Рекс Стаут - Горная кошка
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Горная кошка"
Описание и краткое содержание "Горная кошка" читать бесплатно онлайн.
Нарваться на неприятности легко, а выбираться из них порой очень трудно! Делии Бранд пришлось самой расследовать обстоятельства гибели родителей и одновременно защищаться от обвинения в убийстве.
— Любой из тех, кто сейчас находится в этой комнате или даже… отсутствует. Возможно, вам показывали его фотографию.
Теперь я понимаю, куда вы клоните, — насмешливо заметил Купер. — С удовольствием отвечу. Хотя с виду я несколько худощав, но это еще ничего не значит и не должно создавать у вас ложного впечатления. В университете я — вторая ракетка. Если вы освободите достаточно пространства в этой комнате или потрудитесь выйти со мной в переулок, я выколочу из вас дурные манеры.
— Здесь не место… — начал было ошарашенный прокурор.
— Места вполне достаточно, — перебил его студент, голос которого сделался писклявее; в остальном же он сохранил спокойствие. — Я пришел сюда, чтобы рассказать вам о том, что я видел собственными глазами, а вы прибегаете к дешевым оскорбительным уловкам. Если вы хотите прямо спросить меня, не лгу ли я, и дать мне шанс ответить «нет», то я не имею ничего против подобного подхода, но вместо этого вы пытаетесь трусливо, исподтишка намекать на что-то. Ваш главный недостаток — низкий коэффициент интеллектуального развития. Если бы я в действительности — по собственной инициативе или поддавшись на уговоры — изобрел историю, у меня хватило бы мозгов сделать ее абсолютно неуязвимой для любых ваших фокусов, которые вы в состоянии придумать. Меня не удивляет, что вы занимаете должность прокурора. Вероятно, вам больше нигде не удалось бы заработать себе на хлеб.
— Мне следовало предупредить вас, Бейкер, — усмехнулся Харви Ансон, кивнув в сторону студента. — Довольно крепкий орешек. Примерно то же самое он заявил и мне. Почему бы вам не поинтересоваться его связями — родственными и иными — и постараться выяснить, каким образом мы могли бы склонить его к лжесвидетельству?
— Спасибо за совет, я так и сделаю, — ответил Бейкер, свирепо глядя на юношу. — Чем занимается ваш отец?
— Он геодезист.
— Кто?
— Директор участка федеральной геодезической службы, — улыбнулся снисходительно студент.
— Он знаком с начальником полиции, или Куинби Пеллеттом, или с семейством Бранд? Быть может, с мистером Ансоном или мистером Саммисом?
— Нет.
— А вы?
— Не знаком и не желаю познакомиться. Презираю разных там адвокатов, финансистов, политиков.
— Вы узнаете мужчину, если вам его покажут?
Того, который вытащил сумочку из автомобиля?
— Разумеется. Разве я не говорил, что внимательно изучал его?
— Почему бы тебе в самом деле не испытать парня, Эд? — вмешался Франк Фелан. — С удовольствием бы посмотрел на этот спектакль. Мы могли бы поставить Роули в ряд с дюжиной других молодцов.
— Бьюсь об заклад, Франк, тебе это доставило бы огромное удовольствие, — процедил окружной прокурор сквозь зубы и вновь взглянул на психолога. — По вашим словам, вторым мужчиной был Пеллетт и он ушел с сумочкой. Что он с ней сделал?
— Не знаю. В этот момент в поле моего зрения попала молодая женщина — монголоид, с типичным…
— Я уже говорил вам, что я с ней сделал! — перебил Куинби Пеллетт. — Сперва я выпил на углу кружку пива…
— Я вас не спрашивал и все прекрасно помню, — резко остановил его Бейкер и, обращаясь к студенту, спросил: — Кто-нибудь видел вас на Халли-стрит днем во вторник?
— Разумеется. Время от времени я обменивался впечатлением о результатах наблюдений со своей компаньонкой, мисс Гризельдой Эймс, дочерью профессора горного факультета.
Ошеломленный Бейкер буквально вытаращил глаза:
— Она была с вами все это время, хотите вы сказать?
— Совершенно верно.
— И вместе с вами наблюдала этот эпизод с начала и до конца?
— Точно так.
— Почему же тогда, ради всего святого, вы ни словом не обмолвились об этом? — изумился Бейкер, воздевая руки к небу.
— По-моему, я говорил, — заявил юноша с невозмутимым видом. — Фактически лишь по настоянию мисс Эймс я откликнулся на объявление. Мне представлялось это чем-то вроде донкихотства. Если вы пожелаете, она охотно подтвердит мои слова, хотя, на мой взгляд, в этом нет необходимости. И я нисколько не сожалею, что отозвался на объявление. — Он медленно обвел глазами присутствовавших. — Лица взволнованных людей, испытывающих внутреннее напряжение, необычайно выразительны и красноречивы…
Харви Ансон хихикнул.
Резко повернувшись к нему, окружной прокурор спросил:
— Итак, Ансон?
— Ну что ж, Бейкер, — пожал плечами Ансон. — Как видно, весь вопрос сводится лишь к тому, нужно ли мне начинать официальную процедуру по освобождению Делии Бранд из-под стражи или обойдемся без нее? Откровенно говоря, исковое заявление уже подготовлено и лежит у меня в кармане. Сперва я собирался изложить свои аргументы у судьи, основываясь на показаниях Куинби Пеллетта, но тут весьма кстати подвернулся этот юный психолог.
— И вместо того, чтобы познакомить меня с новыми материалами так, как это принято среди коллег-юристов, вы устроили настоящий цирк на глазах многочисленных зрителей!
— Вы совершенно правы. Лему Саммису и мне лично не по нутру прослеживающиеся в ваших действиях некоторые тенденции, которые вы стали весьма откровенно демонстрировать в последнее время.
Так как же: идти мне или нет с исковым заявлением к судье Гамильтону?
— Нет необходимости, — ответил Бейкер раздраженно и, повернувшись к шерифу, распорядился: — Билл, сходи-ка за Делией Бранд, а я тем временем оформлю необходимые документы. Держи ее здесь, пока я не вернусь. Много времени это не займет, всего несколько минут. Пойдемте со мной, Ансон.
С этими словами окружной прокурор вместе с адвокатом защиты покинули кабинет. Шериф встал из-за стола и тоже вышел в другую дверь. Кен Чемберс ловко плюнул и не промахнулся. У Клары невольно вырвался короткий крик радости, и Тайлер Диллон легонько похлопал ее ло плечу.
— Тай! — зашептала она, сияя. — Они собираются ее освободить! Она скоро будет свободна!
— Да, верно, она сейчас к нам придет, — успокоил он девушку и, подойдя к студенту, стал с энтузиазмом трясти ему руку. Тот снисходительно позволил адвокату выразить таким путем свою признательность.
Священник Руфус Тоул, покинув свой пост у стены, приблизился к Кларе Бранд и произнес:
— Хвала Господу, мое дитя! Хвала Ему за своевременное благословенное вмешательство!
Затем, не ожидая выражения согласия с этим утверждением, он возвратился на прежнюю позицию.
Его сменил Куинби Пеллетт. Склонившись над Кларой и сжимая ее локоть, он быстро заговорил:
— Нам здорово повезло, правда, Клара? Какая удача, что этот студент видел, как я отнял сумочку.
Какой прекрасный юноша и как хорошо, что с ним была девушка! Какое счастливое совпадение!
— Да, все это просто чудесно, дядя Куин! — согласилась Клара, не сводя глаз с двери.
Но вот она распахнулась, и в комнату вошла Делия Бранд, а вслед за ней — шериф. — Тайлер Диллон бросился ей навстречу, но, сделав три шага, сконфузился и остановился. Делия выглядела спокойной, не побледневшей и не осунувшейся. Если бы студенту-психологу вздумалось изучать утомленные и напряженные физиономии, она оказалась бы наименее подходящим объектом. Обведя взглядом толпу и заметив Клару, Делия подбежала к ней и, обнимая и целуя, воскликнула:
— Сестричка, что случилось? Я действительно…
Неужели все позади? — Они продолжали держать друг друга в объятиях. — Но что произошло? И ты тоже здесь, Тай?.. Хорошо, можешь поцеловать меня в щечку… Ну, чего стоишь! Полюбуйся на себя, ведь тебя всего трясет… Хорошо, мистер Саммис, поцелуйте меня… и ты, дядя Куин, хотя, я знаю, ты не любишь на людях проявлять свои чувства…
Окружив Делию, ее друзья громко говорили, восклицали все одновременно, перебивая и не слушая друг друга; за захватывающей сценой с интересом наблюдали: ухмылявшийся Франк Фелан и двое полицейских в форме, снисходительно улыбавшийся психолог, довольные мистер Арчер и двое мальчишек, Кен Чемберс, делавший вид, что все это его совсем не касается, и преподобный Руфус Тоул, который шевелил губами в беззвучной молитве. Именно такую картину застали вернувшиеся Харви Ансон и Эд Бейкер.
Подойдя к шерифу, Бейкер вручил ему бумаги, пояснив:
— Вот постановление, Билл, передай его тюремному надзирателю. — Затем он повернулся и возвысил голос: — Мисс Делия Бранд! Пожалуйста! — Все собравшиеся застыли в ожидании. — Мисс Бранд, — начал Бейкер официальным тоном, чеканя каждое слово, — вы освобождаетесь из-под стражи. Искренне сожалею о том, что вас — пусть временно — обвинили в преступлении, которого вы не совершали.
Я не приношу извинений, так как обвинение было предъявлено под давлением улик, которые, казалось, не вызывали сомнений. Ваше освобождение отнюдь не означает, что обвинение не может быть предъявлено вновь в случае обнаружения новых фактов, хотя лично я считаю это маловероятным. Однако хочу, чтобы вы ясно представили себе свое положение. — Бейкер внимательно и твердо посмотрел на собравшихся. — Существуют подозрения, что, арестовывая мисс Бранд, я руководствовался иными соображениями, отличными от заботы о соблюдении законов.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Горная кошка"
Книги похожие на "Горная кошка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рекс Стаут - Горная кошка"
Отзывы читателей о книге "Горная кошка", комментарии и мнения людей о произведении.