Клэр Бенедикт - Из плена прошлого

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Из плена прошлого"
Описание и краткое содержание "Из плена прошлого" читать бесплатно онлайн.
Они встретились случайно в маленьком приморском городке. Бетани Лайлл приехала сюда, чтобы решить вопросы с полученным от бабушки наследством. А Грег Рэндалл – для сбора материалов к одной из своих телепередач по истории Англии, английской культуре, религии.
При первой же встрече оба почувствовали интерес друг к другу. Перерастет ли он в настоящее, большое чувство? Может быть. Но сначала и ей, и ему надо разобраться в событиях прошлого, где их ожидают весьма печальные открытия.
– Еще чего, зачем же я тогда так рано пришла? – Для столь крупной женщины она двигалась на удивление легко. Когда я дошла до кухни, она уже укладывала на сковородку ломтики бекона. – Если хотите, можете посидеть на кухне.
Интересно, оттаяла она настолько, чтобы желать моего общества, или же хотела помешать мне натаскать песку и в другие комнаты? Неважно. Я решила воспользоваться ее приглашением. В кухне было тепло, ее уже начали наполнять аппетитные запахи.
– Там в ящике ножи и вилки, а посуда в шкафу.
Я достала себе тарелку и вилку с ножом и села наблюдать, как она режет помидоры и разбивает два яйца в миску.
– Чай или кофе?
– Лучше чай, миссис Доран, пожалуйста.
– Бетти.
– Хорошо, Бетти.
Она вылила кипяток в большой заварной чайник.
– Выпью с вами чашку чаю и, может, съем кусочек тоста.
– Разумеется. Кстати, это вы принесли продукты? Я не видела ни яиц, ни бекона в холодильнике, когда укладывала туда кое-что.
– Да, я заметила, что вы побывали в магазине, но я не была уверена, что вы это сделаете, поэтому пообещала мистеру Симпсону позаботиться о полном холодильнике.
– Спасибо. Скажите мне, сколько я вам должна?
– Да нет, пока все не утрясется, обо всем позаботится мистер Симпсон. – Она повернулась ко мне лицом. – Значит вы решили остаться?
– Ну, на некоторое время, по крайней мере…
– Но не навсегда?
– Это еще не решено. – Выговорив эти слова, я поняла, что хочу остаться, несмотря ни на что.
– Ну вот, все готово. – Бетти Доран поставила передо мной огромную тарелку с беконом, омлетом и помидорами. – Да ладно, ешьте, у вас такой вид, что подкормиться вам не помешает. А вот и тосты для нас обеих.
Не знаю, что на меня больше подействовало – морской воздух или отменно приготовленный завтрак, но я съела все до крошки. Но все же заставила Бетти дать мне обещание, что если ей еще придется готовить мне завтрак, его размеры будут более подобающими леди.
– Да знаю я, мюсли и апельсиновый сок. Кстати, я каждое утро выжимала апельсины для вашей бабушки.
– Правда?
Мы смотрели друг на друга поверх чайных чашек. Впервые в нашем разговоре прозвучало упоминание о бабушке, Франсис Темплтон, и я поняла, что мы дольше уже не сможем избежать разговора о ней. Миссис Доран снова оценивающе смотрела на меня.
– Я приходила каждый день, убиралась, стирала и гладила, и еще маленько стряпала, хотя она ела очень мало. Актрисы и манекенщицы – они все одинаковые, так ведь?
– Актрисы? Манекенщицы? – Я посмотрела на нее диким взглядом. Я-то думала, мы говорим о моей бабушке. – О чем вы толкуете?
– Ну… прошло уже много времени с тех пор, как она последний раз снялась в фильме… Мне кажется, после смерти вашего деда она снялась лишь в одном… – Значит, речь все же о моей бабушке. – Но ведь она всегда продолжала следить за своей внешностью, верно?
– Не знаю… Прошло столько времени…
Меня потрясли эти новые сведения. Мне уже пришлось напрячься, чтобы вспомнить годы, проведенные здесь ребенком. Но теперь я поняла, что знать мне надо много больше.
Всего этого меня лишило событие, заставившее отца и меня сбежать в Лондон четырнадцать лет назад. Моя бабушка – звезда экрана? Я обожала старые черно-белые фильмы, мы с Джози никогда их не пропускали. Возможно, я даже видела один из ее фильмов и понятия не имела, что это она…
– Ей здесь было одиноко, надо сказать. – В голосе миссис Доран явно звучали неодобрительные нотки.
– Я не знала… Откуда мне было знать…
– Эта Сара… Она тут несколько все оживила, но ничего путного их этого не вышло. Как я и предполагала с самого начала. – Рискнуть и спросить ее, что же произошло? Я еще не решила, как поступить, когда она продолжила: – Разумеется, у нее были друзья в Ситонклиффе. Те дамы, с которыми она играла в бридж, особенно миссис Брэдфилд, тоже бывшая актриса. Кстати, именно миссис Брэдфилд и позаботилась о похоронах.
– О похоронах…
Миссис Доран встала и потянулась за моей пустой тарелкой.
– Иметь друзей, конечно, хорошо, но ведь это не то что семья, правильно?
Я боялась встретиться с ней взглядом.
– Да.
– Я вас не виню, не мое это дело. Слышала, ваш отец и бабушка рассорились много лет назад. Мне мало что про это известно, я тогда не жила в Ситонклиффе. Я только хочу, чтобы вы знали: я считаю, что это позор, вот и все.
Она отвернулась, поставила тарелки на столик и наполнила пластмассовый тазик горячей водой. Накапала туда жидкости для мытья посуды, но прежде чем начать работу, повернулась ко мне.
– Желаете, чтобы я приходила каждый день?
– Нет, нет, я сама справлюсь, благодарю вас.
– Может, оно и так, но дом большой, и мистер Симпсон хотел, чтобы я поддерживала здесь порядок, пока окончательно не решится вопрос о наследстве.
Мне пришло в голову, что миссис Доран наверняка нуждается в этой работе, просто не хочет признаться.
– Что ж, полагаю, каждый день вам приходить необязательно…
– Тогда дважды в неделю, как сейчас?
– Пусть будет три раза в неделю – понедельник, среда и пятница. Но совсем не нужно мне готовить.
– Мне нетрудно приготовить вам завтрак. Если есть что грязное, просто оставьте…
– Замечательно. А теперь я пошла под душ.
После душа я бросила шорты и футболку в корзину с грязным бельем и надела джинсы и бледно-голубую рубашку с длинными рукавами. Из окон спальни я заметила, что небо снова затягтвается тучами, а я уже на собственном опыте убедилась, как холодно здесь может быть.
Единственная розетка, куда я могла воткнуть вилку своего фена, находилась около настольной лампы. Поскольку для этого мне пришлось бы лезть под кровать, я воспользовалась розеткой на лестничной площадке. К счастью, у моего фена длинный шнур. Стоя в дверях, я вполне прилично могла видеть себя в зеркале туалетного столика.
Потом я спустилась вниз и позвонила. Пол Митчелл почти убедил меня в нецелесообразности обращения в полицию по поводу моего «несчастного случая», но мне казалось, что я буду в большей безопасности, если расскажу кому-нибудь об этом случае. То, что произошло потом, и смутило меня, и насторожило.
Патрульная машина приехала довольно быстро. Два молодых констебля вежливо выслушали мой рассказ, один даже что-то записывал. Миссис Доран провела их в небольшую уютную комнату, которую назвала «утренней», и не спешила уходить.
Полицейский повыше ростом, представившийся как капрал Маккензи, спросил меня:
– Вы получили травму? Я заметил, что вы прихрамываете.
– Верно, именно этой ноге досталось…
– Но?.. – Он оказался смекалистым.
– В детстве я травмировала эту ногу и с той поры иногда прихрамываю. Особенно если устаю. – Или в стрессовом состоянии, следовало бы мне добавить.
Потом капрал Робсон, почти столь же высокого роста – видно, полиция Нортамберленда набирает на службу молодых гигантов – сказал, что нам следует поехать на «место преступления». Они отвезли меня в потрульной машине на обрыв, где все случилось. Во всяком случае, я была в этом уверена, но доказать не смогла. Следы шин исчезли. Кто-то сравнял песчаную почву на некотором расстоянии в обоих направлениях. Мак и Роб, как они называли друг друга, взглянули на меня с сомнением.
– Будет трудно что-нибудь доказать, мисс Лайлл, – сказал Маккензи.
Я молча показала на пучки вырванной травы, и он вздохнул.
– Это может быть все что угодно – собаки, дети и так далее.
– Значит, вы мне не верите?
– Я этого не говорил.
Роб уже вернулся в машину и переговаривался с контрольным пунктом. Он подтвердил, что видел место предполагаемого преступления, и я услышала, как он закончил:
– Нет, никакого описания. Не за что зацепиться…
Заговорил Маккензи. Когда он улыбался, его грубоватое, веснушчатое лицо казалось почти красивым.
– Я только хочу сказать, что без четкого описания и при отсутствии улик у нас очень мало шансов поймать преступника.
– А вы верите, что он был, преступник?
– Да, верю. К нам поступали жалобы от жильцов трейлерной стоянки, что кое-кто использует эту дорогу в качестве гоночного трека. Но пока нам не удается их поймать.
– Вы считаете, что тот, кто это сделал, вернулся и стер следы?
– Ну да. Хоть я их в такой сообразительности не подозревал, но, видно, так и было.
Они предложили довести меня до дома, но я предпочла пройтись и по дороге подумать. Они решили, что это просто случайный наезд. Мне очень хотелось принять их версию происшедшего. Куда предпочтительнее, чем признать, что кто-то в Ситонклиффе хочет меня убить.
Подул резкий ветер. Несмотря на солнце было свежо, так что я с удовольствием вошла в огороженный стеной сад за Дюн-Хаусом. Сад тянулся на юго-запад, от северных ветров его защищал дом, так что он существовал как бы в иной климатической зоне.
Пока я шла по лужайке к летнему домику, я пришла к выводу, что и сама лужайка, и дорожки со скульптурами, и кустарник знавали лучшие дни – когда хозяева дома могли себе позволить нанять одного-двух садовников. Сейчас же все пришло в запустение. Я беспомощно смотрела на неподрезанные розы, разросшиеся кусты и поросшую неровной травой лужайку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Из плена прошлого"
Книги похожие на "Из плена прошлого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клэр Бенедикт - Из плена прошлого"
Отзывы читателей о книге "Из плена прошлого", комментарии и мнения людей о произведении.