Эллери Квин - Тайна исчезнувшей шляпы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна исчезнувшей шляпы"
Описание и краткое содержание "Тайна исчезнувшей шляпы" читать бесплатно онлайн.
Эллери Квин — псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905–1982) и Манфреда Ли (1905–1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.
Эллери Квин — не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений — профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.
— Если бы на все вопросы было так же легко ответить! Конечно, пришло: при нем не было трости. Ну и что я должен был по этому поводу делать? Даже если у Филда была трость, любой человек, пришедший без трости, мог унести ее с собой. И как ее опознать? Так что я не стал даже задумываться над этим. А если она все еще в театре, Эллери, то никуда оттуда не денется.
Эллери усмехнулся:
— Могу выразить свое восхищение твоими талантами, отец, лишь следующей малопоэтической фразой: «Тут ты меня обскакал!» Мне эта мысль только что пришла в голову. Дело в том, что в шкафу вообще нет никакой трости. У такого человека, как Монте, если бы он завел себе для торжественных выходов какую-нибудь вычурную штуку вроде алебарды, имелись бы для других случаев и другие трости. Если только мы не найдем тростей в шкафу, который находится в спальне, что маловероятно, поскольку вся его верхняя одежда, по-видимому, находится здесь, из чего следует заключить, что вчера вечером у Филда не было с собой трости. Так что о ней можно забыть.
— Что ж, логично, Эллери, — рассеянно отозвался инспектор. — Я об этом не подумал. Ну, пойдем поглядим, как идут дела у ребят.
Они подошли к письменному столу, который обшаривали два детектива. На нем была выложена кучка разнообразных бумаг.
— Что-нибудь интересное нашли? — осведомился Квин-старший.
— Да нет, инспектор, ничего полезного, — ответил Пигготт. — Всякая ерунда: письма этой Руссо, до того пылкие — зачитаешься, счета, квитанции и все такое. По-моему, мы здесь ничего не найдем.
Квин перебрал лежавшие на столе бумаги и удрученно сказал:
— Да, не разживешься. Давайте искать дальше.
Детективы положили бумаги назад в ящики и начали обыскивать мебель: стучали по ножкам стульев, заглядывали под диванные подушки, закатали ковер. В общем, добросовестно делали свое дело. Ричард и Эллери молча наблюдали за ними. Тут открылась дверь, ведущая в спальню, и оттуда выплыла миссис Руссо в элегантном коричневом костюме и высокой шляпке без полей. Она остановилась в дверях, глядя перед собой широко открытыми невинными глазами. Детективы продолжали заниматься своим делом, не обращая на нее внимания.
— Что это они делают, инспектор? — томно осведомилась она. — Ищут дорогие побрякушки?
Но в ее глазах светился непритворный интерес.
— Быстро же вы оделись, миссис Руссо, — с восхищением сказал инспектор. — Даже не ожидал такой расторопности от женщины. Идете домой?
— Само собой, — ответила она, метнув на него быстрый взгляд.
— И где же вы живете?
Она назвала адрес.
— Спасибо, — сказал инспектор, записывая его в блокнот.
Женщина направилась к выходу.
— Да, миссис Руссо!
Она обернулась.
— Погодите немного: вы не можете нам кое-что рассказать о привычках мистера Филда? Например, много ли он пил?
Она весело рассмеялась:
— Только и всего-то? И да и нет. Я видела, как Монте пил весь вечер и оставался трезвым, как… как священник. И также видела его вдрызг окосевшим от двух рюмок. Раз на раз, как говорится, не приходится.
Анджела опять засмеялась.
— Это не только с ним случается, — сказал инспектор. — А вы не можете сказать, где он добывал спиртное? Надеюсь, вы не сочтете, что этим предадите его память.
Она тут же перестала смеяться, и на ее лице отразилось возмущение оскорбленной невинности.
— За кого вы меня принимаете? Я не знаю, да если бы и знала, не сказала бы. Те, кто охотятся за контрабандистами спиртного, часто в подметки им не годятся.
— Так уж устроен мир, миссис Руссо, — примирительным тоном сказал инспектор. — Однако, моя милая, полагаю, что, если мне в дальнейшем понадобится эта информация, вы не откажетесь мне помочь. А?
Женщина молчала.
— Ну ладно, миссис Руссо, можете идти. Только не уезжайте из города. Вы нам, наверно, еще понадобитесь.
— Что ж, пока! — бросила она и, вскинув голову, вышла в прихожую.
— Миссис Руссо! — резко окликнул ее инспектор.
Она остановилась, держась за ручку двери. Улыбку словно стерло с ее лица.
— Вам, случайно, не известно, чем занимался Бен Морган после того, как они с Филдом расторгли партнерство?
После секундной паузы она спросила, недоуменно наморщив лоб:
— Морган? А кто это такой?
— Не важно, — удрученно сказал Квин. — До свидания. — И повернулся к ней спиной.
Дверь громко захлопнулась. Хэгстром пошел вслед за миссис Руссо.
Оставшиеся в квартире трое мужчин, словно сговорившись, направились в спальню. Там все вроде бы оставалось по-прежнему. Постель была в беспорядке. На полу валялись пеньюар и ночная сорочка миссис Руссо. Квин открыл дверь шкафа.
— Ничего себе расцветки! — присвистнул Эллери. — В глазах рябит!
Они перебрали содержимое шкафа, но ничего интересного не нашли. Эллери заглянул на шляпную полку.
— Ни шляп, ни тростей. По крайней мере, с этим ясно, — с удовлетворенным видом сказал он.
Пигготт, который тем временем вышел на кухню, вернулся оттуда, сгибаясь под тяжестью большой картонной коробки, наполовину заполненной бутылками.
Эллери и инспектор склонились над коробкой. Инспектор вытащил из одной бутылки пробку, понюхал ее содержимое и передал ее Пигготту, который последовал примеру своего начальника.
— Пахнет хорошо, — сказал он. — Но пробовать я отказываюсь: видел вчера, что от этого бывает.
— Правильно остерегаешься, — со смешком сказал Эллери. — Но, если все же не утерпишь и поддашься соблазну, вознеси молитву Вакху: «О вино, если у тебя нет другого названия, назовем тебя «Вином смерти»!»
— Пошлю на анализ, — сказал Квин. — Похоже на смесь виски разных сортов. И этикетки вроде настоящие. Но кто знает…
Эллери вдруг схватил отца за руку и напряженно прислушался. Все трое застыли.
Из прихожей донесся еле слышный металлический скрежет.
— Кто-то, похоже, пытается отпереть дверь, — прошептал Квин. — А ну, Пигготт, как только он войдет, хватай и держи его крепче.
Пигготт метнулся из спальни в гостиную, а оттуда в прихожую. Квин и Эллери остались в спальне. Из прихожей их было не видно.
В квартире наступила мертвая тишина, нарушаемая лишь скрежетом ключа в замке, который никак не хотел отпираться. Наконец раздался громкий щелчок, дверь распахнулась и тут же захлопнулась.
Кто-то придушенно вскрикнул хриплым голосом, Пигготт выругался, послышалась возня, ожесточенное шарканье ног. Отец с сыном кинулись в прихожую.
Пигготт старался вырваться из цепкой хватки верзилы во всем черном. Рядом на полу валялся чемодан, видимо выпавший из рук нежданного гостя. В воздухе порхала газета, опустившаяся на паркет в ту самую минуту, когда Эллери вмешался в схватку двоих отчаянно чертыхавшихся мужчин.
Чтобы скрутить верзилу, понадобились усилия всех троих. Наконец его придавили к полу. Он тяжело дышал.
Инспектор наклонился, с любопытством посмотрел в красное от напряжения и злобы лицо и тихо спросил:
— И кто же ты такой, любезный?
Глава 9
В которой появляется загадочный мистер Майклс
Неожиданный гость неловко поднялся на ноги. Это был высокий, дюжий человек с хмурым лицом и каким-то отсутствующим взглядом. Если в его внешности и поведении и можно было обнаружить что-нибудь примечательное, то лишь то, что абсолютно ничего примечательного в них не было. Кем бы он ни был и чем бы ни занимался, он, казалось, сознательно стер с себя все отличительные черты.
— С какой это стати вы на меня набросились? — спросил он басом, который тоже звучал совершенно невыразительно.
— Что тут произошло? — с напускной суровостью спросил Квин Пигготта.
— Я стоял за дверью, инспектор, — проговорил еще не отдышавшийся Пигготт, — и, когда этот бешеный тип вошел в прихожую, тронул его за руку. Он набросился на меня, как тигр. Залепил мне в физиономию — а кулак у него будь здоров, инспектор, — и рванулся назад в дверь.
— Понятно, — кивнул инспектор.
— Враки, — сказал незнакомец. — Это он на меня набросился, а я только защищался.
— Ладно, не рассказывай нам басен, — отозвался инспектор.
Тут входная дверь внезапно распахнулась, вошел Джонсон и поманил инспектора в сторону.
— В последнюю минуту Вели послал меня к вам — дескать, может, понадоблюсь. Поднимаясь по лестнице, я увидел этого типа. Мне показалось, что он что-то высматривает, и я пошел за ним.
Квин энергично закивал.
— Очень хорошо, что ты пришел, — ты мне очень даже понадобишься, — сказал он и, дав знак остальным следовать за ним, прошел в гостиную.
— Ну так вот, любезный, — сказал он незнакомцу, — хватит валять ваньку. Кто ты и что здесь делаешь?
— Меня зовут Чарльз Майклс… сэр. Я камердинер мистера Монте Филда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна исчезнувшей шляпы"
Книги похожие на "Тайна исчезнувшей шляпы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эллери Квин - Тайна исчезнувшей шляпы"
Отзывы читателей о книге "Тайна исчезнувшей шляпы", комментарии и мнения людей о произведении.