Люси Монро - Вкус любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вкус любви"
Описание и краткое содержание "Вкус любви" читать бесплатно онлайн.
Соглашение между компанией, которой управляет Аманда, и опасными конкурентами почти достигнуто, однако на переговоры вместо владельца фирмы почему-то приходит… его кузен.
Саймон торгуется и ставит условия — но как обаятельно это делает!
Он просто наглец — но как чертовски привлекателен!
С ним не свяжется ни одна нормальная женщина — но Аманде кажется, что она вот-вот потеряет рассудок!
Это сумасшествие?
Хуже. Это любовь!..
— А у кого вы гостили?
Поначалу она хотела не отвечать, но в конце концов это же не государственная тайна.
— У Саймона Бранта.
У рыжеволосого паром шика округлились голубые глаза.
— У него бывает немного гостей, особенно остающихся на ночь.
Она издала неопределенный звук — ей не понравилось то, как он выделил слова «остающихся на ночь».
— Система охраны в его доме довольно суровая, — заметил паромщик, очевидно, стараясь выудить побольше информации о неуловимом островитянине.
Вспомнив, как Джейкоб настаивал на визуальной идентификации во время ее первого посещения, она была вынуждена согласиться.
— Полагаю, он видит в этом необходимость, будучи одновременно изобретателем и проектировщиком компьютеров.
Вдруг ее осенило, что Саймон проявил огромное доверие, позволив ей жить в своем доме. Что, если она была корпоративным шпионом «Икстант», больше интересующимся его разработками, чем слиянием? Эта мысль воскресила в памяти разные мелочи. Дэниел говорил о текущем проекте Саймона так, будто знал о нем. Как это могло быть правдой?
Джейкоб был предан Саймону, как ни кто другой. В этом она могла поклясться своей жизнью. Так как же Дэниел мог что-то узнать о работе Саймона? Или он не знал? Возможно, она неправильно истолковала его слова. Она ведь очень разозлилась из-за его предложения попытаться манипулировать Саймоном с помощью секса.
— Говорят, он гений.
Она кивнула.
— И эксцентричный.
Ее губы скривились в усмешке.
— Вы можете с уверенностью описать его этими словами. Вы сказали «говорят». А вы не знаете? Вы с ним не встречались?
Молодой человек покачал головой:
— Он избегает общества. Он и тот старик, что живет вместе с ним.
— Джейкоб — его домоправитель.
— И эксперт по безопасности тоже, если верить слухам.
Она пристально взглянула на рыжеволосого парня. Он выглядел молодым, но в его глазах светилось жадное любопытство к грязным сплетням.
— Не будучи знакомы с ним, вы вряд ли много знаете о Саймоне.
— Не так много, как вы, готов поспорить. — Его улыбка снова намекнула на близость между ней и Саймоном.
Ну уж нет.
— Это сугубо деловое знакомство. — Все еще чувствуя боль от своей унизительной ошибки прошлой ночью, она сказала это резче, чем собиралась.
Улыбка паромщика не померкла. Даже если он и смутился, все равно умудрялся выглядеть довольным.
— Он не привозит на остров деловых знакомых.
— Полагаю, это тоже говорят сплетники, — ядовито заметила она, но он опять пропустил ее слова мимо ушей и пожал плечами:
— Ну да.
— Что ж, он привез меня, и уверяю вас, между мной и Саймоном Брантом нет ничего, кроме деловых отношений.
— Это только ваши слова, а? Не хотите сплетен и все такое. — Его многозначительный взгляд обещал, что сплетни о гостье Саймона распространятся по острову, не важно, хочет она этого или нет.
Аманда встала, переполненная праведным гневом.
— Ваши измышления не соответствуют действительности, не говоря уже об архаических представлениях об отношениях между мужчиной и женщиной. — Сделав шаг к паромщику, она с мрачным удовольствием наблюдала, как он попятился назад. — Сейчас двадцать первый век. Женщины — это объективная реальность на деловой арене. Полагаю, вы считаете, что нам всем следует сидеть дома и рожать детей, пока не наступит менопауза.
На его лице появилось беспокойное выражение.
— Я не думаю всего этого, мэм. В нашей паромной компании работает много женщин.
— Но вы не думаете, что у нас хватает образования и ума, чтобы конкурировать в сфере высоких технологий. Вы просто решили, что женщина не может вести дела с Саймоном Брантом, потому что он гений в той области, где могут преуспеть только мужчины. Такие выводы меня очень оскорбляют.
— Я вовсе не это имел в виду, мэм.
Она проигнорировала его робкие попытки защититься, гнев уже полностью овладел ею.
— К вашему сведению, я сделала очень успешную карьеру в «Икстант корпорейшн», одной из ведущих компаний в компьютерной индустрии. Более того, в руководстве нашей компании есть несколько женщин. Только такое отношение, как ваше, долгие годы удерживало нас на вторых ролях.
— Он слишком молод, чтобы бороться против избирательного права для женщин, мисс.
Она резко обернулась, ее палец все еще был направлен вперед обвинительным жестом.
— Джейкоб! Что вы здесь делаете?
Глава 10
— Паром не ходит.
Его лаконичный ответ ничуть не прояснил ситуацию.
— Я это знаю, но откуда это знаете вы?
— На острове новости распространяются быстро.
Эти слона заставили ее повернуться к злополучному паромщику. Она грозно воззрилась на него.
— Полагаю, сплетни касаются и этих вещей тоже.
Молодой человек обратился к Джейкобу через ее плечо:
— Я не хотел обидеть ее. Правда. Мы просто разговаривали.
— Я что, вдруг исчезла, раз появился другой мужчина? — ядовито поинтересовалась она.
— Оставьте бедного парня в покое. — Джейкоб подошел и встал рядом с ней. — Вы перепугали его до смерти.
— Испугался женщины? — саркастически спросила она, каким-то краем сознания понимая, что перегибает палку, но уже не могла остановиться. — Представляю себе.
— Я не шовинист, — заявил паромщик. В присутствии Джейкоба он явно осмелел.
— Тогда как вы объясните ваши неуместные замечания? Съели что-то нехорошее на завтрак? — Ее желудок урчал, напоминая, что сегодня она еще ничего не ела, ни плохого, ни хорошего.
— Он делал вам неподобающие замечания? — Голос Джейкоба вдруг стал ледяным, его дружеский тон исчез.
— Он намекал, что Саймон и я не деловые партнеры, а что между нами существуют некие личные и интимные отношения.
— Мой работодатель не одобряет измышлений относительно его личной жизни.
Паромщик побледнел.
Аманда не винила его. От убийственного тона Джейкоба даже у нее по спине побежали мурашки.
— Я не имел в виду ничего такого. Честно.
— Намеки на то, что между мужчиной и женщиной обязательно должно быть что-то большее, чем просто деловые отношения, никогда не приветствуются, — сказала она прежде, чем Джейкоб успел ответить.
— Я был просто потрясен, что вы остались на ночь. Вот и все. У мистера Бранта гости не оставались ночевать с того раза, как его кузен опоздал на последний вечерний паром пару месяцев назад.
— Служба разведки, случайно, никак не связана с персоналом паромов штата Вашингтон, а? — Она была удивлена, что этот человек так много знал о жизни Саймона. Сама она не знала ничего подобного о своих соседях, с которыми уже два года жила дверь в дверь, с тех пор как ушла от Ланса.
Очевидно, поняв, что все, что бы он ни сказал, делает ситуацию только хуже, парень в оранжевом жилете стал отступать в направлении конторы.
— У меня там, э-э… много бумажной работы. Сожалею, что отмена парома доставила вам неудобства, мэм.
— Вы его запугали.
Она уставилась на Джейкоба, недоверие боролось в ней с обидой.
— Я запугала его? Да это вы вдруг превратились в монстра. Я удивляюсь, как это вы не заморозили бедного парня до смерти своей холодностью.
Явное удовлетворение появилось на лице Джейкоба.
— Эту роль я играю довольно хорошо.
— Я бы сказала, вы все свои роли играете с мастерством опытного трагика.
— За такую изысканную лесть я приготовлю вам на ужин торт «Наполеон».
От одной мысли о рассыпчатом слоеном тесте и сладком креме, наполняющем изысканный десерт, у нее потекли слюнки, но она не собиралась возвращаться к Саймону.
— Я буду ждать здесь, пока паром снова не начнет работать.
— Не самая хорошая идея. Может случиться, что вы и до завтрашнего утра не выберетесь на большую землю.
— Мне трудно в это поверить. Они же не могут лишить пассажиров возможности выбраться с острова.
— Население острова так мало, что он последний в списке приоритетов паромного сообщения. Кроме того, у большинства жителей есть собственные лодки, которые они используют, если им отчаянно нужно добраться до большой земли.
Она вспомнила о яхте, пришвартованной на личном причале Саймона.
— Но у меня машина. Я не могу просто нанять кого-то, чтобы перевезти меня. — Хотя эта мысль очень соблазнительная.
— Вы бы все равно не смогли никого нанять. Джим Флетчер единственный, кто возит пассажиров за плату, а его сейчас нет на острове.
— Итак, я буду ждать здесь.
Джейкоб оглядел маленькую почти без мебели комнату.
— В доме босса будет удобнее.
Это он так думает. Да ей будет удобнее в самых густых зарослях ежевики, чем в доме Саймона.
— Я прекрасно устроюсь тут. Если я устану, то смогу поспать в машине.
— А как же еда?
У нее не было настроения есть, даже несмотря на урчание в животе, но вот пить хотелось.
— Я схожу в магазин за продуктами.
— Вы очень упрямы.
— Думайте, что хотите, Джейкоб. Я просто не хочу больше причинять неудобств Саймону. Я останусь здесь, с вашего позволения.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вкус любви"
Книги похожие на "Вкус любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люси Монро - Вкус любви"
Отзывы читателей о книге "Вкус любви", комментарии и мнения людей о произведении.