Джеки Д`Алессандро - Лучшая жена на свете

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лучшая жена на свете"
Описание и краткое содержание "Лучшая жена на свете" читать бесплатно онлайн.
Всякий титулованный джентльмен обязан произвести на свет законного наследника. И цель Колина Оливера, виконта Саттона, – как можно скорее взять в жены скромную, благовоспитанную молодую девицу, которая родит ему сына.
А как же любовь? Это нисколько не волновало виконта, пока он не встретил Александру Ларчмонт.
Она божественно красива и обладает острым, неженским умом.
Разум, гордость, осмотрительность – все подсказывает Колину держаться от Александры подальше. Но страсть, сжигающая его, упорно отказывается повиноваться здравому смыслу…
Он должен позаботиться о ее финансовом положении, назначить ей содержание, достаточное не только для нее самой, но и для детей, которым она помогает. Однако если этот негодяй Дженсен добьется своего, Александре не понадобится финансовая поддержка.
Его рациональный ум подсказывал, что он должен быть рад, даже благодарен за то, что этот американец увлекся Александрой. Он достаточно богат, чтобы позаботиться о ней. Но одна только мысль, что этот мерзавец будет прикасаться к ней, целовать ее, заниматься с ней любовью, приводила его в бешенство. Нет, Колин не был ни рад, ни благодарен Дженсену.
Она, конечно, освободила его от неприятной необходимости сообщать ей о том, что жену он нашел и их связь закончилась. Но проблема была в том, что он не был готов ее закончить, и это его смущало. Он должен был быть готовым к тому, что они должны расстаться. Обязанность жениться и выполнить таким образом свой долг давила на него тяжелым грузом. Алекс была права – их связь отвлекала его. И гораздо серьезнее, чем она предполагала. Потому что он не мог думать ни о ком другом, кроме нее. Потому что он не хотел никого, кроме нее. Потому что он…
Любит ее.
Понимание этой простой истины поразило его словно удар молнии. Он выпрямился и выронил пустой стакан. Он не просто ее желает, он не просто восхищается ею, он ее любит. Любит в ней все – ее ум и сообразительность, запах апельсина, исходящий от ее кожи, ее улыбку и смех, то, как она к нему прикасается, и что он при этом чувствует. Она наполняла его таким счастьем, которого он никогда в жизни не испытывал.
Он уже не мог сидеть и стал ходить по кабинету. Надо еще о многом подумать, решил он, и самое главное – понять, любит ли она его? Он запустил пальцы в волосы. Этого он не знал. Но, да простит его Бог, он это непременно узнает. А когда станет ясно…
Его мысли прервал какой-то стук. Он вышел в коридор и понял, что кто-то колотит медным молоточком по входной двери. Кто бы это мог быть в такой час? Нейтан? Уэксхолл? Александра?
Его дворецкий Эллис давно лег спать, и Колин направился к двери, предварительно нагнувшись, чтобы убедиться, что его нож на месте, – на тот случай если ночной посетитель был не другом, а врагом.
Прежде чем отпереть замок, он выглянул в одно из узких стеклянных окошек по обе стороны двери. Узнав посетителя, он удивился и смутился.
– Леди Миранда. – Его удивление сменилось беспокойством. В тусклом свете свечей он увидел, что волосы девушки были растрепаны, зрачки расширены, а на щеке была грязь. Схватив за руку, он втянул ее в холл, закрыл и запер дверь. – С вами все в порядке?
– Нет, – дрожащим голосом ответила Миранда. Она вздрогнула, и по ее щекам покатились слезы. – Там, за углом… грабители. Они напали на меня и мою карету и скрылись с моим ридикюлем и драгоценностями. Мой кучер погнался за ними. Я побоялась остаться одна в карете. – У нее задрожала нижняя губа. – Простите, что побеспокоила вас так поздно.
– Вам не сделали больно?
Она покачала головой:
– Нет. Я просто очень испугалась. – Она огляделась. – Ваши слуги уже легли спать?
– Да, – поддерживая ее за локоть, он повел ее в свой кабинет. – Позвольте вас усадить и успокоить, а потом я займусь вашей каретой и сообщу о происшествии властям.
– Спасибо, милорд. – На ее испачканном лице появилась улыбка. – Я так рада, что вы были дома и не легли спать.
В кабинете он усадил ее на кушетку перед камином. Его внимание привлекло темное пятно на ее щеке. Теперь, при свете камина он увидел, что это кровь.
– Сколько было воров? – спросил он, доставая из кармана носовой платок.
– Их было двое.
– Как они выглядели?
– Грязные. Противные. – Она содрогнулась. – Мерзкие.
Он присел у кушетки и поднял платок.
– У вас на щеке кровь. Можно?
– Д…да.
Он осторожно вытер щеку.
– Вас ударили?
Она кивнула и обхватила себя руками.
– Да. А потом он вырвал у меня ридикюль.
– Я налью вам немного бренди, – сказал Колин, поднимаясь. – Это поможет успокоиться.
Он подошел к столику с графинами. Глубокая складка залегла у него между бровей. Интуиция подсказывала ему: что-то не так. Наливая бренди, он мысленно представил себе момент, когда он открыл дверь, и еще больше нахмурился. Она сказала, что ее ударили. На ее щеке была кровь…
Но не было царапины.
Он вдруг все понял и быстро обернулся, но было поздно. Пистолет в ее руке был направлен прямо ему в грудь. Он прикинул расстояние между ними. Она стоит далеко, так что он не сможет выхватить у нее пистолет. Он посмотрел на дверь – она успела ее запереть.
– Руки на голову, – приказала она. Он насмешливо изогнул бровь.
– Если вы выстрелите, вы разбудите всех в доме. Вас поймают до того, как вы доберетесь до холла.
– Мы оба знаем, что я выберусь отсюда до того, как кто-либо даже приблизится ко мне. Первое, что я сделаю, – я освобожу этот мир от вашей любовницы, мадам Ларчмонт, а также и от вашего брата и леди Виктории – Она улыбнулась. – Я уже убила лорда Уэксхолла. Я могу позаботиться и об остальных его домочадцах. – Улыбка исчезла с ее лица. – Руки на голову!
Он заставил себя оставаться спокойным и не думать о тех людях, о которых она сказала. Он бывал в ситуациях и похуже. Надо только выиграть время и воспользоваться возможностью обезоружить ее.
Подняв руки, он со скучающим видом протянул:
– Вы намерены рассказать мне, что все это значит?
– Да, обязательно. А пока медленно выйдите на середину комнаты. И без фокусов.
Он выполнил ее требование. Она тоже переместилась, но расстояние между ними было по-прежнему большим. Когда он остановился, она подошла к столику с графинами. Не опуская пистолет, достала из кармана небольшой мешочек и высыпала порошок в стакан с бренди, который он налил для нее. Потом медленно поболтала в стакане янтарную жидкость.
– Полагаю, это синильная кислота, – пробормотал он, кивнув на стакан.
Она наклонила голову в знак согласия.
– Ваше любимое средство, но, к сожалению, оно пришлось не по вкусу лорду Мэллорану и его лакею Уолтерсу.
Она пожала плечами:
– Уолтерс все равно должен был умереть. Просто случайно помешал Мэллоран. После приема в его доме я пошла с ним в его кабинет, и он увидел записку. – Ее губы изогнула глумливая улыбка. – Я не сразу поняла, кто ее написал, но потом догадалась.
Колин похолодел, но, стараясь не выдавать своего беспокойства, спросил:
– И кто же ее написал?
– Вы прекрасно знаете, что это была мадам Ларчмонт. Записка осложнила дело, и это было некстати.
– Поэтому вы решили убить ее, сбросив с балкона каменную вазу.
– Да. Не получилось. Редкое невезение.
– Но почему Уэксхолл? Почему я?
Ее глаза засветились неприкрытой ненавистью.
– Вы убили моего мужа.
Она произнесла эти слова тем самым хрипловатым шепотом, который наверняка узнала бы Александра. А в его голове один за другим возникли образы прошедших лет. Он убил только одного человека. Но она не могла об этом знать. И он понял, что должен вывести ее из равновесия.
Он пожал плечами.
– Я убил многих. Кто был вашим мужем?
– Ричард Давенпорт. – Ее лицо потемнело.
– Ах, этот трусливый предатель.
Она посмотрела на него с ненавистью.
– Он был верен Франции.
– Именно это и сделало его предателем. – Он окинул ее намеренно оскорбительным взглядом. – Его жену звали не Миранда, и она не была знатного происхождения. А вы кто?
Она вскинула подбородок.
– Софи. Его жена-француженка.
– Понятно. Вот почему он так неожиданно переметнулся. Ваш английский безупречен.
– Спасибо. Мне удается подражать разным голосам, но пришлось много поработать.
– А настоящая леди Миранда?
– Живет в сельской местности в районе Ньюкасла.
До Колина вдруг донесся какой-то слабый звук, словно разбилось стекло. Он закашлялся, чтобы этот звук не был услышан мнимой леди Мирандой, но она, по-видимому, ничего не заметила.
– Леди Мэллоран не видела леди Миранду с тех пор, когда та была еще ребенком, и была рада пригласить свою дальнюю, почти забытую родственницу пожить у нее на время лондонского сезона. Моя миссия должна была закончиться прежде, чем меня успеют разоблачить.
– И какова ваша миссия?
– Застрелить человека, убившего моего мужа, и человека, приказавшего это сделать.
– Ричард умер пять лет назад. Почему вы ждали так долго?
– Когда я узнала, что Ричарда больше нет, я заболела от горя. Я потеряла ребенка, которого носила под сердцем. Я несколько месяцев приходила в себя. У меня было много времени на размышление. Ричард рассказывая мне о своей службе, об Уэксхолле и о вас. О задании, которое вам с Ричардом поручил Уэксхолл. Когда Ричард погиб, я поняла, что вы в ответе за это. Я решила, что вы должны умереть, потому что отняли у меня все. Моего мужа, моего ребенка. – Ее голос дрожал от ненависти. – Как только я поправилась, я стала придумывать план. Это отняло у меня много времени. И вот я здесь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лучшая жена на свете"
Книги похожие на "Лучшая жена на свете" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеки Д`Алессандро - Лучшая жена на свете"
Отзывы читателей о книге "Лучшая жена на свете", комментарии и мнения людей о произведении.