» » » » Ким Харрисон - На несколько демонов больше


Авторские права

Ким Харрисон - На несколько демонов больше

Здесь можно скачать бесплатно "Ким Харрисон - На несколько демонов больше" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство АСТ, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ким Харрисон - На несколько демонов больше
Рейтинг:
Название:
На несколько демонов больше
Издательство:
АСТ
Год:
2009
ISBN:
978-5-17-055948-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "На несколько демонов больше"

Описание и краткое содержание "На несколько демонов больше" читать бесплатно онлайн.



Криминальный мир нежити славного своей преступностью города Цинциннати. Вампиры, чьей территорией считаются стильные клубы...

Оборотни, подстерегающие своих жертв на тропинках ночных парков...

Демоны, с наслаждением выпивающие души из зазевавшихся колдунов...

Полиция не может, да и не пытается справиться с подобным «контингентом». Значит, здесь начинается работа для белой ведьмы Рэйчел Морган, «охотницы за наградами» и достойной наследницы Аниты Блейк и Гарри Дрездена!

Но на этот раз Рэйчел придется встать на защиту своих исконных врагов.

Вервольфов Цинциннати кто-то убивает одного за другим.

Кто этот убийца?

Чего добивается?

Пока ясно одно: происходящее как-то связано с вожаком стаи волков-оборотней, Дэвидом, ставшим новым хранителем тайны экс-возлюбленного Рэйчел...

Но в чем заключается эта тайна? Почему она так опасна?..






С улыбкой наклонив голову, Гленн взял меня за руку:

—Рэйчел, будьте ко мне снисходительны. Вы его видели в морге — он не хотел, чтобы вы там были, боялся, как бы вы не увидели того, что мы, несчастные людишки, не заметим. Это называется «чинить препятствия правосудию» и является уголовным преступлением. Кто-то ищет ту вашу статуэтку, и вам чертовски повезло, что ищут не у вас. Она все еще где-то в пути на почте?

Я кивнула, думая, что другой ответ был бы ошибкой. Гленн чуть сильнее сжал мне руку, ведя вперед.

—Я мог бы заставить вас ее отдать, — сказал он.

Разозлившись, я выдернула руку и остановилась.

—   Ту банку сальсы, что ты просил, я тебе принесла, — сообщила я как раз на пределе слышимости его коллег, и он по­серел. Не от моей угрозы ее не отдать, а оттого, что о его любви к помидорам сказано открыто. Да-да, вот настолько это серь­езно.

—   Это низко, — сказал он, снова глядя на меня.

—   Тогда найди кого-нибудь другого, чтобы тебя подпольно снабжали кетчупом, — буркнула я, но от чувства вины покраснела.

Дженкс вынырнул из крон, напугав Гленна:

—Рэйч! — заговорил пикси, никак не показывая своего отношения к моему шантажу. — Я тебя провожу до дома, а оттуда поеду в морг. Хочу посмотреть, есть ли на теле уколы. Но вернусь до того, как ты пойдешь разговаривать с мистером Реем.

Первая мысль у меня была такая: «Я могу оказаться в церкви с Айви наедине».

—Идет, — ответила я, но Гленну шепнула—просто из вредности: — Насчет сальсы я серьезно. Отдать тебе ее сейчас?

Он стиснул зубы в явном приступе злости, и Дженкс засмеялся:

—   Брось, гнусный ты тип. Нет у тебя никаких прав на фокус, и ты это сам знаешь.

—   Халапеньо, — напомнила я, поддразнивая. — Такой злой, что прямо глаза на лоб полезут.

Раздражение на лице Гленна сменилось чем-то другим, и в ответ на кивок Дженкса он просто облизнул губы.

—Халапеньо? — спросил он очень тихо. Глаза его мечтательно устремились куда-то вдаль.

—Целый галлон, — ответила я, предчувствуя, что мы договоримся. — А липучки у тебя есть?

Гленн резко вернулся к действительности.

—   Я над этим работаю, но потребуется время. Возьмете пока пару наручников?

—   Конечно, — согласилась я, хотя колдуна лей-линейщика они не остановят. — Та первая пара, что ты мне дал, осталась в безвременье.

Ох, как же мне не хватало моих старых наручников — с чарами, со всем набором. Может, я смогу поместить все нужные заклинания в те декоративные амулеты, что подарил мне Кис­тей с браслетом. Надо только спросить, из какого они металла.

Гленн с виноватым видом посмотрел в сторону своих людей, занятых сбором данных.

—Мне нужно несколько дней, — сказал он, едва шевеля губами и незаметно передавая мне наручники. — Вы подождете?

Я кивнула, спустила скользящий металл к себе в сумку, посмотрела на Дженкса:

—Ты готов?

—У машины встретимся, — ответил пикси, взлетая в воздух.

Его крылья слились в прозрачный круг, и он полетел прочь с кладбища на высоте человеческого роста, виляя между надгробьями как колибри на боевом задании.

Гленн поджал губы, и я, зная, что он сейчас скажет, его опередила:

—Дженкс летит передо мной дозором. — Я забросила волосы за плечо. — Мы уже об этом говорили.

Надо действительно пройти эти курсы. Сколько ж уже можно?

—Рэйчел?

Я остановилась, повернулась и посмотрела на него, подняв брови.

—   Спокойнее, спокойнее. — Он поднял одну руку жестом сдающегося. —Свяжитесь со мной, если надо будет вносить за вас залог.

—   Спасибо, Гленн, — сказала я, радуясь, что удалось избегать неприятной сцены из-за фокуса. — Пойду сегодня в авто­школу. Нет, правда.

—Пойдите непременно, — ответил он, повернулся к своей группе стал звать кого-то по фамилии Паркер.

Во вполне веселом настроении я шагала по траве между могилами к машине, по кильватерному следу молнии-Дженкса. Шла вверх по склону небольшими шагами, опустив голову, чтобы видеть эти плоские границы. Перенесла сумку вперед и откопала в ней полосатый как зебра ключ от машины, но когда вышла из-за угла большого памятника, за которым стояла ма­шина, остановилась как вкопанная.

Кто-то рылся в моей машине на заднем сиденье.

Глава шестнадцатая

—   Эй! — крикнула я грозно, и какой-то мужик в джинсах поднял голову — он нагнулся к заднему сиденью машины и что-то делал с банкой сальсы. Это оказался Том, и у меня отвисла челюсть.

—   Ты что здесь делаешь? — спросила я, шагнув вперед и едва не подвернув ногу на плоском могильном камне.

Том отступил от машины, я остановилась перед ним, запыхавшись. В голубых глазах читался намек на злость и явно вы­раженное презрение. А мне приходилось смотреть на него про­тив солнца, и это было неприятно.

—   Меня попросили с вами поговорить, — ответил он, и я усмехнулась — теперь он рвется разговаривать? Но он стоял перед моей машиной, и непохоже было, чтобы он отошел в сторону без серьезных аргументов с моей стороны. Тут я увидела, что Дженкс лежит на приборной доске, распластав на солнце крылья, и стала более чем готова эти аргументы тут же предос­тавить. Пульс заплясал как бешеный, подхлестнутый гневом и страхом.

—   Ты что сделал с Дженксом?

Услышав угрозу в моем голосе, он отступил на шаг, почти освободил дорогу.

—Я не хотел, чтобы он подслушал наш разговор.

У меня живот свело судорогой от страха.

—   Ты его оглушил? Ты его оглушил, чтобы от него изба­

виться? — Я шагнула вперед, Том отступил назад. — Ах ты гадский сын!

Нуда, смешала два ругательства. Но я себя не помнила от злобы.

Выкатив удивленные глаза, Том еще на шаг отступил.

—Да он же разумное существо! — сказала я, чувствуя, как горит лицо. — Он бы оставил нас, если бы ты попросил.

Я в тревоге сунулась в машину и осторожно положила Дженкса на ладонь, пока ему крылья не обожгло горячей приборной доской. Его тельце было безжизненным и слишком легким. Я вспомнила, как он нес меня, когда я ослабела от потери крови, и меня охватил панический страх, перешедший в ужас, когда я увидела, что у Дженкса идет кровь.

—Что ты с ним сделал? — крикнула я. — У него кровь из

ушей идет!

Лей-линейщик встал передо мной в трех футах, держа руки за спиной:

—Рэйчел Морган, я попросил бы вас...

Туго сведенная напряжением, я прижала Дженкса к себе.

—   Что ты сделал с Дженксом?! Ты знаешь, как опасна кровопотеря для пикси?

—   Миз Морган, — прервал меня Том, — дело куда важнее вашего помощника.

Мне уже просто воздуху не хватало.

—    Он мой друг! — заорала я. — А не тряпка ненужная! Я шагнула вперед, Том отступил.

—    Не трогайте меня, — предупредил он. Но я орала прямо ему в лицо:

—   Да мне ноготок этого пикси дороже всей твоей вонючей жизни, ты понял, лицемер хренов? Ты что с ним сделал?

—   Не подходите, — предупредил он, отступая и выставляя руки перед собой.

—   Я тебя трону ногой по морде, если ты тут же не снимешь заклятие!

Осторожно держа Дженкса в сложенной ковшиком ладони, я еще раз грозно шагнула вперед. Том зачерпнул из линии — у меня волоски зашевелились на руках, и не успел он что-нибудь сказать или сделать, как я бросилась вперед, уверенная, что он ставит круг. Пройти через личность, снабженную аурой, круг не может — он соскользнет вперед или назад. Шансов у меня было пятьдесят на пятьдесят: либо я попаду в его круг, либо разобью себе нос об него, как Миниас.

Меня дернуло, на зубах появился электрический вкус фольги . Ловя ртом воздух, я закрыла Дженкса собой. Сила Тома про­низала меня льдом, на миг мир стал черным. Энергия потекла от Тома ко мне в ци с ощущением какой-то жути, неправиль­ности. Ци переполнилось, излишек стал накапливаться у меня в разуме, сворачивая силу линии в хранилище. Я дернулась, пытаясь разорвать связь.

И она лопнула с таким звоном, что его должно было быть слышно. Я открыла глаза. Том смотрел на меня в упор. Я была внутри его круга, и не такой уж он был большой, этот круг.

Колдун сузил глаза, зашевелил пальцами — и я всадила ему кулак в брюхо. Молодец, Рэйчел, — похвалила я сама себя, увидев, как он упал, резко выдохнув, задницей на траву и спиной на стену круга. Обвинит меня в нападении, наверное, но он первый начал угрожать мне лей-линейной магией.

—Скажи своему Денону, чтобы валил к этакой матери со

всеми своими стероидными мышцами! — Я чувствовала, что

здесь что-то не так, но была не в силах остановиться и подумать. — Он меня от этого дела не отпугнет!

Пейнтбольный пистолет лежал у меня в сумке — она чудом удержалась у меня на плече, — но будет совсем уж глупо стрелять по нему холостыми. Кроме того, трудно вообще что-ни­будь делать с Дженксом в руке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "На несколько демонов больше"

Книги похожие на "На несколько демонов больше" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ким Харрисон

Ким Харрисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ким Харрисон - На несколько демонов больше"

Отзывы читателей о книге "На несколько демонов больше", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.