Стелла Камерон - На вершине блаженства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На вершине блаженства"
Описание и краткое содержание "На вершине блаженства" читать бесплатно онлайн.
Они были юными. Они любили друг друга – девочка из богатой семьи Блисс Уинтерс и отпетый хулиган Себастьян Плато. Их счастье длилось недолго и закончилось трагической разлукой… Их юность прошла, но теперь настало время для новой встречи – встречи одинокой, отчаявшейся женщины и мужчины, который обрел наперекор судьбе власть и могущество. Настало время, и страсть, когда – то угасшая, загорелась вновь. Загорелась неукротимым пламенем…
Она же разглядывала огромный пучок блестящей мишуры, свисавший с проволочного каркаса почти до пола:
– О… смотри, похоже на огромную свинью!
Себастьян присмотрелся.
– Она мне не нравится! – рассмеялась Блисс. – Не вздумай ее покупать!
– Вы бы не могли придержать вот здесь, за угол, – попросил Леннокс, заворачивая в коричневую бумагу картину, которую почему-то назвал «Музыкой моря».
Прошло несколько минут, прежде чем они обернули картину несколькими слоями бумаги. Наконец Себастьян собрал свои покупки; один из свертков пришлось придерживать локтем.
– Спасибо за подарок, – сказал он, пытаясь изобразить улыбку. – Вы ведь будете иногда к нам заходить?
– Иногда, – произнес Леннокс с задумчивым видом. – Берегите ее.
– Непременно. – Похоже, все мужчины только и думают о том, что надо беречь Блисс, промелькнуло у Себастьяна.
Он повернулся, собираясь уходить, но увидел Блисс не сразу.
Выскочив из-под шелестевших «зарослей» мишуры, она вцепилась в локоть Себастьяна и потащила его к выходу.
Обернувшись к бедняге Ленноксу, бросила на ходу:
– Пока.
– Пожалуй, нам пора домой, – сказал Себастьян. – Я больше не удержу ни одного свертка.
Блисс отошла подальше от входа и повернулась к Себастьяну:
– У нас неприятности. Большие неприятности.
– Не бойся, все будет в порядке. – Он все еще не верил, что Рон с Мэриан пытались утопить Блисс. – Просто нужно набраться терпения и пережить эти неприятности. Вот уедем отсюда – и все встанет на свои места.
– Не уверена. Черт побери, я только что получила очередное предупреждение! – Ее лицо побледнело, и глаза казались особенно яркими. – Он сказал, чтобы я держалась от тебя подальше. Снова!
– Кто тебе это сказал? – Себастьян пристально смотрел на Блисс. – Когда? Мы же были…
– Ты же возился с картиной. На это потребовалось всего несколько секунд!
– На что? – Их то и дело толкали покупатели и посетители выставки. – На что потребовалось несколько секунд?
– Чтобы затащить меня под эту мишуру, зажать рот и сказать, что мне не поздоровится, если я останусь с тобой!
– Не верю…
– Ну так смотри! – выпалила Блисс и сорвала с шеи пучок серебристых шелковых нитей.
Офицер Баллард аккуратно положил в карман ручку и сказал:
– Очень интересно…
«Очень интересно, но я думаю, что ты рехнулась», – мысленно добавила Блисс. Себастьян настоял на том, чтобы она позвонила в полицию и кто-нибудь приехал к ним в Пойнт. Судя по всему, бедняге Балларду и на сей раз предстояло разбираться в нелепостях, окружавших заведение Блисс. Но от него по крайней мере удалось узнать, что, по мнению полиции, фотокамеру Ноуза нашел кто-то из толпы зевак, а потом испугался и решил подбросить ее в пикап Себастьяна.
– Мне нужно вернуться в участок и составить рапорт, – сообщил Баллард.
– Я хочу, чтобы к ней приставили охрану, – заявил Себастьян, не обращая внимания на Блисс – она демонстративно возвела глаза к потолку. – Ей постоянно угрожают, и она уже пострадала. Больше так рисковать нельзя. Пусть находится под охраной полиции в то время, когда я не смогу присматривать за ней.
– Мы могли бы почаще присылать сюда патрульную машину, – предложил Баллард.
– Я не говорил…
– Себастьян! Ну пожалуйста! Нельзя же в самом деле требовать, чтобы полиция приставила ко мне охрану!
– Тогда я сам кого-нибудь найму!
– Только предупредите его заранее, чтобы не крутился у обрыва, – с флегматичным видом проговорил Баллард.
– Пытаетесь острить? – нахмурился Себастьян. – А ты, Блисс, с этой минуты не отойдешь от меня ни на шаг – пока мы не выясним все до конца. Понятно?
– А как именно вы пострадали, мисс? – поинтересовался Баллард.
Она невольно ощупала шею. На сей раз нити из ее шарфа были намотаны поверх воротника сорочки.
– Он сдавил мне горло. Но следов не осталось.
– Верно. Именно так вы и сказали.
– Сегодня она чуть не утонула в бассейне.
– Вот как? – Баллард оживился. – Но вы не говорили…
– Это произошло случайно, – пробормотала Блисс. – Мои волосы зацепились за дренажную трубу.
– Понимаю…
– Нет, не понимаете! – перебил Себастьян. – Она могла бы и сама освободиться!
– Но она не смогла?
– Нырни я на несколько секунд позже – вряд ли мы сейчас беседовали бы с ней.
– Ясно… Стало быть, вы считаете, что кто-то пытался утопить мисс Уинтерс?
– Ничего подобного, – возразила Блисс. – Это просто… идиотское совпадение. Ты слишком скор на выводы, Себастьян.
– В Бельвью-сквер ты говорила иначе.
– Зато теперь я говорю именно так. Офицер, на выставке кто-то намотал мне на шею нитки из моего шарфа. Это уже во второй раз, и я понятия не имею, кто пытается меня запугать. Я, конечно, не боюсь этого человека, просто считаю своим долгом сообщить вам о случившемся.
– Вот хорошо, что сообщили, – просиял Баллард. – Очень хорошо. А уж мы будем начеку – на тот случай, если вам понадобится наша помощь. Вам стоит лишь дать нам знать, мисс Уинтерс!
– Непременно, – сказала она. – Непременно дам знать.
– Да уж, непременно дадим знать, – проворчал Себастьян, как только за полицейским закрылась дверь. – Только боюсь, ты никому ничего не скажешь, а потом будет слишком поздно!
– Не смей так говорить! Мне становится страшно от твоих слов.
– Милая!.. – Себастьян порывисто обнял ее. – Да, я знаю. Как ни крути, а день выдался чертовски неудачный.
– Блисс, там звонит дама из комитета искусств! – крикнула из кухни Либерти. – Кажется, что-то по поводу грантов.
– О-ох! – Тяжело вздохнув, Блисс высвободилась из объятий Себастьяна. – Посиди пока здесь, на диване. Разговор о грантах не стоит откладывать.
Она побежала на кухню.
– Привет! Блисс Уинтерс слушает.
– Прошло так много времени, – раздался в трубке женский голос. – И мы должны наконец объясниться.
– Кто это? – Блисс в растерянности уставилась в темное окно.
– Мы не могли бы встретиться? Вдвоем, без посторонних… – Голос был явно незнакомый. – Но если об этой встрече кто-то узнает, то я не приду. Это слишком опасно, так что не говорите никому.
– Хорошо, – сказала Блисс. – Я согласна встретиться.
– Я пошла на это ради Себастьяна, – проговорила незнакомка. – Я многим ему обязана. Ты ведь не скажешь ему? Если скажешь, я не смогу поверить, что искупила свою вину.
– Я ничего ему не скажу. – Блисс опустила голову. Теперь она знала, с кем говорит.
Сомнений быть не могло: ей звонила Кристал.
Глава 25
– Литл-Пойнт,[3] – предложила Полли.
– Вообще-то ничего, – отвечала Фаб, сосредоточенно нахмурившись. – Но это все равно может провалиться.
Блисс с Виком дружно прыснули.
– Ей даже невдомек, что получилась чепуха, – с досадой поморщилась Полли.
– М-м. – Фаб подумала и наконец улыбнулась. – Действительно, немного смешно. Но ведь мы не можем оставить прежнее название Хоул-Пойнт, то есть Большой Провал, если Себастьян собрался залить его бетоном.
Блисс было не до споров. Ей едва удалось уговорить Себастьяна съездить в офис, чтобы разрешить какие-то проблемы с европейскими партнерами, однако на встречу с Кристал все равно времени оставалось в обрез – а ведь нужно было успеть вернуться до возвращения Себастьяна.
– Ноу-Пойнт,[4] – с торжествующим видом выдал Вик. – Сегодня это Хоул-Пойнт. А завтра, когда Себастьян закроет его бетоном, он станет Ноу-Пойнтом!
– Себастьян сам не будет закрывать его бетоном, – ни с того ни с сего вставила Либерти.
– Дерьмо! – выругался Вик и злобно уставился на подругу. – Какого черта ты цепляешься к каждому слову?!
Двойняшки сделали вид, что их это не касается, и принялись дружно убирать посуду в шкаф.
Либерти вспыхнула от обиды.
– Вик! – Блисс заглянула в искаженное гневом лицо. – Либерти вовсе не хотела тебя обидеть. Ты слишком мнителен. И не желаешь к ней прислушаться. – Она почувствовала, как у нее вспотели ладони. Сегодня ей удалось предотвратить бурную сцену, но легче от этого не стало.
– Я прислушиваюсь к Либерти. – Вик недовольно отвел взгляд. – Она лучше всех вас. Но мы здорово не в себе из-за всех этих перемен, которые вдруг свалились на нас.
– Это правда, – подтвердила Либерти. – Пойдем, Вик. Я бы хотела немного поработать.
– Да. Я тоже.
Как только двойняшки остались наедине с Блисс, они взахлеб принялись рассказывать, что им назначили прослушивание в «Рапторе». Блисс слушала вполуха, стараясь соответственно отреагировать, сама же думала, как отправиться на встречу с Кристал.
– Можно войти?
Голос матери застал Блисс врасплох. Она вскочила с места, но Киттен уже входила в кухню.
– Я знаю, что сперва следовало бы позвонить, но мне не терпелось поскорее повидаться с тобой, дорогая. – Она почему-то боялась посмотреть Блисс в глаза. – И я просто решила положиться на удачу – вдруг ты дома? – Ее голос прервался, она метнулась к креслу, рухнула в него и спрятала лицо в ладонях.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На вершине блаженства"
Книги похожие на "На вершине блаженства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стелла Камерон - На вершине блаженства"
Отзывы читателей о книге "На вершине блаженства", комментарии и мнения людей о произведении.