла она наконец.
– Мы оба сошли с ума, – уточнил Райдер. – Так какие будут предложения, Натали?
Она пожала плечами и замолкла. Тем временем они сворачивали на Черч-стрит.
– Хотела бы я знать, с чего лучше начать, – высказала Натали свои сомнения, когда они уже приближались к ее дому. – Вчера в разговоре с тем ирландцем я и вправду почувствовала, что вот-вот кое-что узнаю. Жаль, что ты вмешался так не вовремя.
– Ты имеешь в виду того ирландца, которого я свалил в таверне?
– Да.
– Хм. Но почему бы мне не порасспрашивать осторожно людей в портовых кварталах и не посмотреть, что из этого получится?
– Это было бы нелишне. Я тоже присоединяюсь к поискам. Жаль, что мне нужно еще заниматься фабрикой.
Натали посмотрела на Райдера заметно потеплевшим взглядом. Судя по всему, она убедилась в его искреннем желании помочь ей в поисках тети Лав.
– Так ты сейчас сама управляешь фабрикой?
– Что делать. Раньше я помогала тете, а теперь вот…
Они остановились перед ее домом. Заглянув в глаза Натали, Райдер прочитал в них грусть.
– Не беспокойся, милая, – ободряюще произнес он. – Мы найдем ее.
Натали подняла на него глаза и поймала себя на мысли, что не сомневается в надежности этого человека, безоглядно верит ему.
– Кстати, мне интересно было бы посмотреть твою фабрику, – заметил он.
Она утвердительно кивнула.
– У нас есть несколько образцов контрабандных английских тканей, – припомнила она. – Думаю, тебе будет полезно взглянуть на них.
– Конечно, – поскреб Райдер подбородок. – Подожди-ка… Ваша фабрика находится на Вентворт-стрит? Так ведь?
– Да, – подтвердила Натали.
Он с легким упреком посмотрел на нее.
– Это не самая лучшая часть города и не самая подходящая для благородной дамы.
– Верно. Однако достойные плантаторы Южной Каролины уверяли, что такое предприятие должно быть построено на окраине города.
– Я приду туда к тебе сегодня после обеда, – пообещал он.
После того, как Натали вошла в дом, Райдер направился обратно в гостиницу. Нога еще побаливала, и он мысленно чертыхнулся, подумав о том, что эта девица выбрала для удара такое чувствительное место. Когда Райдер вошел в обеденный зал, то с удовольствием отметил, что его друзья еще сидели там, попивая кофе.
– Ну, джентльмены, разве она не красотка? – обратился он сразу ко всем, как только уселся на свое место.
– Нечего дразнить, – заметил Ричард.
– На самом деле я вернулся не для того, чтобы дразнить, – миролюбиво произнес Райдер. – У меня ко всем вам есть предложение. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы получить обратно то, что проиграли?
Четверо приятелей обменялись удивленными взглядами и затем проявили к предложению лорда Ньюбери самый живой интерес.
– Мы слушаем тебя внимательно, – ответил Гарри за всех.
– Хорошо, – начал Райдер. – Видите ли, у моей подруги есть тетя, которая работает ткачихой на фабрике в Вентворте. Примерно неделю назад эта женщина исчезла и, судя по слухам, здесь могут быть замешаны контрабандисты хлопчатобумажных тканей.
Приятели Райдера, казалось, были озадачены. Ричард почесывал затылок, Джон и Джордж хмурились и вполголоса обменивались мнениями.
– Так чего же ты от нас хочешь? – спросил Ричард.
– Я хочу, чтобы вы порыскали по портовому району и попытались выяснить все, что можно, о контрабанде и контрабандистах на побережье. Нам нужна информация о подозрительных ночных передвижениях судов, грузе, доставленном на берег в недозволенных местах, ну и так далее.
– А почему ты не просишь нас протащить верблюда сквозь игольное ушко? – не скрывая Иронии, спросил Гарри. – Как мы должны собирать эти сведения? Подойти к какому-нибудь гардемарину в увольнении и попросить: «Скажи, старина, где тут ближайшие контрабандисты?»
– Нет, конечно, нет, – не принял иронии Райдер. – Надо стараться действовать незаметно. Вы можете побывать в различных пивных и тавернах, что рядом с портом, поговорить с разными людьми. Что-нибудь да выяснится. Наверное, стоит начать с того ирландца, которого я свалил на пол в таверне.
– Почему с него? – поинтересовался Джон.
– Потому что, по мнению моей подруги, он и его приятели могут оказаться контрабандистами.
– А как насчет пропавшей тетки? – спросил Джордж.
– Я и моя подруга поищем ее, – ответил Райдер. – Я хочу, чтобы вы сосредоточились на сборе сведений о контрабандистах и контрабанде в портовом районе и по всему местному побережью.
– Говоришь, что если мы поможем, ты вернешь наш заклад? – уточнил Ричард.
– Каждый, кто нащупает нить, ведущую к контрабандистам, получит то, что проиграл сегодня, – великодушно подтвердил Райдер. – Так будет честно, верно?
Четверо джентльменов обменялись вопросительными взглядами, потом вразнобой закивали головами.
После этого Джордж, Джон и Ричард ушли. Гарри, замешкавшись, остался в зале. Некоторое время он вертел в руках ложку, затем, прищурившись, посмотрел на Райдера.
– Кое-что беспокоит меня, Ньюбери, – встревоженно прошептал он.
– Что бы это могло быть, старина?
– Эта женщина…
– Натали?
– Ах да, эта Натали. Она действительно – девушка из таверны?
При этом Гарри пристально посмотрел Райдеру в глаза.
По спине у Райдера пробежали неприятные мурашки, но на его лице не дрогнул ни один мускул, и его голос остался неизменным.
– Почему ты спрашиваешь? – выразил недоумение лорд Ньюбери.
Гарри нервно засмеялся и откинулся на спинку стула.
– Я вот думаю о ней и ничего не могу понять, – объяснил он свой вопрос. – То она говорит с акцентом «кокни», то без него. То она – девка из таверны, то у нее есть слуга. И еще мне кажется, что ее рыжие волосы не совсем настоящие.
– Так на что ты намекаешь, старина? – сурово глянул на друга Райдер.
Гарри наклонился к Райдеру так низко, что тот уловил его дыхание.
– Я говорю, что если ты надул нас, Ньюбери, то пусть за нас дьявол платит.
– Это все? – пожал плечами Райдер.
– Итак, эта женщина – девка из таверны или нет? – не мог успокоиться Гарри.
В глазах Райдера на мгновенье мелькнул гнев, и тут же сменился насмешливыми искорками.
– Она моя любовница, только это и имеет к вам отношение, – с улыбкой произнес он. – И только это было предметом спора. Так что, старина, почему бы тебе не заняться своими собственными делами или поиском собственной любовницы?
Сказав это, Райдер встал и молча направился к двери. Гарри ухмыльнулся, глядя, как заметно прихрамывал его приятель.
Глава 7
В тот же день Райдер зашел в таможню Соединенных Штатов и спросил о контрабандистах в Чарлстоне. Занятый своими бумагами служащий рассеянно ответил ему, что контрабандисты развили здесь бурную деятельность, а у перегруженных работой агентов нет возможности задерживать все суда, которые завозят товары в обход таможни и вопреки указаниям конгресса не платят корабельный сбор. Каких-либо сведений о контрабанде тканей служащий дать лорду не мог.
Желая убедиться в том, что его друзья действительно действуют в соответствии с разработанным планом, Райдер на некоторое время задержался в доме на Куин-стрит. Увы, ему пришлось поднять Джорджа и Джона из постели и послать обоих в портовый район заниматься вместе с Гарри и Ричардом исследованием контрабандной проблемы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбленный повеса"
Книги похожие на "Влюбленный повеса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Фабио - Влюбленный повеса"
Отзывы читателей о книге "Влюбленный повеса", комментарии и мнения людей о произведении.