Авторские права

Барбара Пирс - Грешники

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Пирс - Грешники" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Пирс - Грешники
Рейтинг:
Название:
Грешники
Издательство:
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
Год:
2007
ISBN:
978-966-343-537-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грешники"

Описание и краткое содержание "Грешники" читать бесплатно онлайн.



Что делать девушке, подарившей свою невинность негодяю? Сбежать от насмешек света и уединиться, в отчаянии коротая тоскливые одинокие вечера?

Дочь герцога Солити, прекрасная леди Файер, знает другой ответ. Чтобы поскорее забыть о сердечных ранах, надо встретить новый лондонский сезон балов и развлечений с высоко поднятой головой и закружиться в вихре великосветской жизни, не давая врагам повода для злорадства. Тем более что их коварные планы обречены с самого начала, поскольку красавица Файер Карлайл встречает на своем пути загадочного и неотразимого Маккуса Броули. Их союз сулит много новых открытий.






– И чем же вы занимались в мое отсутствие, лорд Хоксби?

– Ничем, ваша светлость, – ответил граф, заслужив одобрительный взгляд Маккуса.

Все-таки этот господин пекся о чести леди Файер и защищал интересы девушки перед ее матерью. Герцогиня захлопала ресницами.

– Тогда я разочарована, милорд.

Она внимательно посмотрела на Маккуса. Откровенный взгляд женщины навел Маккуса на мысль о том, а не исполняет ли лорд Крешетт и другую роль, помимо роли простого сопровождающего герцогини Солити.

– Кто вы и откуда знаете мою дочь? – строго спросила женщина.

Зная непредсказуемый характер Маккуса, Файер поспешила ответить за него:

– Мама, это мистер Броули, знакомый лорда Эмана. – Маккус поклонился.

– И искренний поклонник красоты вашей дочери.

Глядя на Файер, он подумал: «Бедняжка, какая она храбрая». В ее зеленых глазах застыло потрясение. Девушка была неприятно поражена любопытством матери, но, как и положено послушной дочери, она покорно сносила ее капризы.

– У леди не может быть слишком много поклонников, – в тон ему ответила герцогиня. – Разве вы не согласны, мистер Броули?

– Меня учили никогда не перечить прекрасной леди, – целуя руку герцогини, любезно произнес Маккус.

И лорд Крешетт, и лорд Хоксби невольно нахмурились, заметив, как откровенно флиртует эта парочка. Герцогиня весело рассмеялась.

– О, а вы мне нравитесь, мистер Броули. – Ее светлость взяла Маккуса за руку, включая его в свою компанию. – Какая счастливая судьба привела вас к нам?

– Я бы сказал, что судьба сегодня была особенно щедра ко мне, – ответил Маккус, чем заслужил пожатие руки герцогини.

Он украдкой посмотрел на Файер. Она старалась даже не поворачиваться в его сторону и, казалось, только и делала, что следила за перестуком каблуков лорда Крешетта и лорда Хоксби, которые с небрежным видом прислушивались к беседе герцогини и мистера Броули.

– Новость о том, что мое состояние сегодня значительно увеличилось, заставила меня отправиться за подарком моему хорошему другу.

– Не сомневаюсь, что он у вас не единственный, – сказала ее светлость.

Это лестное замечание сразу нашло отклик в душе Маккуса, несмотря на то что он старался не терять головы. Конечно, теперь он понимал, почему герцогиню окружают молодые джентльмены, – очарование этой женщины было бесспорным. Красивая и жизнерадостная, она сводила мужчин с ума. Только Файер с ее молодостью могла бы стать достойной соперницей матери, если бы решила пойти по пути великосветских соблазнительниц.

– О, вы оказываете мне честь, ваша светлость, – поклонившись, сказал Маккус.

Герцогиня бросила взгляд на дочь, которая не проронила ни слова.

– Файер, дитя мое, почему ты не представила мне мистера Броули раньше? Он вежлив, да еще и скромен. Редкое сочетание качеств.

Файер едва сдержалась, чтобы не возразить матери, так как в ее памяти всплыли картинки довольно нескромного содержания.

– Я могу заверить, что мистер Броули исключительно талантлив во всем и может легко приспособиться к любой перемене ситуации, – ответила девушка.

Маккус невольно остановился, услышав ледяные нотки в голосе Файер. Неужели он просчитался в отношении дочери герцога? Маккус подошел к ним с намерением придушить лорда Хоксби за то, что тот позволил себе обнимать леди Файер, и не выказывать особенного почтения герцогине, но все вышло иначе. Лорд Хоксби мило улыбался ему, заметив, что Файер даже не смотрит в сторону своего нового поклонника.

Герцогиню же все больше очаровывали любезность и почтительное обхождение Маккуса. Она не хотела отпускать его руку. Лорд Крешетт наконец заметил, что его любовница выказывает покровительство новому знакомому, и скучающее выражение на его лице исчезло. Откровенно говоря, он выглядел устрашающе. Когда Маккус расстался с компанией, он вспомнил о подарке, который хотел купить для леди. Похоже, что теперь драгоценная безделушка понадобится не для того, чтобы праздновать победу, – Маккусу во что бы то ни стало нужно будет загладить свою вину.

ГЛАВА 11

Свесив ноги с боковой стенки любимого кресла отца, Файер с удовольствием подумала, что наконец-то наступил вечер. День прошел ужасно. Ей надо было отказаться идти за покупками в обществе матери и ее кавалеров. Тогда она не стала бы свидетельницей разговоров герцогини со своим любовником, ей не пришлось бы беседовать с лордом Хоксби и, конечно, не состоялась бы эта неожиданная встреча с Маккусом Броули.

День превратился в настоящее испытание. Когда ей удалось оторвать свою мать от очаровательного мистера Броули и они сели в экипаж, Файер оказалась рядом с лордом Хоксби. Они притворялись, будто не слышат, как лорд Крешетт укоряет герцогиню за откровенное кокетство с мистером Броули. А герцогиня не скрывала, что ревнивые нападки любовника тешат ее самолюбие.

Файер поспешно попрощалась с матерью и джентльменами, решив, что пришло время оставить их. Она изменила свои планы в угоду герцогини, пропустив лекцию господина Каделла по астрономии, но теперь, после флирта Маккуса с матерью, девушке было все равно. Файер сослалась на головную боль и решила забыть на время и о сделке, и о событиях этого дня.

Спустя несколько часов ее светлость прислала горничную, чтобы передать Файер приглашение в театр и на ужин, но та отказалась. Ей меньше всего хотелось отвечать на любопытные вопросы матери относительно личности мистера Броули. Пока она дремала в кресле, прибыл отец. Но герцог быстро переоделся и снова уехал.

Файер осталась в доме одна. Большинство слуг разошлись но своим комнатам, чтобы приготовиться ко сну. Она решила, что сейчас самое время почитать книгу и разобрать внушительную пачку писем, к которым она не притрагивалась уже долгое время.

Прошло пятнадцать минут, но Файер не двинулась с места. Надо хотя бы придумать оправдание для своей лени, решила девушка. Она вытянула вверх правую ногу и с восхищением принялась рассматривать красивую туфельку. О, да на ней не хватало нескольких бусин! А ведь эти туфельки были ее любимыми. Файер в который раз подумала о том, какой отвратительный у нее выдался день.

Подперев щеку рукой, она вдруг заметила в дверях мужскую фигуру. Человек пристально следил за ней. Вскрикнув от ужаса, Файер потеряла равновесие и скатилась на пол.

Маккус присел на пол рядом с ней. Он потер подбородок, словно ее неловкая поза не на шутку озадачила его. Файер убрала с лица волосы и холодно посмотрела на непрошеного гостя. Черт побери, из-за его неожиданного появления она дрожала как осиновый лист!

– Если вы позволите себе рассмеяться, я клянусь, что вам придется об этом пожалеть.

Броули приходил в себя целую минуту, но ему все же удалось принять серьезное выражение.

– Мне всегда было интересно, чем занимаются леди в свое свободное время. А что ты делала? Считала пальцы на ногах?

Окатив Маккуса ледяным холодом, Файер бросилась на него:

– Твои минуты сочтены!

От души смеясь тому, что она так яростно отреагировала на его шутливое замечание, он прижал ее к груди и упал на спину.

– Довольно, Файер, довольно! – воскликнул он, пытаясь отвести от себя ее кулаки. – Я сдаюсь.

Файер прекратила нападать на него, заметив, что находится в довольно двусмысленной позе. Здесь, на полу отцовской библиотеки, она лежит на мужчине, который смеется над ней! Маккус действительно расхохотался до слез. Файер осторожно сползла с него и начала пятиться, пока снова не оказалась в кресле.

– Маккус Броули, из-за тебя я едва не лишилась дара речи. Ты отнял у меня три года жизни! – сказала она, прикладывая руку к груди. – Что ты делаешь в моем доме?

Маккус приподнялся и обнял колени руками.

– Я понимаю, что сейчас не время для визитов, но я скучал. На мой стук никто не ответил, и тогда я прошел к черному входу. Одна из ваших горничных как раз выходила с каким-то мужчиной. Она и сказала мне, что ты сидишь в доме одна и тоскуешь.

Файер вскинула голову и возмущенно заметила:

– Тебе не могли сказать ничего подобного!

Он намеренно провоцировал ее. Она никому и словом не обмолвилась о том, что случилось сегодня днем. Маккус посмотрел на нее, не веря своим глазам.

– О, как же мне жаль, что я признался во всем, мое сокровище. Я сказал, что у нас, как бывает у всех влюбленных, произошла ссора. Конечно, ваши слуги не могли не посочувствовать. Ты же почти не притронулась к ужину, и кухарка была очень взволнована.

Дерзость этого мужчины была для нее невыносима. Файер взорвалась:

– О, какая ложь! Откуда тебе все это известно?!

– Файер, если бы ты только знала, как много интересного можно выяснить, не пожалев всего несколько монет...

– Ты подкупил слуг?

Маккус стал перед ней на колени и взял ее за руку.

– Я сказал, что мечтаю вымолить у тебя прощение. Слуги очень любят тебя, Файер, – признался он и подмигнул ей. – Они пожелали мне удачи и пустили меня в дом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грешники"

Книги похожие на "Грешники" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Пирс

Барбара Пирс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Пирс - Грешники"

Отзывы читателей о книге "Грешники", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.