» » » » Нерина Хиллард - Темная звезда


Авторские права

Нерина Хиллард - Темная звезда

Здесь можно скачать бесплатно "Нерина Хиллард - Темная звезда" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Темная звезда
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Темная звезда"

Описание и краткое содержание "Темная звезда" читать бесплатно онлайн.



Ли Дермот — сдержанная и замкнутая, умная и компетентная — безупречная секретарша на работе. Очень мало кто — тем более ее босс может догадаться о том, что в своей семье, столь необычной и яркой, эта девушка нисколько не похожа на ту идеальную секретаршу, роль которой она так старательно играет на работе Стелла Иордетт — знаменитая кинозвезда, очаровательная красавица, по всеобщему мнению нисколько не испорченная славой заботливая дочь и сестра Это одна из сестер Ли Дермот, которую все они ласково называют своей «темной звездочкой».

Руис Алдорет — босс Ли Дермот, наполовину испанец, очень умный и компетентный, требовательный и беспощадно-суровый, холодно-неприступный для окружающих.

Каковы же они на самом деле?






Глава 10

Когда Руис вошел в комнату, Ли подняла глаза от письма, которое читала. Это от Керри.

Ты ее помнишь? — спросила она с улыбкой. — Еще одна рыженькая!

— Я очень хорошо ее помню, — насмешливо парировал он. — Насколько я знаю, она тоже присутствовала в тот памятный день у Рикки и выражала полное согласие с твоим мнением.

Ли слегка покраснела, но все же засмеялась.

— Ты никогда не позволишь мне забыть об этом, да?

— Возможно, пока не заставлю тебя думать по-другому, — сказал он.

Казалось, он немного поколебался, потом достал из кармана маленькую коробочку.

— Я помню, тебе понравились ацтекские сережки. Я заказал это для тебя.

Ли открыла коробочку и увидела золотые сережки, точную копию той пары, которая ей так понравилась в музее. Глаза ее засветились от удовольствия и импульсивным движением она потянулась и поцеловала его в щеку, и покраснела, поняв, что сделала, но вовсе не рассердившись на себя из-за этого невольного жеста. Руис рассмеялся:

— Это самая лучшая благодарность, — сказал он, и темные глаза его излучали радость. — Думаю, придется покупать тебе больше подарков.

— Ты и так слишком щедр, — сказала она ему. Он покачал головой, но добавил все с теми же насмешливыми искорками в глазах:

— С таким стимулом, кто может удержаться и не быть щедрым? — и он поцеловал ее в губы. Глаза его светились тем теплым светом, который она все чаще и чаще замечала.

Ли улыбнулась и прикоснулась к металлической пряжке на его кожаном ремне.

— Ты оделся для верховой езды. — Руис не надевал специального костюма для верховой езды, как мог бы сделать это в Англии: просто темные брюки, заправленные в короткие сапожки, белая шелковая рубашка с распахнутым воротом и широкий ремень с серебряной пряжкой и заклепками. В нем почти невозможно было узнать того человека, который диктовал ей письма на фабрике в Англии.

Руис кивнул.

— Ты сможешь выдержать еще один урок?

— С удовольствием!

Она поднялась наверх, переоделась в костюм для таких поездок, женский вариант того, что был на нем — гораздо более интересный, чем общепринятый, взяла широкополую с плоской тульей шляпу и была готова. Ли нашла Руиса в картинной галерее, задумавшись, он смотрел на портреты. На шее у него был повязан алый шелковый шарф, и черная широкополая с плоской тульей шляпа характерная для страны — висела за спиной, держась на ленте, завязанной на шее.

Никогда еще не было так очевидно его испанское происхождение, и несколько мгновений Ли стояла, зачарованная, незаметно наблюдая за ним и гадая, о чем он мог думать в этот момент.

— Все эти мужчины и женщины столько веков жили здесь, — тихо проговорила она, выходя из своего укрытия. — И ты последний из них.

Руис перевел взгляд с портретов на Ли и как-то очень странно и непонятно посмотрел на нее…

— Да, я последний, — повторил он, потом резко повернулся к лестнице. Может быть, оставим прошлое… и займемся нашим уроком верховой езды?

Они спустились по ступеням и вышли на террасу, окружающую дом со всех сторон, сошли по лестнице во внешний двор, где находились конюшни. Маленькая каштановая кобылка, на которой ездила Ли с самого приезда в Карастрано, приветливо заржала, и Ли нежно погладила ее атласную шею. Пока грум седлал для нее лошадь, Ли оглянулась и увидела, как к Руису потянулся горячий гордый черный конь.

— Не сегодня, — услышала она, как говорил он. — Может быть, завтра, Хуан, — и когда они выезжали из Карастрано Руис сидел на сером, резвом коне.

Мелинда, ее собственная лошадь, была очень послушна, но Ли уже была неплохой наездницей. Дети Дермотов в юные годы обязательно проводили некоторое время на ферме, где выросла Керри и где для них держали пони. Для Ли эти уроки езды с Руисом были скорее повторением не совсем забытых навыков, чем обучение с самого начала.

Пока они ехали, Ли все время незаметно поглядывала на Руиса. Солнце было горячим, и они оба надели шляпы, и эта широкополая шляпа, одетая чуть набок, казалось, еще сильнее подчеркивала его смуглую привлекательность. Ли заметила, что у нее перехватило дыхание, когда солнце осветило его резковатые ястребиные черты.

Отъехав на некоторое расстояние от Карастрано, они спешились и посмотрели на здание с вершины холма. Ли оно казалось еще красивее, чем когда она увидела его впервые. Она знала, что за великолепием старинной архитектуры прячутся и современные постройки, органично вписанные в общий ансамбль здания. Например, то длинное низкое строение в конце плоской полоски земли было ангаром для маленького самолета, а деревья с южной стороны Карастрано скрывали генераторы, снабжавшие электричеством и их поместье и городок поблизости. Карастрано был как бы связующим звеном между прошлым и настоящим.

— Он кажется еще красивее, чем когда я его увидела в первый раз, — она обернулась, чтобы улыбнуться ему. — Можно понять, почему ты был готов на что угодно ради него.

— Да, — тихо согласился он. — Я был готов на все, даже на что-то неприятное, как я думал о навязанной мне женитьбе. Но я нахожу, что наша женитьба оказалась далеко не неприятной.

Ли на мгновение встретилась с ним взглядами, кое-как заставив себя сделать вид, что его слова подействовали на нее не больше, чем любой другой приятный комплимент.

— Спасибо. — Она все еще избегала его взгляда и старалась говорить небрежно. — Что ты собираешься делать когда… когда отпадет необходимость этой сделки?

— Руис некоторое время не отвечал, и Ли, пересилив себя, снова обернулась к нему.

— Будешь жить здесь один? Он протянул руку и повернул ее лицом к себе, немного кривовато усмехаясь встретив ее взгляд.

— Ты собираешься снова читать мне лекцию? Ли старалась не смотреть на него, пока шел их разговор.

— Наверное, собиралась… но вообще-то я не имею на это права. Это не мое дело.

— Давай-давай, — миролюбиво разрешил ей он. — Может быть, я нахожу твои лекции интересными… а может, даже и полезными для принятия решения. Во всяком случае, — сухо добавил он, — старый дон Диего, кажется, приобрел решительного и убежденного защитника.

— Это не совсем так, — возразила Ли. — Я думаю, вы оба просто упрямы, и ты встаешь на дыбы из-за его желания только потому, что он пытался тебе приказывать.

— Спасибо, — с суховатой насмешкой поблагодарил он.

Теперь Ли осмелилась взглянуть на него, но увидела, что он не сердится.

— Ты его вообще-то видел… после того, как покинул Карастрано, я имею в виду? — спросила она.

— Только один раз.

— Недавно?

— Около шести месяцев назад.

Она кивнула, как будто это подтверждало ее мысли.

— Думаю, теперь я поняла, почему он сделал такое условие в завещании. Возможно, что он хотел, чтобы ты получил Карастрано в любом случае, но старался принять меры для продления рода. Я бы вовсе не удивилась, если бы обнаружилась другая, более поздняя версия завещания, отдающая тебе Карастрано безо всяких условий, если бы ты отказался выполнить условия первого завещания, — добавила Ли с мудрым видом.

— Зачем тогда было суетиться, если он собирался в любом случае отдать Карастрано мне?

— Как я думаю, он пытался принять меры для того, чтобы Карастрано не перешел в чужие руки после твоей смерти. Увидев тебя шесть месяцев назад, он, видимо, пришел к выводу, что ты никогда не женишься. И я вовсе не виню его за это, — невольно вставила Ли, — я сама была уверена, что ты никогда не женишься. Ты казался существом совершенно холодным, таких я еще никогда не встречала в своей жизни.

— Спасибо, — еще суше сказал он.

— Не перебивай, — заявила Ли, — Ты велел мне читать тебе лекцию. Какая-то непонятная сила заставляла ее продолжать и теперь она не могла остановиться. — Он хотел, чтобы Карастрано принадлежал тебе, но, возможно, боялся, что ты вернешься и будешь жить здесь один и потом… — здесь ее голос слегка дрогнул, — так что для Карастрано не будет наследника и имя Алдорет вымрет… Я думаю, что именно поэтому он так оформил завещание… а вовсе не из желания командовать тобой.

Последовало долгое молчание, а потом Руис отвернулся, сунув руки в карманы и глядя с холма вниз, на Карастрано.

— Так, значит, по-твоему, мне следовало отказаться выполнить условие и ожидать гипотетической позднейшей версии завещания?

— Теперь уже слишком поздно, да и в любом случае, я могу и ошибиться. Возможно, и не существовало другой версии завещания.

— Но ты все же считаешь, что я обманул, найдя такой выход, и что мне следовало организовать обычный брак по расчету, чтобы обеспечить Карастрано наследником?

Голос его теперь был совершенно лишен выражения, не давая ей возможности определить, сердится ли он или просто безразлично отнесся к сказанному ей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Темная звезда"

Книги похожие на "Темная звезда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нерина Хиллард

Нерина Хиллард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нерина Хиллард - Темная звезда"

Отзывы читателей о книге "Темная звезда", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.