Эвелин Энтони - Алая нить

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Алая нить"
Описание и краткое содержание "Алая нить" читать бесплатно онлайн.
Роман «Алая нить» заставляет вспомнить «Крестного отца» Марио Пьюзо и «Узы крови» Сидни Шелдона.
Госпиталь союзников на Сицилии. Английская медсестра Анджела Драммонд тайно венчается в деревенской церквушке с американским офицером Стивеном Фалькони, сицилийцем по происхождению. Анджела не знает, что он – сын влиятельного «отца» мафии, Стивен – что является отцом ее неродившегося ребенка. И никто из них не знает, что ждет впереди...
Остросюжетные романы Эвелин Энтони собрали огромное количество восторженных рецензий и откликов прессы. Ее величают «признанным мастером триллера», увязывающим в тугой узел любовь и ненависть, таинственные угрозы и лихорадочные погони.
Собственно, у него не было причин делать то, что он сейчас делал. Никакой логики. Только инстинкт, который уже давно подсказывал ему это. Вопрос возник, когда он посмотрел на себя в зеркало. Чарльз Лоуренс, в недалеком будущем – английский адвокат. В недалеком будущем он женится на славной английской девушке и начнет самостоятельную жизнь. На Барбадос его пригласили ее родители. В тоскливые зимние месяцы они снимали там дом. Чарли не хотелось ехать; у него было много дел. Но он поехал, и влекло его нечто большее, чем отдых на Карибском море.
Под каким-то предлогом он покинул остров на два дня. Все они остались, а он уехал один.
Когда самолет пошел на посадку сквозь густые облака, он вспомнил другое путешествие много лет назад, тогда они тоже летели в Нью-Йорк, и рядом с ним сидела Анжела. Он был тогда так взволнован, что до сих пор помнил это чувство. Те каникулы изменили его жизнь.
Что бы было, если бы они не поехали? Он, вероятно, стал бы врачом, унаследовал дедовскую практику. Он всерьез подумывал, не выбрать ли ему медицину: ему по-прежнему принадлежал дом в Хэйвардс-Хит, который был сдан партнеру Хью Драммонда, Джиму Халберту.
Он вырос с представлением об отце как о погибшем герое, ощущая какую-то смутную неправду. С той ночи, когда он увозил во тьму мать и сестренку, спасая их от угрозы убийства, он пытался до конца осознать, кем и чем он является на самом деле. И теперь он уверен, что это ему удалось.
Он взял себя в руки и зажмурил глаза, в точности как советовал его отец. Это был единственный выход.
Он солгал родителям. Они не знали, почему он прервал занятия и поехал на Барбадос. Они не знали, что сейчас он летит в Нью-Йорк. Но Чарли должен был сделать это. И надеялся, что они никогда ничего не узнают.
В аэропорту Кеннеди сновали такси, и ему не пришлось долго ждать на холоде. Водитель не очень хорошо говорил по-английски, но разобрал адрес, когда Чарли написал его на бумажке.
Широкая улица, обсаженная деревьями. Старомодные дома с обширными садами. На дороге играли дети; увидев такси, они разбежались. Из окна на другой стороне улицы высунулась женщина и прокричала что-то по-итальянски. Чарли заплатил водителю, и такси отъехало.
Входная дверь долго не открывалась. Наконец появился долговязый подросток в свитере и джинсах и подозрительно воззрился на него.
Чарли спросил:
– Твой отец дома?
– Кто его спрашивает? – требовательно произнес мальчишка.
Позади него в коридоре замаячил здоровенный мужчина без пиджака. Чарли плохо видел его при тусклом освещении, но ему показалось, что в руке у мужчины был пистолет.
– Кто-то спрашивает Дона? – поинтересовался мужчина.
Из открытой двери до Чарли донесся запах итальянской стряпни. Ему оставалось только повернуться и уйти.
Но он не повернулся и не ушел. Он обратился к мужчине в тускло освещенном коридоре:
– Я его спрашиваю. Я его племянник, Чарльз Фалькони.
Примечания
1
Сакристия (лат.) – ризница в католическом храме: место, где хранятся принадлежности культа.
2
Я люблю тебя, любовь моя (ит.).
3
Дорогая, красавица, красавица (ит.).
4
МRСР – член Королевской коллегии врачей; LRCP – лиценциат Королевской коллегии врачей; В.Сh – Британское благотворительное общество.
5
Дети (ит.).
6
Спасибо, ваше высочество (фр.).
7
Литературная аллюзия с героем известного произведения немецкого писателя Э. Распе (1737 – 1794) «Приключения барона Мюнхгаузена».
8
Гуннландия – ироническое название Германии; образовано от слов «гунны» и «Land» (земля).
9
PR – комитет по установлению общественных связей.
10
Шикарная проститутка (фр.).
11
Харли-стрит – улица в Лондоне, где практикуют самые дорогие врачи.
12
Хозяин (фр.).
13
Внутренний салон (фр.).
14
Дворец Полякова (фр.).
15
Persona non grata (лат.) – лицо, присутствие которого нежелательно.
16
Уинчестер – одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ в Англии.
17
Монегаски – так называют жителей. Монако.
18
Прекрасная удача (ит.).
19
Главарь (ит.).
20
Дерби – ежегодные скачки лошадей-трехлеток на ипподроме Эпсом-Даунс недалеко от Лондона.
21
Я очарован (фр.).
22
Слава Богу (фр.).
23
Побрякушки (фр.).
24
Макароны (ит.).
25
После того (фр.).
26
Немезида – в греческой мифологии: богиня мщения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Алая нить"
Книги похожие на "Алая нить" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эвелин Энтони - Алая нить"
Отзывы читателей о книге "Алая нить", комментарии и мнения людей о произведении.