Уилбур Смит - Леопард охотится в темноте

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Леопард охотится в темноте"
Описание и краткое содержание "Леопард охотится в темноте" читать бесплатно онлайн.
Африка. Черная Африка. Земля, на которой «ростки цивилизации», похоже, могут быть опаснее, чем самое жестокое «дикарство». Земля, где трудное и опасное задание многоопытного «шпиона-международника» принимает ВЕСЬМА НЕОЖИДАННУЮ ФОРМУ. Слишком многие по-прежнему верят в «бремя белых»! Слишком многие всерьез воспринимают «жребий черных»! А как выживать МЕЖДУ ДВУХ ОГНЕЙ?!
Бухарин кивнул.
— Они сняли оборудование с самолета и ушли с тяжелым грузом. На тропу они вышли в шести милях отсюда, в начале долины. Там их следы теряются среди множества других.
— Понятно, — сказал Бухарин, внимательно наблюдая за Фунгаберой. — А теперь скажи, к каким еще выводам ты пришел.
— Я собственными глазами видел на взлетной полосе Тути двоих чернокожих и двоих белых. Один из чернокожих, вне сомнений, министр Тунгата Зебив. Я его узнал.
— Тебе хочется так думать? Он — твоя последняя надежда выполнить условия сделки.
— Я не мог не узнать его.
— Даже с самолета?
— Даже с самолета.
— Продолжай.
— Другого чернокожего я не узнал. Я также не смог хорошо рассмотреть белых, но пилотом несомненно была американка Джей. Самолет принадлежит «Уорлд Уайлд-лайф Трасту», но находится в полном ее распоряжении. Другим белым, скорее всего, был ее любовник, британский писатель с искусственной ногой, что объясняет неровную походку. Эти трое не имеют значения и могут быть ликвидированы. Важность представляет только Зебив. И теперь мы знаем, что он жив.
— А еще мы знаем, что ему удалось ускользнуть от тебя, мой дорогой генерал, — уточнил Бухарин.
— Не думаю, что надолго. — Питер повернулся к стоявшему по стойке смирно сержанту. — Ты хорошо поработал. Очень хорошо.
— Мамбо!
— Мы продолжим поиски.
— Мамбо!
— Начнем с ближайшей деревни. Где она?
— Деревня Вусаманзи находится за этой долиной.
— Ты окружишь ее. Никто не должен ускользнуть, ни козел, ни ребенок.
— Мамбо!
— Когда ты обеспечишь охрану деревни, я приду, чтобы лично руководить расследованием.
Крейг и Тунгата за три раза перенесли к озеру Лобенгулы в конце главной галереи самодельное оборудование для погружения, запасные кислородные баллоны, подземные светильники, которые Крейг изготовил из сигнальных ламп надувных жилетов, дрова и меховые одеяла, чтобы Крейг мог согреться после каждого погружения, и продукты, чтобы не подниматься каждый день к очагу в каверне.
После обсуждения было принято решение, что девушки по очереди будут оставаться в верхнем зале, чтобы встречать девушек из деревни Вусаманзи и предупредить остальных в случае появления солдат.
Перед испытаниями оборудования Крейг и Тунгата тщательно осмотрели путь к озеру и определили оборонительные позиции на тот случай, если им придется отражать атаку машонов. Они оба прекрасно понимали, что последней позиции не существовало, не было путей отступления, что оборона неминуемо закончится в ледяных водах озера.
Тунгата только однажды открыто показал всем возможный финал, когда на виду у всех взял четыре патрона для пистолета Токарева, завернул их в лоскут козлиной шкуры и положил в щель стены рядом с озером. Крейг сделал вид, что занят проверкой оборудования, но и он, и девушки чудесно поняли, что это означает. Четыре патрона являлись последним средством избежать пыток и мучительной смерти, по одному патрону на каждого.
— О'кей! — Голос Крейга прозвучал слишком громко в тишине галереи. — Сейчас я попробую, насколько эффективно эта хитрая штуковина сможет меня потопить.
Тунгата поднял аппарат, и Крейг просунул голову в воротник спасательного жилета. Сэлли-Энн и Сара приложили баллоны и банки к спине Крейга и надежно закрепили их полосками брезента, вырезанными из чехлов кресел. Крейг проверил узлы — в случае выхода аппарата из строя он должен был развязать их достаточно быстро.
Наконец он допрыгал на одной ноге до озера, поежился от холода, надел маску и затянул ремень на затылке. Потом он наполовину наполнил нагрудный мешок кислородом и скрылся под водой, показав друзьям на берегу большой палец.
Как он и предполагал, первой проблемой, с которой он столкнулся, была плавучесть. Воздух в нагрудном мешке перевернул его на спину, как дохлую рыбу, и он не смог, используя лишь одну ногу, принять нормальное положение. Он вернулся к плите и начал кропотливо подбирать камни, которые в качестве грузов обеспечили бы необходимый контроль над телом. В итоге он определил, что единственным вариантом было быстрое погружение вниз головой с крайне тяжелым камнем в руках. Однако стоило ему выпустить камень, как его неудержимо поднимало к поверхности.
— По крайней мере, — сказал он, подплывая к плите, — все соединения герметичны. И я получаю кислород. Вода проникает в маску, но ее я смогу выдувать обычным способом. — Он продемонстрировал, как следует выдувать воду из маски резким выдохом.
— Когда собираешься погружаться к стене?
— Думаю, подготовиться лучше, чем сейчас, мне вряд ли удастся, — несколько неохотно ответил Крейг.
— Вы должны понять, что я хочу стать вам отцом. — Питер Фунгабера мягко улыбнулся. — А вас я считаю своими детьми.
— Я понимаю твою машонскую болтовню так же хорошо, как лай бабуинов на вершине холма, — учтивым тоном ответил Вусаманзи, и Питер раздраженно повернулся к сержанту.
— Где этот переводчик?
— Скоро будет здесь, мамбо.
Похлопывая стеком по ноге, Питер Фунгабера прошел вдоль строя жителей деревни, которых солдаты согнали с маисовых полей и выгнали из хижин. Кроме старика, здесь были только женщины и дети. Некоторые женщины были такими же старыми, как сам колдун, с белоснежными головами и свисавшими до пояса морщинистыми грудями, другие еще могли рожать детей. Совсем маленькие дети были привязаны к спинам женщин, чуть постарше стояли рядом, не замечая мух, пытавшихся залезть в покрытые высохшими соплями ноздри, и смотрели бездонными глазами на Питера. Были здесь молодые женщины с крепкими полными грудями и блестящей кожей, незрелые девочки и не прошедшие обряд обрезания мальчики. Питер улыбался им, а они смотрели на него ничего не выражающим взглядом.
— Мы услышим ваше тявканье еще до заката, мои матабелские щенки, — едва слышно произнес Питер и пошел обратно к спрятавшемуся от солнца в тени одной из хижин русскому.
— От старика ты ничего не добьешься. — Бухарин вынул изо рта мундштук из черного дерева и закашлялся, прикрывая ладонью рот. — Он весь высох, не чувствует боли, не чувствует страданий. Посмотри в его глаза. Фанатик.
— Согласен, эти сангома способны на самогипноз и становятся невосприимчивыми к боли. — Питер нетерпеливо посмотрел на часы. — Ну, где этот переводчик?
Только через час в деревню доставили заключенного из лагеря. Он упал перед Питером на колени, что-то бессвязно бормоча и протягивая закованные в наручники руки.
— Встань! — Питер повернулся к сержанту. — Сними с него наручники и приведи сюда старика.
Вусаманзи вывели на центр деревенской площади.
— Скажи, что я ему отец, — приказал Питер.
— Мамбо, он ответил, что его отцом был человек, а не гиена.
— Скажи, что я люблю его самого и его людей, но он вызвал мое неудовольствие.
— Мамбо, он ответил, что полностью счастлив, если вызвал неудовольствие вашей чести.
— Скажи, что он солгал моим людям.
— Мамбо, он ответил, что надеется сделать это снова.
— Скажи, что я знаю, что он защищает и дает пищу врагам государства.
— Мамбо, он ответил, что считает тебя сумасшедшим. Здесь нет врагов государства.
— Очень хорошо. Теперь обратись ко всем. Повтори, что я хочу узнать, где спрятались предатели. Скажи, что никто не пострадает, если они приведут меня к этим предателям.
Переводчик встал перед безмолвным строем женщин и детей и произнес длинную и пылкую речь. Ответом ему были все те же ничего не выражающие взгляды. Один ребенок заплакал, мать перекинула его под мышку и сунула распухший сосок в рот. Снова стало тихо.
— Сержант! — Питер Фунгабера отдал несколько приказов резким тоном, и руки Вусаманзи стянули за спиной веревкой. Один из десантников связал нейлоновый канат удавкой и перебросил конец через балку деревянного бункера для маиса. Вусаманзи подвели к бункеру и набросили петлю ему на шею.
— Теперь скажи его людям, что пытки закончатся немедленно, как только кто-нибудь из них согласится показать нам, где спрятались предатели.
Переводчик заговорил, но тут его перебил Вусаманзи:
— Проклинаю любого, кто заговорит с этим псом. Я приказываю вам молчать, что бы ни случилось. К тому, кто нарушит мой приказ, я буду приходить из могилы. Так приказываю я, Вусаманзи, повелитель вод.
— Приступайте! — приказал Фунгабера, и сержант потянул канат.
Петля затянулась на шее старика, и скоро он вынужден был встать на цыпочки.
— Достаточно! — приказал Фунгабера. — Прикажи им говорить.
Переводчик начал уговаривать, а потом просто умолять женщин, но лишенный возможности говорить Вусаманзи своим свирепым взглядом, всей своей волей заставлял их молчать.
— Сломайте ему ногу, — приказал Фунгабера.
Сержант подошел к старику и дюжиной ударов приклада раздробил ему левую ступню. Женщины, услышав, как захрустели старые хрупкие кости, стали завывать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Леопард охотится в темноте"
Книги похожие на "Леопард охотится в темноте" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уилбур Смит - Леопард охотится в темноте"
Отзывы читателей о книге "Леопард охотится в темноте", комментарии и мнения людей о произведении.