Роберта Лэтоу - Обними меня

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обними меня"
Описание и краткое содержание "Обними меня" читать бесплатно онлайн.
Старинное поместье в идиллически прекрасном уголке Англии – не просто приют для «богатых и знаменитых». Здесь обитают люди, обратившие свою жизнь в бесконечную гонку за удовольствиями, какие только можно купить за деньги. Однако неожиданное исчезновение дерзкой и прекрасной Оливии грозит на веки разрушить этот гедонистический рай. Поиски пропавшей аристократки приводят молодого детектива к истокам зловещих преступлений и интриг, в которых любовь и секс, шантаж и ложь переплетены на столько тесно, что распутать этот клубок почти не возможно…
– Должен хотя бы отчасти согласиться с вашим мнением относительно прессы, Джеймс. Кстати, Маргарет, примите мою благодарность за то, что вы всех нас собрали у себя. Однако меня волнует вот что: даже если нам удастся сложить из разрозненных элементов полную картину происшедшего, уверены ли вы, что это полотно придется вам по вкусу?
– Разве стоит сейчас думать о наших вкусах? Нам необходимо знать правду, и мы примем ее как данность, какой бы горькой она ни была. Я уверена в одном: в любом случае Оливию мы никогда не забудем и не предадим. Между прочим, мы в каком-то смысле ее семья, другой-то у нее все равно нет, – сказала, вступая в разговор, Септембер.
– Скажите, вы готовы дать слово, что в будущем не станете оказывать ей содействие? Я лично в этом сомневаюсь, – горько усмехнувшись, произнесла Дженни.
Гости Маргарет хранили молчание. Хэрри же подумал: Дженни задала хороший вопрос, правда, задан он был слишком рано.
– А что? Интересная мысль, вы не находите? Предлагаю вам как следует поразмыслить над этим вопросом. Но с ответом можете не спешить. Мы вернемся к этому позже, – бросил он собравшимся.
Дженни, уяснив, что шеф решил предоставить гостям Маргарет время на размышление, ощутила досаду и обиделась на него. Впрочем, ее обида на Хэрри жила недолго. Стоило ей наклониться к нему, чтобы выразить шепотом свое несогласие с такой постановкой дела, как ей пришло на ум, что она слишком спешит. Но у Дженни имелось оправдание. Ей хотелось, что называется, взять гостей Маргарет на испуг. Она была достаточно хорошим детективом, чтобы понимать: эти люди в смятении и есть смысл на них надавить. «Но ничего, – утешила она себя, – если старший следователь считает, что можно подождать, – подождем. Хорошо уже то, что они основательно смущены: им будет нелегко построить свой ответ так, чтобы говорить об Оливии правду и одновременно не навредить ей своими показаниями».
Маргарет снова попыталась перехватить инициативу.
– Давайте начнем все с самого начала – попытаемся представить, что произошло в ночь этого так называемого убийства, – предложила она.
– Не «так называемого», а самого настоящего убийства, мисс Чен, – наставительно произнесла Дженни.
– В таком случае почему бы вам не рассказать, что вы увидели, когда оказались на месте преступления? – спросила Маргарет.
Дженни порозовела, но в ответ не проронила ни слова.
– Ага! Насколько я понимаю, вы не были на месте преступления в ту ночь, – не без злорадства заключила Маргарет.
– И мы еще толкуем о правосудии! – воскликнул Невилл. – Но может, там были детектив Сиксмит или вы, Хэрри? Всем нам очень важно знать, что случилось в ту ночь.
– Да, мы с Сиксмитом были там меньше чем через час после убийства. Думаю, вам действительно следует узнать, что там произошло, и не из газет, а от очевидцев. Не хотелось бы, кроме того, чтобы вы питали излишние иллюзии насчет леди Оливии, а ведь вы их питаете, поскольку любите ее и жизни без нее не мыслите.
Кстати, Маргарет, чуть не забыл. Эти две девушки, которые трудятся у вас на кухне… Может, вам отослать их домой? Я совсем не хочу, чтобы наши разговоры обсуждались за столиками в чайной мисс Марбл. До сих пор нам даже журналистов удавалось от вас отваживать, чтобы не было утечки информации, – небрежно заметил Хэрри.
– Все ясно, – сказала Маргарет, поднялась с места и вышла из гостиной.
Пока она отсутствовала, мужчины закурили сигары, а дамы завели между собой разговор. Темы были самые банальные: о деревенских жителях, о том, кто что сказал, что сделал. Было ясно: при других обстоятельствах и разговоры бы шли иные. Когда хозяйка вернулась, все с облегчением перевели дух.
– Они ушли. Счастливы до ужаса, что не пришлось мыть посуду и прибирать.
– В таком случае приступим, – сказал Хэрри. – Все началось с того, что мне сообщили о бежавшей по улице в районе Мейфер женщине. Ее преследовал некий мужчина, который, как потом выяснилось, был братом убитого. Мужчина утверждал, что женщина, за которой он гнался, была леди Оливией Синдерс, и не уставал повторять, что она убила его брата. Живший по соседству человек видел, как леди Оливия выскользнула из парадного подъезда дома, где жил принц, о чем впоследствии и заявил в полицейском участке. Редкие прохожие, находившиеся в тот поздний час на улице, приняли участие в преследовании беглянки, но в темноте ее потеряли. Как только я получил сведения, кем был убитый, то выехал на место происшествия, прихватив с собой всех свободных от дежурства людей, чтобы бросить их на прочесывание близлежащих улиц. Мои люди оцепили весь район, так что, если бы Оливия по-прежнему находилась на улице, ускользнуть от нас ей бы не удалось. Так, во всяком случае, я думаю. Между прочим, детектива Салливан не было на месте убийства, поскольку она организовывала преследование. Мы полагали, что леди Оливии от нас не уйти.
– Должно быть, она перепугалась до смерти, – вздохнула Анжелика.
– Или сначала ее накачали наркотиками, а потом напугали – в противном случае она бы не побежала, – вставила Септембер.
– Это лишь предположение, а мы договорились сегодня вечером говорить одну только правду, стало быть, опираться будем исключительно на факты, – напомнил Джо Сиксмит.
– Все, что вы до сих пор рассказали, ужасно. Не в характере Оливии было терять над собой контроль, набрасываться на человека, чтобы причинить ему вред, а потом ударяться в бега. Должно быть, в этот момент у нее произошло временное помутнение рассудка, – пробормотала мисс Пламм.
– Значит, вы полагаете, все эти действия были не в ее характере? Но так ли это? Вдруг в эту ночь одержала верх темная сторона ее натуры? Ведь были, вероятно, случаи – еще до убийства, – когда она демонстрировала вам свои негативные черты? Возможно даже, это вас неприятно в свое время поражало, но такова уж была ваша любовь к Оливии, что вы предпочли сделать вид, будто ничего страшного не произошло. Итак, леди и джентльмены, знаете ли вы хоть что-нибудь о темной, оборотной стороне этого многогранного и сложного, без сомнения, характера?
В комнате воцарилась мертвая тишина. Хэрри многозначительно посмотрел на свою помощницу, и она поняла, что нарушить затянувшееся молчание выпало ей. Что и говорить, слова Грейвс-Джонса задели друзей Оливии за живое. Но Хэрри было этого мало, он желал получить подтверждение своей теории из их уст.
– Вы хотели сыграть с нами в честную игру – вот и играйте. Скажите, прав ли старший следователь, утверждая, что у Оливии в характере имелись и неприятные черты? Забудьте о своем чувстве вины перед этой женщиной и говорите, что думаете, – звенящим от напряжения голосом произнесла Дженни.
Первой из друзей Оливии заговорила Маргарет:
– Предположение детектива не лишено оснований. Я заявляю об этом со всей ответственностью и от имени своих друзей. Впрочем, если у кого-то из них другое мнение, высказать его не возбраняется.
Гости Маргарет не возражали ей, и Хэрри удовлетворенно кивнул:
– Ну вот. Никто из вас по крайней мере не отрицает того очевидного факта, что леди Оливия могла убить человека. – Он со значением посмотрел на побледневшую Септембер, нервно теребившую платок.
– У меня вопрос, – сказал Невилл. – Я так и не понял, обнаружили ли вы на месте преступления улики, которые подтверждали бы присутствие Оливии в личных покоях принца? До сих пор вы говорили, будто есть свидетельства людей, видевших, как она выбегала из дома, но из этого вовсе не следует, что она перед этим находилась у принца в спальне.
– Такие улики есть. Когда мы с Сиксмитом приехали в дом принца, там уже было полно полицейских, которые следили за тем, чтобы на месте преступления все оставалось в неприкосновенности. Слуг принца собрали в холле, а его брат находился в библиотеке, откуда названивал к себе на родину, чтобы объявить домашним печальное известие о смерти старшего сына в семье. Когда мы вошли, он отшвырнул трубку и стал требовать, чтобы мы выдали ему леди Оливию. Он хотел увезти ее домой с тем, чтобы предать суду там.
Я предложил ему успокоиться и направился к двери. Когда я выходил из библиотеки, брат покойного продолжал рвать, метать и крыть Оливию последними словами на английском, французском и арабском языках. Он называл ее шлюхой, убийцей, даже колдуньей, кричал, что она наложила на его брата какое-то заклятие. От душевной боли и печали он был вне себя. Дом принца поражал великолепием, и тем ужаснее показалось нам то, что мы увидели на месте преступления. У дверей стояли двое полицейских. Когда мы вошли в спальню, которая, к слову, занимала весь второй этаж, я почувствовал резкий специфический запах, на который накладывался другой запах – духов «Пачули». Он был до того приторным, что меня замутило. И вот что мы увидели: на постели лежал молодой мужчина, у которого во рту торчал кляп – персикового цвета шифоновый шарфик. Руки мужчины были привязаны к спинке кровати, а его запястья были вскрыты острым предметом – в данном случае ножом. Кровь залила постель и стекла на пол.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обними меня"
Книги похожие на "Обними меня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберта Лэтоу - Обними меня"
Отзывы читателей о книге "Обними меня", комментарии и мнения людей о произведении.