Густав Эмар - Мексиканские ночи
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мексиканские ночи"
Описание и краткое содержание "Мексиканские ночи" читать бесплатно онлайн.
Но что поражало больше всего, это часы черного дерева с вмонтированной в них птицей, которая каждые полчаса пела. Часы висели между двумя окнами напротив входной двери.
Дверь справа вела во внутренние комнаты.
Войдя в дом, всадник поставил ружье, сел у окна на бутакку и закурил сигару.
— Половина шестого! — прошептал он, взглянув на часы. — До его прихода есть еще время.
Мужчина откинулся на спинку бутакки, выронил сигару и крепко уснул.
Через полчаса дверь у него за спиной отворилась, вошла молодая женщина, очаровательная, лет двадцати двух — двадцати трех, белокурая, с голубыми глазами, на цыпочках приблизилась к спящему и устремила на него полный нежности взгляд.
Белое лицо отличало ее от остальных жен ранчеро — индианок. Выражение веселости и лукавства привлекало к себе. Хотя ее нельзя было назвать красавицей. Одета она была как и остальные женщины ее класса и при этом выглядела очень опрятно и кокетливо.
Итак, женщина подошла к спящему, обернулась и приложила палец к губам, сделав знак идущим за ней мужчине и женщине не шуметь.
Женщине было лет пятьдесят, мужчине — около шестидесяти. Лица их, ничем не примечательные, не были грубыми, а казались волевыми и энергичными.
Все трое стояли, не двигаясь, возле спящего, боясь его разбудить. Но вдруг луч солнца скользнул по лицу незнакомца. Он сразу проснулся и по-французски воскликнул:
— О боже! Я, кажется, задремал.
— Ах, господин Оливье, — ответил вакеро тоже по-французски, — что же тут дурного?
— Вы здесь, мои добрые друзья, — произнес Оливье с улыбкой. — Приятное пробуждение! Здравствуйте, Луиза, дитя мое, здравствуйте, мать Тереза, и ты, мой старый Луис. У вас такие счастливые лица, что приятно смотреть.
— Мне жаль, что мы разбудили вас, господин Оливье! — сказала Луиза.
— Тем более что вы, наверняка, устали! — добавил Луис.
— Я уже забыл об усталости, — ответил Оливье. — Вы не ожидали увидеть меня здесь?
— Лопес предупредил нас о вашем приезде, — сказала Луиза.
— Этот черт Лопес обязательно проболтается, — весело заметил Оливье.
— Вы позавтракаете с нами, не правда ли? — спросила молодая женщина.
— Об этом не спрашивают, девочка, — произнес вакеро, отец Луизы. — Хотел бы я посмотреть, как господин Оливье откажется завтракать.
— Хватит тебе ворчать, — смеясь, произнес Оливье, — разумеется, я позавтракаю.
— Это прекрасно! — воскликнула молодая женщина и вместе с Терезой, которая приходилась ей матерью, принялась готовить завтрак.
— Только ничего мексиканского, — предупредил Оливье, — терпеть не могу их национальные блюда!
— Не беспокойтесь, — ответил Луис, — завтрак будет французский.
— Это удваивает мой аппетит! Пока женщины хлопотали с завтраком, мужчины беседовали, отойдя к окну.
— Ну как, вы довольны? — спросил Оливье Луиса.
— Доволен, — ответил Луис. — Дон Андрес де ля Крус человек добрый, кроме того, как вам известно, я с ним почти не общаюсь.
— Да, вы, в основном, имеете дело с Лео Карралем.
— Это достойный человек и прекрасный мажордом. Мы отлично ладим друг с другом.
— Тем лучше! Я был бы огорчен, будь то иначе. Ведь это я рекомендовал вас на это место, и если бы что-нибудь…
— Я немедленно сообщил бы вам, господин Оливье. Но в этом смысле все вдет хорошо.
Оливье внимательно посмотрел на него.
— А в каком смысле плохо?
— Я не сказал, что плохо, — пробормотал вакеро в замешательстве.
Оливье покачал головой.
— Вспомните, Луис, — строго сказал он, — на каких условиях я простил вас.
— О, я очень хорошо помню.
— Вы еще не сказали?..
— Нет.
— Значит, Доминик все еще считает себя…
— Да, — ответил вакеро, опустив голову. — но он не любит меня.
— Почему вы так думаете?
— Я в этом уверен. С тех пор как вы увели его в прерии, он изменился до неузнаваемости. Эти десять лет сделали его совершенно равнодушным.
— Может быть, вам так кажется? — прошептал Оливье.
— О! Не говорите так! — с волнением вскричал вакеро, — нужда — страшный советник. Если бы вы знали, как я раскаиваюсь в содеянном.
— Знаю, потому и простил вас.
— Да, я трепещу при мысли, что замешан в эту ужасную историю!
— Действительно ужасную, — с жаром произнес Оливье. — И вы будете свидетелем ее развязки, Луис!
Вакеро вздохнул. Это не ускользнуло от Оливье, и он спросил:
— А где Доминик, спит еще?
— О нет! Уж кто-кто, а вы хорошо знаете, что он всегда поднимается первым.
— Почему же я его не видел?
— Он ушел, — робко произнес вакеро. — Теперь его не удержишь, ему двадцать два года!
— Двадцать два года, — словно эхо повторил Оливье и, тряхнув головой, уже совсем другим тоном произнес:
— Давайте завтракать!
Завтрак начался в печальном молчании, но, благодаря Оливье, к собравшимся вскоре вернулась прежняя веселость.
Вдруг стремительно вошел Лопес.
— Сеньор Луис, — сказал он, — там ваш сын. Не знаю, чем навьючена лошадь, но сам он идет пешком.
Все поднялись из-за стола и вышли посмотреть. На расстоянии ружейного выстрела от дома действительно шел человек, ведя на поводу тяжело навьюченную лошадь.
— Странно, — прошептал Оливье, внимательно всматриваясь в идущего. — Он ли это? Сейчас посмотрим!
И сделав Лопесу знак следовать за ним, Оливье бросился по ступеням, оставив изумленного Луиса и женщин. Вскоре они увидели, что Оливье вместе с Лопесом бежит навстречу путнику. Тот же, заметив бегущих, остановился в ожидании.
ГЛАВА VIII. Раненый
Все вокруг было объято глубоким сном, даже ветер утих. Лишь едва слышное стрекотание кузнечиков нарушает молчание ночи. В небе без единого облачка мерцали звезды. Луна лила свой призрачный свет на холмы и деревья, придавая им причудливые очертания. В прозрачном воздухе легко было заметить полет жуков, в высокой траве скользили светлячки, оставляя за собой фосфорический след.
Это была одна из тех теплых, ясных ночей, неведомых северянам, которые навевают тихую грусть и мечты,
Вдруг в тишину ночи ворвался топот копыт, и на дороге появился всадник. Он ехал в сторону Пуэбло. Отдавшись на волю коня, всадник дремал, как вдруг конь попятился назад, отскочил в сторону и навострил уши.
Всадник встрепенулся и едва удержался в седле, натянув поводья.
— Эй! — крикнул он, хватаясь за саблю и с беспокойством озираясь по сторонам. — Что случилось? Ну, Марено, мой добрый конь, успокойся, никто нас не тронет. — Всадник ласково потрепал коня по шее, но тот по-прежнему выказывал признаки беспокойства.
— Ей богу, мой добрый Морено, ничего не могу понять. Ведь ты никогда не пугаешься без причины.
Всадник внимательно осмотрелся, затем поглядел на землю и произнес:
— А ты прав, здесь убитый лежит. Какой-нибудь владелец гасиенды. Его убили, чтобы легче было ограбить, и бросили на дороге. Ну-ка, давай посмотрим!
Всадник спешился и на всякий случай зарядил ружье — вдруг человек жив и потребует кошелек, что вполне вероятно в этих краях, — подошел поближе и сразу же понял, что опасаться нечего. Бедняга был не то мертв, не то без сознания.
— Бедный малый, — произнес всадник. — Попробую помочь, если он жив. Но, пожалуй, это напрасный труд.
Итак, Доминик, а это был именно он, разрядил ружье и положил у дороги, чтобы в любой момент иметь под рукой, привязал к дереву коня и снял сарапе, чтобы не мешало.
Все это он делал не торопясь, со знанием дела, чтобы не упустить какой-нибудь мелочи. Сняв с коня сумки, прикрепленные за седлом, Доминик перекинул их на спину, опустился на колени возле лежащего на земле и приложил ухо к его простреленной груди.
Доминик был крепким малым, высоким и мускулистым, отлично сложенным. В нем гармонично сочетались ловкость, сила и грация. Особенно развиты были ловкость и сила, присущие жителям страны, где постоянно приходится вести борьбу за существование. Он выглядел немного старше своих двадцати двух лет и был очень хорош собой. Открытое мужественное лицо, черные глаза, высокий чистый лоб, вьющиеся каштановые волосы, полный чувственный рот, лихо закрученные усы, резко очерченный прямой подбородок, но главное, что привлекало в его лице — это доброта и аристократичность. Несмотря на принадлежность к низкому классу вакеро, руки и ноги у него были небольшие, особенно поражали руки, необыкновенно изящные.
Таков был с виду молодой человек, которому в нашем повествовании отведена не последняя роль.
Тщетно пытался Доминик уловить биение сердца несчастного. И все же он вынул из сумки футляр и маленький ящик с медикаментами. Осмотрел и тщательно промыл рану, смазал лекарством, а когда кровь перестала сочиться, приложил травы и перевязал.
Бедняга не шелохнулся, не обнаруживая никаких признаков жизни.
Однако конечности его были слегка влажными, и это давало надежду.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мексиканские ночи"
Книги похожие на "Мексиканские ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Густав Эмар - Мексиканские ночи"
Отзывы читателей о книге "Мексиканские ночи", комментарии и мнения людей о произведении.