» » » » Патриция Райс - Бумажная луна


Авторские права

Патриция Райс - Бумажная луна

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Райс - Бумажная луна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Райс - Бумажная луна
Рейтинг:
Название:
Бумажная луна
Издательство:
АСТ
Год:
1996
ISBN:
5-697-00096-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бумажная луна"

Описание и краткое содержание "Бумажная луна" читать бесплатно онлайн.



Как странно переплетаются судьбы людей! В тихую жизнь скромной учительницы Дженис Харрисон, как ветер, врывается молодой миллионер Питер Маллони. Он приносит ей огромные беды, но дарит и бесценное счастье истинной любви. Случай толкает их в объятия друг друга, но мрачные невзгоды встают перед ними, и трудно поверить, что дорога, полная опасностей, тревог и лишений, приведет к немеркнущему счастью…






— Что, у вас здесь всегда так? — спросил он, невольно потянувшись к кобуре, когда с улицы послышались крик и треск винтовки.

Дженис поспешно собрала бумаги в стопку и начала протирать стол.

— Нет, только по субботам, когда мужчины приезжают в городок с ранчо. Похоже, шерифу предстоит горячая ночка. Уже темно. Я думала, вы поужинали где-то еще.

Питер стал доставать посуду из высокого буфета, а Дженис тем временем принесла ужин.

— Вы подумали, я сбежал под шумок?

Дженис метнула на него быстрый взгляд, но, как всегда, лицо Маллони было непроницаемым.

— Да, у меня мелькнула такая мысль, — призналась она.

— Я никуда отсюда не уеду, пока не поговорю с Джэсоном Хардингом. — Питер отвел ее руку от тяжелой кастрюли с рагу, и Дженис вздрогнула, как будто его прикосновение обожгло ее сильнее, чем горячая посудина. — Я могу положить себе в тарелку прямо с плиты. Ни к чему носить кастрюлю к столу.

Она отошла в сторону, и Питер стал накладывать из кастрюли в обе тарелки. В тусклом свете фонаря он вдруг показался ей зловеще огромным. Дженис не любила, когда мужчины настолько приближались к ней. А этот мало того что стоял так близко, но еще был таким большим и мускулистым, что просто давил своей мощью и всем, что от него исходило. Например, Джэсон крупнее Маллони и, наверное, сильнее, но никогда не вторгался на ее территорию.

— А раз уж мне все равно придется ждать, то я с удовольствием помогу вам со школой. Это меня ничуть не затруднит, — продолжил Питер, будто и не заметив возникшего между ними неловкого молчания.

— Очень великодушно с вашей стороны, особенно если учесть, что это не вы устроили пожар. — Дженис не могла удержаться от иронии, но надеялась, что он это не заметил.

— Я и не мог устроить этот пожар. — Маллони либо действительно не заметил ее сарказма, либо пропустил мимо ушей. — Судя по тому, как распространялся огонь, ветер в ту ночь дул в сторону моего привала, а не от него.

Питер отрезал кусок хлеба, но в этот момент стены домика затряслись от грохота винтовочного выстрела, в комнате задрожало оконное стекло.

Дженис возмущенно вскочила, но Маллони так быстро схватил ее за талию и повалил на пол, что она ничего не успела сообразить. А с улицы неслись такие дикие крики и гиканье, словно на город напали индейцы.

Глава 7

— Спрячьтесь под столом и не высовывайтесь!

Учительница лежала под ним, но сейчас было не время наслаждаться таким благоприятным моментом. Много лет назад научившись быстро и четко выделять главное, он понял, что стремление спасти шкуру важнее, чем удовлетворение похоти.

Питер подтолкнул Дженис к безопасному укрытию и потянулся за револьвером. Когда сегодня днем он потребовал у шерифа свой «кольт», тот отдал его без разговоров: в этих краях мужчине без оружия нечего делать.

Он подполз к дверному проему между кухней и передней и осмотрел повреждения. В комнате было темно, но в отраженном свете, падающем с кухни, блестели осколки разбитого стекла. Занавески колыхались от легкого дуновения ветра, влетавшего через окно. На улице стало пугающе тихо. Питер пересек комнату.

Шериф уже связал двух пьяных ковбоев и повалил их на землю, придерживая коленом спину одного, тогда как другой был скручен по рукам и ногам, как индейка перед жаркой. Остальные если и были, то давно убежали. Питер не имел желания вмешиваться, он только хотел убедиться в том, что опасности больше нет. Оглядев улицу, он вложил револьвер в кобуру и вернулся на кухню.

Дженис уже выбралась из-под стола и собиралась подметать осколки. Когда вошел Маллони, она оглянулась:

— Ну что, шериф Пауэл справился?

Питер заметил, что она держится от него подальше. Так сторониться мужчин неестественно для красивой женщины — подсказывал Питеру опыт общения с противоположным полом. Вот только, к сожалению, он не знал, как бороться с холодной неприступностью старой девы.

— В данный момент шериф тащит их в тюрьму. Вам небезопасно жить здесь одной, когда по улицам свободно разгуливают подобные типы.

Питер вожделенно предвкушал рагу, которое остывало на столе, но еще более вожделенно он предвкушал женщину, которая склонилась над осколками стекла в соседней комнате.

— В субботние вечера я не захожу в эту комнату, — рассеянно отозвалась она, заметая на совок стекла. — Обычно меня не трогают. Наверное, Бобби Фэарвезер хватил лишку и снова повздорил с женой. Когда Эллен начинает ругать его за пьянки, он считает виноватой меня: мол, я настраиваю ее против него.

К этому времени Питер уже наслушался городских сплетен и знал о Бобби и его беременной жене. Взяв совок из рук Дженис, он высыпал стекла в мусорное ведро и, слушая, как она моет руки в тазике, вспоминал свои ощущения, когда несколько кратких мгновений эта женщина лежала под ним. Ему срочно нужна была женщина, но он серьезно подозревал, что городские сплетницы тут же доложат учительнице о его визитах к какой-нибудь местной шлюшке.

Питер решил, что сегодня ночью тюрьма будет забита и шериф не очень соскучится, если строитель школы останется на ночь здесь. Но это свое соображение он не рискнул высказать вслух. Они снова сели за стол, делая вид, что ничего не произошло. Но воздух в комнате, казалось, накалился от напряжения. Дженис моргала каждый раз, когда он смотрел ей в глаза, и чуть не выронила салатницу, когда, одновременно потянувшись за ней, оба соприкоснулись руками. Хозяйка то и дело исподтишка бросала на него взгляды, думая, что Питер не видит их. Убирая после ужина посуду, Дженис еле сдерживала чуть заметную дрожь в руках.

Питеру не хотелось смущать учительницу. Очевидно, она просто не привыкла к мужчине в доме. Как же дать понять, что он не обидит ее? Впрочем, Питер и сам не был уверен в этом. Маллони слишком сильно хотел ее.

Когда они мыли посуду, раздался громкий стук в дверь. Дженис торопливо пошла открывать, на ходу вытирая руки об полотенце. Увидев шерифа, она облегченно вздохнула. Пауэл снял шляпу.

— Входите, шериф! Как вы здорово разделались с этими хулиганами! А мистер Маллони решил, что на нас напали.

Она отступила, давая Пауэлу пройти, но он остался на пороге.

— Джэсон открутил бы мне башку, случись с вами что-нибудь, мисс Харрисон. Я только зашел посмотреть, все ли у вас в порядке. Утром я пришлю кого-нибудь, чтобы вставили новое стекло. — Он посмотрел на Маллони, который стоял, привалившись к косяку и скрестив на груди руки. — Вам сегодня придется ночевать на открытом воздухе, Маллони. Тюрьма переполнена.

— Я так и думал, — кивнул Питер. — Не возражаете, если я лягу поблизости от дома мисс Харрисон? Похоже, здесь небезопасно оставаться одной.

Шериф нахмурился:

— Все эти годы ей ничто не грозило. Думаю, что и сейчас нет повода для страхов. Хардингу не понравится, если вы заведете шашни с учительницей.

Дженис сердито подняла брови: они разговаривали так, будто ее здесь не было!

— Хочу вам напомнить, джентльмены, что я стою здесь и все слышу. Я взрослая женщина и сама могу сказать мистеру Маллони, хочу я или нет, чтобы он ночевал в моем дворе. Так что, шериф, идите и занимайтесь своими делами, а за меня не беспокойтесь. — Взглянув на Маллони, она постаралась унять дрожь: ей почудился хищный блеск в его глазах. — А вы, мистер Маллони, если хотите, можете раскатать свою походную постель в сарае. Кажется, будет дождь.

Мужчины переглянулись, и Дженис мысленно выругалась: точно великовозрастные мальчишки перед дракой! Она решительно начала закрывать дверь перед носом у шерифа, не давая ему больше сказать ни слова.

— Спокойной ночи, мистер Пауэл, увидимся утром, а вы можете идти, мистер Маллони. Обед окончен.

Он выпрямился, но с места не двинулся, возвышаясь над ней на целую голову. У Дженис не было желания подходить к нему ближе.

— А что, Хардинг всегда так печется о своих учителях, что даже поручает шерифу присматривать за ними? Или это только вы пробуждаете в банкире его лучшие инстинкты?

Дженис очень не понравился намек, прозвучавший в вопросе, и, не удостаивая его ответом, она указала на дверь:

— Спокойной ночи, мистер Маллони.

Он как-то загадочно посмотрел на нее, повернулся и вышел.

В эту ночь Дженис, зная, что он рядом, почти не спала. В доме было душно и влажно — ни ветерка. Дженис лежала в длинной ночной рубашке, застыв на узкой кровати в неудобной и напряженной позе. Сарай находился в нескольких ярдах, и ей представлялось, что Маллони сидит сейчас во дворе, курит сигару и смотрит в ее окна. Она не понимала, почему, но эта картина никак не шла у нее из головы.

Когда первые тяжелые капли дождя ударили по жестяной крыше, Дженис почувствовала укор совести. Ее сарай протекал. Надо было посоветовать Питеру поискать более подходящее место для ночлега.

Дождь лил все сильнее, и вскоре Дженис услышала шаги на заднем крыльце: Маллони двигает оловянным ведром и шваброй в поисках сухого уголка. Надо бы выйти и предложить ему лечь на кухне, но она ни за что не сделает этого. Все эти годы Дженис ревностно оберегала свою репутацию и не позволит Питеру Маллони из-за дождя подпортить ее«за одну ночь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бумажная луна"

Книги похожие на "Бумажная луна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Райс

Патриция Райс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Райс - Бумажная луна"

Отзывы читателей о книге "Бумажная луна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.