Кэтрин Харт - Шалунья
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шалунья"
Описание и краткое содержание "Шалунья" читать бесплатно онлайн.
Действие романа происходит в конце XIX века в маленьком американском городке. Героиня его, избалованная бостонская аристократка, приезжает в гости к отцу, которого никогда в жизни не видела. Образ жизни отца, оказавшегося владельцем салуна и борделя, шокирует дочь. И кто бы мог подумать, что именно здесь её найдёт любовь, волшебно преобразив все вокруг.
Педро, по крайней мере на первый взгляд, казался приятным, безобидным человеком, хотя Хетер подумала про себя, что просто чудо, как они с её отцом понимали друг друга, учитывая шотландский акцент Гаса и ломаную, насыщенную испанскими словами речь Педро.
— Я рад вашему приезду, сеньор, — сказал Педро, обращаясь к Гасу. — Какой-то cucaracha сломал забор, и tres caballos убежали.
— Где?
— De norte пастбище. Я собирался попытаться пригнать их, pero es muy dificil самому.
— Что он говорит? — шёпотом спросила Хетер у Моргана.
— Что какой-то таракан разрушил ограду северного пастбища и три лошади убежали, и он рад приезду твоего отца, потому что ему самому трудно пригнать их назад, — перевёл Морган.
— Ого! — Она посмотрела на него вопросительно. Я и не знала, что ты говоришь по-испански. Не слишком ли это для коммивояжёра по продаже обуви из Сан-Франциско?
— Совсем нет, если вспомнить, что Сан-Франциско был основан испанцами. И есть ещё много такого, чего ты не знаешь обо мне, принцесса, — добавил он, подмигнув. — Захочешь познакомиться поближе — буду рад помочь.
— Спасибо, но я, пожалуй, отклоню твоё предложение.
— Ну что ж, клёцка[2], тебе же будет хуже.
— Ничего, уверена, что переживу.
Вскоре Хетер наблюдала, как Педро, Гас и Морган окружили убежавших лошадей и пригнали их обратно на пастбище. Затем она смотрела, как трое мужчин заделывали брешь в ограде. После этого Педро вернулся на ранчо, а Гас, Хетер и Морган совершили объезд его владений и полюбовались на скот, пасущийся в открытой прерии.
— Только лошади находятся за оградой, — объяснил он. — Конечно, придёт время, когда скот тоже придётся туда поместить. Фермеры в округе в ярости. Они утверждают, что мой скот вытаптывает их посевы и огороды. Скоро настанет такое время, когда открытые пастбища и перегоны скота отойдут в прошлое. Тогда, наверное, Додж просто погибнет, как и все другие города, расположенные на пути перегонов скота. Не знаю, как мы сможем выжить без денег, которые получаем от гуртовщиков.
Было далеко за полдень, и к тому времени, когда они повернули лошадей к ранчо, Хетер уже подумывала о ленче. Живот не был единственной частью её организма, которая начинала напоминать о себе. У неё ужасно затёк зад после стольких часов, проведённых в седле. Она решила, что этим вечером воспользуется своей ванной.
Занятая этими мыслями, она не заметила, как поднялся ветер и масса чёрных облаков собралась на юго-западе, постепенно затемняя дневной свет.
— Я надеюсь, что мы вернёмся в город до дождя, — сказала она.
— Не рассчитывай на это, милая, — посоветовал Морган. — Похоже, собирается настоящая буря.
— Да, — согласился Гас. — Может, нам даже придётся заночевать на ранчо и попробовать стряпню Педро.
Они пустили лошадей галопом, но Хетер вскоре стала отставать. Она просто не могла ехать в таком темпе, сидя в женском седле. Наконец Морган заметил, что они с Гасом намного опередили её. Он повернул лошадь и подъехал к ней.
— Держись, — сказал он, обняв её за талию, пересадил на свою лошадь перед собой и крепко обхватил одной рукой. Улыбаясь, он прошептал ей на ухо: — Держись, Бостон. Это будет поездка, которую ты запомнишь на всю жизнь.
ГЛАВА 15
Первые крупные капли дождя уже колотили по земле, когда они въехали на скотный двор. Гас держал дверь сарая открытой, пока они не въехали в него, а затем захлопнул её.
— Вы позаботьтесь о лошадях и постарайтесь остаться сухими. Я пойду в дом и велю Педро приготовить большой горшок его специального огненного чили. Думаю, это поможет вам согреться.
— Хорошо, — ответил Морган. — Мы присоединимся к тебе, как только дождь немного ослабеет. Хетер не стоит промокать. У неё тогда будет вид утонувшей крысы, и она напугает бедного Педро до смерти, прежде чем тот успеет приготовить ужин. А я, откровенно говоря, слишком проголодался, чтобы так рисковать.
Посмеиваясь, Гас ринулся в настоящий потоп, который быстро превратил скотный двор в сплошную трясину. Когда вспышка молнии прорезала небеса, а через секунду за ней последовали громкие раскаты грома, Хетер вздрогнула:
— Господи, я надеюсь, его не убьёт молния. Лучше бы он остался с нами до тех пор, пока гроза немного не утихнет.
К тому времени, когда они расседлали и обтёрли лошадей, гроза разразилась не на шутку. Затем раздался зловещий стук, как будто кто-то сыпал на крышу горох.
— Что это? — спросила Хетер. Чтобы быть услышанной, ей пришлось перекрикивать шум грозы, и лошади нервно застучали копытами и заржали в своих стойлах.
Морган посмотрел в дверную щель.
— Град, — сообщил он нахмурившись. — Мне не нравится, как он выглядит. Ты передвинься подальше, пока я переведу лошадей в задние стойла, где защита надёжнее.
— Я помогу тебе, — предложила она.
— Нет. Эти животные с каждой минутой нервничают все больше. Делай так, как я тебе велю, и предоставь их мне.
Моргану понадобилось несколько долгих минут, чтобы переместить лошадей в заднюю часть сарая, встроенную в землю. Там слой грунта над головой приглушал звуки грозы, и животные немного успокоились.
— Мы здесь тоже будем в большей безопасности, — сказал Морган. Лицо его было напряжённым и обеспокоенным. — Говорят, что животные ощущают все острее людей. В данном случае меня не удивит, если это окажется правдой.
Хетер резко кивнула. Взор её был устремлён в переднюю часть сарая, где стены зловеще сотрясались под напором ветра.
— Тебе не кажется, что изменилось освещение? У него появился какой-то странный оттенок.
Она была права. Передняя часть сарая, куда свет и дождь просачивались через щели и отверстия в крыше, была залита причудливым желтовато-серым светом.
— Я пойду взглянуть. Ты оставайся на месте, — приказал Морган. Он вернулся бегом:
— Боже милостивый! Судя по тому, как несутся эти облака, я готов побиться об заклад, что мы попали в один из пользующихся дурной славой канзасских смерчей.
— Смерч? — повторила она, и глаза её испуганно раскрылись.
— Торнадо, — коротко сказал он.
— О Боже! — воскликнула она с растущей тревогой. — Говорят, они очень опасны. У нас дома их не бывает, но я слышала, что они обладают опустошительной силой. Даже смертельной! — Голос её от растущей паники стал визгливым.
Морган сел рядом с ней и обнял, чтобы успокоить:
— Эй, не надо так волноваться. Мы здесь, возможно, в большей безопасности, чем где-либо в другом месте.
— А как же Гас? И Педро?
Морган покачал головой:
— Думаю, они где-нибудь укрылись. Может быть, в доме есть погреб или что-нибудь в этом роде.
— Надеюсь, что это так, — сказала она, прижимаясь ближе к нему. Завывание ветра ужасающе усилилось. В нём появились какие-то потусторонние звуки, от которых кровь стыла в жилах, а тело покрывалось гусиной кожей. Тяжёлые стропила крыши над передней частью сарая сотрясались, словно они были тонкими прутьями. Оглушающие раскаты грома следовали один за другим. От непрерывных вспышек молний в сарае было ослепительно светло.
Хетер, взвизгнув от страха, ещё сильнее прижалась к Моргану, спрятав лицо у него на груди:
— О Морган! Держи меня крепче! Мне так страшно! Мы умрём?
— Я искренне надеюсь, что нет, дорогая, — сказал он, сжимая её в своих объятиях. — Хотя, если уж умирать, то лучшей смерти, чем обнимая тебя, я не могу придумать. — Он поднял пальцами её лицо и посмотрел ей в глаза. — И всё же мне ужасно не хочется покидать эту землю, не отведав на прощание твоих прелестей. Было бы просто несправедливо, если бы жизнь оборвалась на столь незаконченной ноте.
Она смотрела ему в глаза как загипнотизированная.
— Я понимаю, — пробормотала она. — Поцелуй меня, Морган, пожалуйста. Прижми меня к себе и не отпускай.
Морган с радостью выполнил её просьбу. Своим ртом он захватил её губы. Его поцелуй был горячим и возбуждающим. Их губы слились, дыхание смешалось. Повинуясь молчаливой просьбе, её губы раскрылись, их языки встретились в страстном поединке.
В её ушах раздавался оглушительный грохот, но были ли то раскаты грома или пульсация крови устремившейся в голову, Хетер не могла определить. Да ей и не было до этого никакого дела, так как руки Моргана ласкали её тело с головы до пят, разжигая в ней желание. Кончиками пальцев он слегка коснулся груди, и её приглушённый стон потерялся в глубине его рта.
Его губы на мгновение оставили её, чтобы тут же запечатлеть жадные поцелуи на лице и шее. Схватив острыми зубами мочку уха, он начал пощипывать её. От его тёплого и неровного дыхания она дико содрогалась. Язык его проник в глубину уха, возбуждая в маленькой раковине тепло страсти.
— Прости меня, Господи, но я хочу тебя, Хетер, — пробормотал он. — Хочу больше всего на свете. Больше жизни. Скажи мне, что ты тоже хочешь меня.
— Да, — шептала она, и её губы искали его.
Он снова властно завладел её ртом. Его руки возобновили исследование её тела с новой решимостью, смело овладевая грудями и их высокими заострёнными вершинами. Ей казалось, что молнии пронзают тело, оставляя её ослабевшей и податливой. Она нетерпеливо ёрзала в поисках… чего-то, чего сама не могла определить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шалунья"
Книги похожие на "Шалунья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтрин Харт - Шалунья"
Отзывы читателей о книге "Шалунья", комментарии и мнения людей о произведении.