» » » » Сьюзен Кинг - Король чародеев


Авторские права

Сьюзен Кинг - Король чародеев

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Кинг - Король чародеев" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо-Пресс, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Кинг - Король чародеев
Рейтинг:
Название:
Король чародеев
Автор:
Издательство:
Эксмо-Пресс
Год:
2001
ISBN:
5-04-008088-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Король чародеев"

Описание и краткое содержание "Король чародеев" читать бесплатно онлайн.



Как-то после боя молодой шотландский лэрд Дайрмид Кемпбелл увидел девушку, которая лечила раны одним прикосновением рук. Образ золотоволосой красавицы преследовал его долгие годы. И вот они встретились вновь. Судьба не была благосклонна к ним: Дайрмид связан церковным браком с недостойной женщиной. Микаэла, получив в Италии диплом врача, едва не погибла, обвиненная в колдовстве. Она потеряла свой чудесный дар, а именно он теперь так нужен Дайрмиду – ведь вылечить его маленькую племянницу может только чудо. Кажется, все против их любви – козни врагов и разгул стихий, они уверены – им не суждено быть вместе. Но чудо все-таки происходит…






Взглянув в маленькие карие глазки Ранальда, Микаэла увидела в них страх несчастного, одинокого человека и преисполнилась состраданием к нему. По мере того, как на него изливался огонь ее любви и сочувствия, она сама освобождалась от страха и ненависти к своему похитителю.

Глядя на нее с испугом, Ранальд медленно высвободил руки.

– Что… что вы делаете? – спросил он, запинаясь. – У вас такие горячие пальцы… Ничего не понимаю, боль утихла! – Он сел. – Что вы со мной сделали?!

– Я помогла вам, только и всего, – негромко ответила Микаэла.

– Господи Иисусе! – пробормотал он. – Рана перестала кровоточить! Нет, не может быть…

– Мы должны вернуться, Ранальд!

– Да, конечно… Мне уже гораздо лучше, нужно поскорее догнать Дайрмида и поквитаться с ним!

– Какой же ты дурак, Ранальд Максуин! – Домнул в сердцах сплюнул себе под ноги. – Неужели ты не понимаешь, что должен оставить в покое мужа миледи? Вспомни, скольким ты обязан этой женщине! Благодаря ей у тебя есть дочь!

Ранальд устало потер рукой лицо.

– Да, теперь у меня есть дочь, – пробормотал он. – Но нет никого, кто бы после меня носил мое имя!

– Максуинов вокруг хоть пруд пруди, это имя не исчезнет после нашей смерти, – махнул рукой Домнул. – Но в жилах твоей дочери течет твоя кровь, и ее жизнью ты обязан миледи!

Задумавшись, Ранальд посмотрел на Микаэлу, на двоюродного брата, а потом вдруг снова ухватился за древко стрелы, вырвал его и с громким криком повалился на бок. Его живот вновь окрасился кровью. Микаэла ахнула и склонилась над ним, пытаясь остановить кровь, которая хлестала из открывшейся раны.

– Теперь ему точно понадобится помощь Дайрмида! Я не в силах одна справиться с таким серьезным ранением.

– Я должен убить Кемпбелла! – повторил Ранальд, задыхаясь. – Вы даже представить себе не можете, миледи, как много у меня отнял ваш муж!

– Он не хотел причинять вам зла, Ранальд, – проговорила Микаэла, пытаясь сосредоточиться, чтобы вновь вызвать свой целительный дар. – Поверьте, он не хотел!

Внезапно послышался шум – это люди Ранальда засуетились, бросились к веслам, крича что-то друг другу сквозь вой крепчающего ветра.

– Оставьте его, миледи! – крикнул Домнул. – Теперь вам лучше позаботиться о себе! Хватайтесь за мачту!

– Зачем? Что происходит? – воскликнула она, ничего не понимая.

– Нас отнесло течением к северо-востоку. Посмотрите туда! – Домнул показал на проступавшие сквозь завесу дождя очертания гор. – Это остров Джура, нас несет вдоль его берега на север!

– Джура?! – изумился Ранальд. – И далеко нас уже отнесло?

– Слишком далеко, – угрюмо покачал головой Домнул. – Слишком далеко…

– В чем дело? – встревожилась Микаэла. – Здесь опасно?

– А вы прислушайтесь!

Микаэла вспомнила, как однажды Дайрмид рассказал ей о водовороте у острова Джура. Она прислушалась, и мороз пополз у нее по коже: сквозь шум ветра доносился жуткий рев, похожий на вопль смертельно раненного монстра. Никакой шторм не мог реветь так ужасно…

Прижимая руку к животу, Ранальд с трудом поднялся на ноги.

– Все на весла! – крикнул он. – Поворачивайте, иначе нам конец!

Микаэла вопросительно подняла глаза на Домнула, страшась услышать ответ, который уже и без того знала.

– Это ревет водоворот Корриврекан, миледи, – мрачно подтвердил Домнул ее догадку. – Он вновь ожил из-за шторма, и наш корабль идет прямо на него!

26

– «Габриэллу» можно починить, – сказал Дайрмид, устало опускаясь на деревянный ящик, стоявший на корме новенькой боевой галеры Ранальда. – Правда, есть несколько пробоин в корпусе и парус безнадежно испорчен, но ведь она осталась на плаву и благополучно доставила нас в Глас-Эйлин.

– Да уж! – добродушно крякнул Мунго. – Слава богу, живы! Что еще нужно человеку?

– Когда догоним Ранальда, потребуем вернуть Микаэлу в обмен на эту галеру, – сказал Дайрмид, повернувшись к нему, и тут же сморщился от жгучей боли в плече. Хотя Мунго довольно аккуратно вытащил стрелу и тщательно забинтовал плечо, рана, глубокая и болезненная, давала о себе знать при малейшем движении.

– Да, взять припрятанный Максуином боевой корабль – отличная идея, ничего не скажешь, – согласился Мунго. – Эта галера просто красавица! Новенькая, сорокавесельная, вся блестит… А сколько на ней всяких припасов и оружия! У нас теперь есть все, чтобы дать бой Максуину, разве что людей не хватает. Сам видишь: вот-вот начнется шторм. Двадцать шесть гребцов, ну, двадцать восемь вместе с нами, – маловато для сорокавесельной галеры, когда заштормит в полную силу!

– У нас нет выбора, – помрачнел Дайрмид. – Мы должны вырвать Микаэлу из лап этого негодяя!

– Ладно, – махнул рукой Мунго и закричал гребцам: – Веселее работайте веслами, ребята! Вперед, всем чертям назло!

Поставив ногу на низкий деревянный ящик, Дайрмид оперся на борт и стал следить за движением своего нового корабля. Быстроходное, выносливое судно, специально предназначенное для морских боев и преследования неприятеля, мчалось по бурным волнам резво, как дельфин.

– Пожалуй, эта красавица галера даст фору даже твоей «Королеве озерного края», – восхищенно заметил Мунго. – Интересно, у нее уже есть имя? Если бы она принадлежала мне, я бы назвал ее «Морской дракон»!

– Отличное имя для боевого корабля. Уверен, когда-нибудь ты сам обзаведешься таким «Морским драконом», – улыбнулся другу Дайрмид.

Мунго пожал плечами и посмотрел вдаль.

– Наверняка Ранальд уже сообразил, как глупо болтаться в море в такой шторм, и повернул назад, – сказал он.

– Конечно, – согласился Дайрмид. – Ведь его задача – настичь наконец меня. Я уверен, что мы сейчас столкнемся с ним нос к носу.

Он оглядел бушующее море, но галеры его недруга нигде не было видно. Прошло несколько минут – Ранальд не появился. Дайрмид и Мунго обменялись тревожными взглядами.

– Может быть, мы взяли неверное направление? – предположил гонец. – Не может быть, чтобы он забрался так далеко на север.

– Сейчас на редкость сильное течение! – задумчиво ответил Дайрмид, глядя на беснующиеся внизу волны. Когда он поднял глаза, то увидел сбоку смутные очертания горной гряды. – Посмотри туда, Мунго! Это уже Джура! Так скоро… Значит, течение еще сильнее, чем я думал! А с учетом штормового ветра… Пожалуй, галеру Ранальда могло отнести очень далеко на север. – Дайрмид нахмурился и вдруг вскочил: – Слушай, Мунго, если мои опасения верны, Ранальд сейчас у северной оконечности Джуры! А там, как ты знаешь, беснуется Корриврекан!

Мунго покачал головой:

– Не может быть, чтобы галеру Максуина снесло к водовороту: он опытный мореход и знает эти места как свои пять пальцев.

– А если он ранен и не может управлять судном?

Мунго выругался сквозь зубы.

– Пожалуй, нас тоже может туда отнести. Слава богу, «Морской дракон» отлично слушается руля, и мы, надеюсь, сумеем в нужный момент сманеврировать. Но корабль твоего шурина попадет прямо в жадную пасть Корриврекана!

– Значит, нужно постараться их перехватить.

Мунго помрачнел еще больше.

– Это слишком опасно, Дайрмид. Сами мы еще можем спастись, но взять на буксир вторую галеру…

Между тем рев Корриврекана уже начал заглушать свист и вой ветра; гребцы испуганно загалдели, требуя повернуть корабль.

– Нет! – закричал Дайрмид. – Я приказываю вам грести!

– Ты что, с ума сошел?! – стиснул его руку Мунго. – Мы должны повернуть, пока это еще возможно!

– Разве ты забыл, что на галере у Ранальда Микаэла! Мы можем подойти к Джуре и высадить тех, кто не хочет рисковать, но я спасу свою жену, даже если ее унесет на самое дно!

Он сжал кулаки и отвернулся. «Господи, она же панически боится воды!» – билась в его мозгу отчаянная мысль.

– Слишком поздно поворачивать, – крикнул Мунго за его спиной. – Теперь мы во власти течения.

– Привяжите все, что можно привязать! – обернулся к команде Дайрмид. – Уберите парус, иначе его порвет в клочья!

Он стал помогать своим людям, которые бросились выполнять приказ, потом сел на деревянный ящик и взялся за весло.

– Гребите, гребите что есть силы! – закричал он, зная, что только так можно избежать цепких и смертельно опасных объятий Корриврекана.

Разбушевавшееся море швыряло могучую сорокавесельную галеру, как детскую игрушку. Впереди, прямо по курсу корабля, волны клокотали, словно вода в гигантском котле, – там сталкивались прилив и отлив. От жуткого голоса Корриврекана закладывало уши. Дайрмиду доводилось его слышать много раз, но только издалека, он еще никогда не видел этот легендарный водоворот. По коже лэрда пополз холодок страха – никто не отваживался приближаться к северной оконечности острова Джура в шторм, когда там хозяйничал Корриврекан.

Они подплыли еще ближе, и от зрелища, открывшегося взгляду, кровь застыла в жилах Дайрмида. В бешеном круговороте волн зиял черный провал, похожий на пасть морского чудища, и из этого провала исторгался душераздирающий рев. Дайрмид содрогнулся – Корриврекан оказался ужасней всех его фантазий.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Король чародеев"

Книги похожие на "Король чародеев" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Кинг

Сьюзен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Кинг - Король чародеев"

Отзывы читателей о книге "Король чародеев", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.