Патриция Грассо - Валлийская колдунья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Валлийская колдунья"
Описание и краткое содержание "Валлийская колдунья" читать бесплатно онлайн.
Юная аристократка Кили Глендовер была украшением блестящего двора королевы Елизаветы – однако неизменно отвергала поклонников, пока не встретилась с мужественным графом Деверо.
Этот сильный и властный мужчина, привыкший покорять женщин, поклялся во что бы то ни стало повести прекрасную валлийку к брачному алтарю – и заставить отвечать страстью на пылкую страсть супруга и любовью – на любовь…
– Прекратите истерику, Ладлоу, – сухо приказала королева. – У меня есть более неотложные дела, чем спасение запятнанной репутации вашей незаконнорожденной дочери.
Услышав эти слова, произнесенные раздраженным тоном, герцог Ладлоу сразу же замолчал.
– Бэзилдон согласен вступить в брак, – продолжала Елизавета, – но сначала мы должны взглянуть на эту девицу.
– Кили вместе с леди Дон ожидают в коридоре, – сказал герцог.
– А какое отношение имеет графиня Чеширская ко всей этой грязной истории? – спросила королева.
Герцог вспыхнул от смущения.
– Когда приехала Кили, графиня как раз гостила у меня и, войдя в мое затруднительное положение, предложила помочь все уладить.
– Как это любезно с ее стороны, – желчно заметила Елизавета. – Скажите графине, что она тоже может войти, мы примем ее.
Поклонившись, герцог направился к дверям и пригласил ожидавших в коридоре дам. Держа свою бледную от страха подопечную за руку, графиня Чеширская с улыбкой приблизилась к королеве. Подойдя к Елизавете, Кили и графиня присели в глубоком реверансе.
– Встаньте, – приказала королева.
Кили подняла глаза на Елизавету, и у нее закружилась голова. Ее золотисто-рыжие волосы походили на пламенные отсветы закатного солнца, проницательные серые глаза напоминали вечерний мглистый туман. Королева была одета в ярко-желтый наряд и с головы до ног усыпана жемчугом и бриллиантами.
– Да, у нее несомненное сходство с вами, – признала Елизавета, обращаясь к герцогу, а затем задала вопрос Кили: – Что вы можете сказать в свое оправдание, дитя мое?
Кили лишилась дара речи. Разве может простой смертный разговаривать с богиней?
– Говорите же, – потребовала Елизавета.
Кили вздрогнула, уловив резкие нотки в голосе королевы.
– Я… я удостоена высокой чести присутствовать на приеме у вашего величества и сожалею о том, что побеспокоила вас, – промолвила Кили дрожащим голосом. – Я знаю, что у вас много важных государственных дел, и прошу прошения за то, что отнимаю у вас драгоценное время.
– Хотя эта девица валлийка да к тому же еще незаконнорожденная, – заметила Елизавета, обращаясь к герцогу, – она унаследовала ваши качества ловкого придворного. – Затем королева спросила Кили: – Дитя мое, ответьте коротко и ясно. Мой дорогой Мидас действительно обесчестил вас?
– Ваше величество, – вступил в разговор Ричард, – я добровольно признаю, что его сиятельство застал в постели меня и свою дочь, и согласен на ней жениться.
От его дерзких слов лицо Кили залилось румянцем. Как он смеет покрывать ее позором, заявляя во всеуслышание, что лишил невинности?
– Ах ты, распутник! Похотливый самец! – вскричала Елизавета. – За совращение этой невинной девушки мне следовало бы обезглавить тебя!
Насмерть перепуганная, Кили хотела что-то возразить, но герцог быстро зажал ей рот ладонью, заставив молчать.
– Десятого ноября вы оба явитесь в Хэмптон-Корт и обвенчаетесь в королевской часовне. Я хочу положить конец этой нелепой истории, – сказала королева и, обратившись к герцогу, спросила: – А как поживает ваша вторая дочь?
– У нее целый список претендентов на…
– Выдайте ее замуж за кого хотите, – перебила его королева, – за исключением кузена Дарнли.
И Елизавета встала с трона, давая понять, что аудиенция закончена. Но тут герцог, опустившись на одно колено, вновь обратился к ней:
– У меня есть еще одна, последняя просьба, ваше величество…
Прищурив серые глаза, Елизавета внимательно посмотрела на него.
– Вы испытываете судьбу, Ладлоу, – напомнила она. Однако герцог был преисполнен решимости и не смутился под пристальным взглядом королевы.
– Ну хорошо, продолжайте, – сказала Елизавета. – Что там у вас?
– Я прошу вашего разрешения сочетаться законным браком с графиней Чеширской, – промолвил герцог громко и отчетливо. – Конечно, мы поженимся только после того, как состоится свадьба Кили.
– Чеширская уже трех мужей свела в могилу, – заметила Елизавета. – Впрочем, даже если вы женитесь на последней судомойке, мне не будет до этого никакого дела. От ваших безумных браков у меня голова кругом идет.
И с этими словами королева быстро вышла из зала.
– Сборище прелюбодеев! – раздраженно бросил им Берли и поспешил вслед за Елизаветой.
– Я зайду сегодня к вам во второй половине дня, чтобы составить брачный договор, – сказал Ричард, обращаясь к Толботу, а затем поцеловал руку Кили и вышел из зала.
– Почему королева назвала графа Мидасом? – спросила потрясенная всем произошедшим Кили, когда они с графиней и герцогом вышли из зала для аудиенций.
– Это прозвище, которое ее величество дала Базилдону, – ответила леди Дон.
– Но что оно означает?
– Мидас, по преданию, был восточным владыкой, и все к чему бы он ни прикасался, обращалось в золото, – объяснил герцог. – Точно таким же «золотым прикосновением» обладает и граф, которому принадлежат торговые компании, приносящие хорошую прибыль.
«Верь королю, который увенчан пламенеющей короной и обладает золотым прикосновением», – вспомнились Кили предсмертные слова матери, и их смысл потряс ее. Неужели Меган имела в виду графа? Неужели именно он явился ей в пророческом видении? Могла ли Кили действительно во всем положиться на Ричарда? Нет, она не была в этом уверена…
– Леди, вы меня слышите? – шепотом спросил молодой женский голос.
– Ричард сказал, что ее зовут Кили, – промолвила вторая девушка.
– Леди Кили, пора просыпаться, – погромче произнесла первая. – Не годится дремать под дубом, лежа на земле.
Погруженная в полузабытье, Кили слышала голоса, которые доносились до нее как будто издалека, но никак не могла прийти в себя. Может быть, все это ей только снится?
– Она не просыпается, – промолвил первый голос.
– Что же нам теперь делать?
– Попробуй растолкать ее.
– А что, если она мертвая? – с ужасом спросила вторая девушка, и тут же в ее голосе зазвучали жалобные нотки: – Ой, зачем ты опять так больно щиплешься!
– Потому что ты – дура набитая. Леди вовсе не мертвая, – сказала ее спутница с чувством превосходства. – Давай крикнем хором, может быть, тогда она проснется.
– Леди Кили! – воскликнули обе девушки. – Проснитесь!
Кили резко села, испугав обеих незнакомок, которые моментально отскочили от нее в сторону. Бросив на них смущенный взгляд, Кили осмотрелась вокруг. Она сидела на траве под своим любимым дубом в саду отца.
Кили потерла глаза и снова подняла их на девушек. Святые камни друидов! Неужели все это ей мерещится? Незнакомки были на одно лицо! Присмотревшись, Кили поняла, в чем дело. Перед ней стояли близнецы.
Брюнетки с карими глазами были на год-два моложе ее и походили друг на друга как две капли воды. Единственное различие состояло в том, что над верхней губой одной из них красовалась небольшая родинка.
– Кто вы? – спросила Кили.
– Меня зовут Мэй, – ответила девушка с родинкой.
– А меня Джун, – ответила другая, широко улыбаясь. Их имена ничего не говорили Кили.
– Что вы здесь делаете? – спросила она подозрительно.
Мэй и Джун переглянулись и весело рассмеялись.
– Мы родственники Ричарда, – сообщила Мэй.
– Вернее, родственницы, – поправила Джун сестру. Мэй бросила на Джун суровый взгляд, а затем снова повернулась к Кили и с улыбкой объяснила:
– Ричард, то есть граф Бэзилдон, пригласил нас, чтобы мы прислуживали вам в качестве каме… каме…
– Камеристок, – подсказала ей Джун.
Мэй тут же повернулась к сестре и шлепнула ее по руке. Кили рассмеялась. Эти постоянно соперничавшие близнецы напоминали ей Одо и Хью, которые тоже вечно препирались друг с другом.
– Мне не нужны камеристки, – сказала Кили.
– Но мы никогда не добьемся благополучия в жизни, если вы не возьмете нас к себе на службу, – разочарованно протянула Джун.
– Мы будем счастливы, если вы согласитесь взять нас к себе, – с мольбой в голосе промолвила Мэй. – Наша сестра Спринг…
– Она родилась двадцать первого марта, – перебила сестру Джун.
– …служит камеристкой у леди Бриджитт, – закончила Мэй.
– А кто такая эта леди Бриджитт? – поинтересовалась Кили.
– Сестра Ричарда, – хором ответили близнецы.
– Наша сестра Эйприл служила у Хедер, – добавила Джун.
– Леди Хедер – тоже сестра Ричарда? – спросила Кили.
– Да, – снова дружно ответили близнецы.
– А мы так надеялись стать вашими камеристками, – грустно сказала Мэй.
Кили еле сдержалась, чтобы не рассмеяться. Девушки были наивны и искренни даже по провинциальным, уэльским, меркам. Прислонившись спиной к дубу, Кили внимательно посмотрела на своих собеседниц и спросила:
– Так, значит, всего вас четыре сестры – Спринг, Эйприл, Мэй и Джун?[6]
– Да, мама назвала Эйприл в честь месяца, в котором она родилась, – объяснила Мэй.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Валлийская колдунья"
Книги похожие на "Валлийская колдунья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Грассо - Валлийская колдунья"
Отзывы читателей о книге "Валлийская колдунья", комментарии и мнения людей о произведении.