» » » » Мэри Гилганнон - Повелительница бурь


Авторские права

Мэри Гилганнон - Повелительница бурь

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Гилганнон - Повелительница бурь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Гилганнон - Повелительница бурь
Рейтинг:
Название:
Повелительница бурь
Издательство:
АСТ
Год:
2000
ISBN:
5-17-003088-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Повелительница бурь"

Описание и краткое содержание "Повелительница бурь" читать бесплатно онлайн.



Чтобы избежать брака, к которому ее принуждал отец, гордая и смелая Фиона готова была даже обратиться за помощью к врагу. Но Даг Торссон, золотоволосый викинг, захвативший Фиону в плен, не просто избавил ее от брака с ненавистным человеком. Между похитителем и пленницей вспыхнуло неистовое страстное чувство, объединившее отныне их судьбы, чувство, противостоять которому было невозможно…






Даг вопросительно посмотрел на Бреаку. Та колебалась, явно не осмеливаясь передать слова Фионы.

– Она говорит, что не просила тебя о помощи, – наконец произнесла рабыня и добавила: – Еще она говорит, что ты был глупцом, когда спасал ее жизнь.

Ярость заполнила душу Дага, вытеснив оттуда все остальные чувства.

– Оставь нас! – бросил он Бреаке.

Та послушно кивнула и выскользнула из каморки.

Даг придвинулся к Фионе, чувствуя непреодолимое желание закончить то, что начал Бальдер. Когда он схватил ее за руку и рывком развернул лицом к себе, взгляд его горел яростью.

Девушка распрямила плечи и вздернула подбородок. Даг не мог не отметить, сколь прекрасна она в своем вызове, какой благоговейный страх внушает, несмотря на свой смехотворно малый рост. Даже валькирии, богини войны, не смотрели в глаза врагу с большей отвагой. Она и была богиней.

Даг протянул руки и, схватив Фиону за ворот платья, рывком приблизил к себе. Подбородок ее вскинулся еще выше, глаза метали зеленые искры. Он попытался было разорвать ее платье до пояса, но она, поняв его намерение, негодующе вырвалась из его рук. Не успел викинг снова схватить ее, как она, захватив руками подол платья, стала стягивать его через голову. Замерев, Даг во все глаза смотрел, как появляется перед ним ее обнаженное тело. Стащив платье и освободив запутавшиеся в нем волосы, девушка отшвырнула его в сторону. Груди ее вздымались – то ли от усилий, то ли от возбуждения, а он все не мог оторвать от нее взгляд.

Тяжелое, отравляющее желание растеклось по его жилам, вытесняя гнев. Когда Фиона распласталась на кровати, он сорвал с себя одежду и опустился на нее. Она легонько застонала, но не сопротивлялась. Захлестнутый жаркой волной, затопившей его тело, Даг зарычал и яростным движением вошел в нее. Фиона издала звериный крик боли. Он снова, еще резче, углубился в нее, понимая, что это может заставить ее снова закричать и каждый поймет, что это крик боли.

Как грубо он обошелся с ней! Именно этого она ожидала от него в самый первый раз – а не того нежного обращения, которое он ей тогда подарил. Теперь он предстал перед ней диким, охваченным сладострастием зверем, но Фионе было уже все равно – на самом деле она не только не ощущала боли, а, наоборот, испытывала необъяснимое наслаждение. Было так великолепно ощущать его силу, его владычество, чувствовать в себе его плоть, пронзающую ее почти насквозь. Задрожав всем телом, Фиона прижалась к нему, обхватила его руками и ногами, передавая ему эту дрожь и вжимая его в себя еще глубже. Прильнув к викингу, она вознеслась на вершину экстаза, чувствуя, как водоворот чувств захватывает ее изнутри. Выгнувшись навстречу ему, она издала пронзительный стон…

Выбравшись из водоворота страсти, она услышала сдавленный крик Дага. Новое, не испытанное прежде чувство овладело ею – беспомощная нежность. Этот человек спас ее жизнь уже в который раз – мысль эта поразила и обезоружила ее. Фиона провела рукой по повлажневшей коже Дага, шепча нежно-любовные слова по-гэльски… И тут же поняла, что сделала это слишком открыто. Пальцы ее замерли на его щеке, успокоившееся сердце снова забилось быстрее. Неужели он догадался, что она едва не призналась ему в том, что любит его?

Когда викинг отодвинулся от нее, она отвернулась, смущенная и взволнованная. Она не желала вечно быть под властью этого человека; ей с самого начала хотелось встать вровень с ним, пусть даже заставив ненавидеть ее. Но она не преуспела и в этом.

Даг перевернулся на спину и, уютно обняв рукой, притянул ее себе на грудь. Фиона снова ощутила комок в горле. Почему она не может ненавидеть его? А он, ее враг, почему наперекор себе и ей защищает ее, спасает ей жизнь? Фионе отчаянно захотелось заплакать: против его нежности у нее не было защиты…

Даг, должно быть, почувствовал, что творится у нее в душе, потому что его рука легла ей на грудь и принялась ласкать ее. Фиона тут же ощутила вздымающуюся изнутри новую волну желания. Вздохнув, она прекратила думать и отдалась на волю медленных, ленивых волн наслаждения, размывающих ее решимость.

Глава 18

Фиона, кивну и, повторила слово, затем опустилась на стул и принялась за прядение.

– Ты должна продолжать учить меня и во время работы, сказала она Бреаке. – Я хотела бы сказать ночью Дагу хоть несколько фраз по-норвежски.

Бреака стала произносить слова, которые они уже выучили. Фиона нетерпеливо повторяла их, стараясь быстрее овладеть незнакомым ей языком – тем единственным инструментом, с помощью которого она могла получить доступ к сознанию Дага.

Это важное занятие было внезапно прервано громкими воплями: маленький Гуннар, весь в слезах, с криком вбежал в комнату, за ним гнался его брат Ингульф.

Мина устало поднялась и негромко что-то произнесла.

Ингульф тут же принялся сердито возражать, то и дело укачивая на брата.

Фиона без труда догадалась: братья что-то не поделили, и только теперь Гуннар оказался наконец в безопасности.

Неожиданно Мина глубоко вздохнула, словно ее пронзила острая боль; лицо ее побледнело. Казалось, она вот-вот упадет в обморок. Фиона тут же поспешила к ней на помощь, в то время как Бреака бросилась выгонять поссорившихся детей на улицу.

Когда Мина опустилась на стул, Фиона, подобрав веретено, снова принялась за прерванную работу, и тут неожиданно ей в голову пришла отличная мысль. Разве обязательно прясть в помещении? Прялка – довольно небольшое устройство, шерсть тоже не занимает много места: почему бы не заниматься этой скучной работой во дворе – ведь это куда как приятнее?

Новые отчаянные крики, раздавшиеся снаружи, помогли осуществлению ее плана.

– Послушай, Бреака, – негромко обратилась Фиона к сидевшей рядом подруге, – почему бы нам не работать во дворе, где мы без труда могли бы приглядывать за детьми? В конце концов, мы можем уйти с ними в сад и дать Мине возможность отдохнуть от их ссор.

Похоже, Бреаку такая мысль удивила, но она не стала возражать и объяснила Мине суть сказанного.

Жена Сигурда с готовностью согласилась принять этот план, и все трое принялись собирать прялки и веретена. Дети вприпрыжку направились за ними. Фиона шла медленно, наслаждаясь густым запахом хмеля, доносящимся из сада: в подобные жаркие дни на своей родине они с Дювессой частенько укрывались под усыпанными спелыми фруктами ветвями яблонь. Кажется, все это происходило так давно; тогда она была еще совсем ребенком, знающим об опасностях окружающего мира не больше, чем знали о них Гуннар с Ингульфом Как же быстро все изменилось в ее жизни! В одну темную страшную ночь она превратилась в рабыню и потом стала женщиной.

Вдруг Фиона с испугом обернулась назад. Что, если кто-нибудь снова обвинит ее в намерении убежать?

Стараясь поскорее вернуть столь редкое для нее теперь душевное спокойствие, девушка продолжила путь.

В это время дети принялись наперегонки карабкаться по деревьям, а затем начали собирать яблоки. Наконец, утомившись, они улеглись в тени неподалеку и стали грызть твердые зеленые плоды. Бреака предупредила их, чтобы они не ели много, а то у них заболят животы, но дети не обращали на ее слова никакого внимания, и Фиона решила, когда освободится, сделать отвар ромашки, чтобы дать им его на ночь.

Чуть отдохнув, Ингульф с Гуннаром затеяли новую игру – кто быстрее съест яблоко. Фиона только покачала головой и продолжала прясть. Она так углубилась в это занятие, что не сразу почувствовала, как Ингульф схватил ее за руку.

– Гуннар, – произнес малыш дрожащим от страха голосом.

Повернувшись к старшему сыну Сигурда, Фиона едва не вскрикнула: мальчик стоял, схватившись руками за горло, и безуспешно пытался что-то сказать; лицо его налилось кровью.

Бросив веретено, Фиона подбежала к ребенку: она сразу же поняла, что кусок яблока застрял у него в горле, перекрыв доступ воздуха.

– Скорей! – крикнула она Бреаке. – Беги и приведи сюда кого-нибудь из мужчин!

Бреака без промедления бросилась исполнять приказание. Фиона попыталась перевернуть Гуннара и поднять его за ноги, но у нее не хватало сил, чтобы держать его так и одновременно стучать по спине. Она бросила отчаянный взгляд в сторону двора.

Время шло, но никто не появлялся. Ингульф рыдал, прижавшись к Фионе; ей и самой хотелось плакать. Опустившись на одно колено, она положила на другое тело малыша и снова принялась старательно хлопать его по спине. Раз… два…

Неожиданно с очередным резким хлопком кусочек яблока вылетел из горла – Гуннара.

Фиона с облегчением поглядела на ребенка, но тут же ей снова стало не по себе: лицо его оставалось синим и неподвижным; он не дышал! Она перепугалась еще больше. Неужели слишком поздно?

По ее лицу потекли слезы. И тут же отчаянная решимость овладела ею.

– Нет, – прошептала она. – Ты будешь дышать. Будешь. – Девушка встряхнула ребенка, а потом снова принялась хлопать по его спине. Фиона не знала, был ли это третий, четвертый или десятый удар, когда она услышала, как ребенок втянул в легкие воздух. Она перевернула его лицом вверх. Светло-золотые ресницы его затрепетали.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Повелительница бурь"

Книги похожие на "Повелительница бурь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Гилганнон

Мэри Гилганнон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Гилганнон - Повелительница бурь"

Отзывы читателей о книге "Повелительница бурь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.