Стефани Лоуренс - Все о страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Все о страсти"
Описание и краткое содержание "Все о страсти" читать бесплатно онлайн.
Джайлз Роулингс презирал любовь и искренне полагал, что единственное предназначение женщины — рожать мужу сыновей и закрывать глаза на все его развлечения. И юная Франческа, которую он повел к алтарю, идеально соответствовала этим качествам, но только на первый взгляд. Потому что в действительности прелестная новобрачная намерена покорить сердце и душу своего супруга, стать для него радостью и наслаждением, верной женой — и обжигающе-страстной любовницей.
Чарлз, поколебавшись, кивнул:
— Что же, вези в гостиницу. Посмотрим, можем ли мы там остановиться.
Бартон закрыл дверцу. Чарлз грустно взглянул на Франческу.
— Мне очень жаль, дорогая, но…
Франческа с деланным равнодушием пожала плечами:
— По крайней мере у нас в запасе еще день. Если ночью дождь прекратится, завтра мы сможем добраться до Ламборна.
— Дай-то Господи, — невесело засмеялся Чарлз. — Не хотелось бы после стольких приготовлений объяснять Чиллингуорту, почему его невесты не было у алтаря в день свадьбы.
Франческа, усмехнувшись, похлопала дядюшку по коленке:
— Все будет хорошо, вот увидишь.
По какой-то непонятной причине она была в этом уверена.
Гостиница оказалась приличнее, чем они ожидали. Маленькая, но чистая. Хозяйка была более чем рада принять четырех нежданных постояльцев со слугами. Поскольку дождь хлестал с прежней силой, они смирились с судьбой и решили устраиваться на ночь. В гостинице было три спальни. Чарлз занял одну, Эстер — другую, а девушки устроились в самой большой, на кровати под балдахином.
После плотного ужина они ушли к себе, решив выехать засветло, тем более что отец хозяйки предсказывал ясную погоду.
Ободренная этим известием, Франческа улеглась рядом с Френни и задула свечу.
Они оставили занавески раздвинутыми. Тени от раскачивающихся деревьев плясали на стенах.
После целого дня, проведенного в полудреме, Франческа не удивилась, когда Френни заворочалась и тихо попросила:
— Расскажи мне о замке.
Она уже дважды рассказывала ей о замке. Но Френни любила всякие истории, и мысль о Франческе, живущей в замке, казалась ей ужасно романтичной.
— Хорошо, — согласилась Франческа, глядя в потолок. — Ламборн-Касл очень стар. Он стоит на утесе над рекой Ламборн и охраняет подходы к известковым холмам на севере. Деревня Ламборн лежит чуть дальше по реке, у подножия холмов. Замок недавно перестраивали, добавили новое крыло, так что он довольно велик, но все же по-прежнему имеет зубчатые парапеты и двойные башни на каждом углу. Он окружен парком, где растут старые дубы. Кордегардию превратили во вдовий дом. И если еще добавить сады, которые тянутся до самой реки, можно сказать, что замок — одно из самых огромных зданий в округе.
Она провела немало часов, листая путеводители и книги с описанием поместий пэров страны, но еще больше узнала от леди Элизабет.
— Обставлен замок роскошно и в самом элегантном стиле. Из окон открываются живописные виды. С верхних этажей можно также любоваться известковыми холмами Ламборна. Долины между холмами идеально подходят для прогулок верхом. Кстати, там объезжают скаковых коней.
— Ты это любишь, — пробормотала Френни.
Франческа улыбнулась и промолчала. Но Френни не желала успокаиваться:
— А с тем клочком земли, который ты принесешь в приданое, поместье графа снова будет похоже на большой круглый пирог.
— Верно.
Френни подслушала достаточно, чтобы изнемогать от любопытства, поэтому Франческа объяснила:
— И по этой причине граф захотел на мне жениться.
— Как по-твоему, тебе понравится быть женой этого самого графа? — помолчав, спросила Френни.
— Конечно, — улыбнулась Франческа.
— Хорошо, — вздохнула Френни. — Очень хорошо.
Франческа закрыла глаза, ожидая, что Френни успокоится. Мыслями она была уже далеко — в холмах Ламборна, в лугах, по которым будет носиться на легконогой арабской кобыле…
— Меня навещал один джентльмен… я уже говорила тебе?
— Как?
Всю сонливость как рукой сняло. Франческа нахмурилась:
— Когда это было?
— Несколько недель назад.
Франческа не слышала ни единого слова о каком-либо визите джентльмена. Но это еще не означало, что некоего джентльмена не существует. Нужно расспросить Френни подробнее, но при этом очень тщательно выбирать слова: прямые вопросы ее пугают.
— Это было до или после приезда Чиллингуорта?
Лица Френни она не видела, но чувствовала, как та напряглась.
— Примерно в это же время…
Френни и не могла сказать точнее: один день для нее ничем не отличался от другого. И прежде чем Франческа смогла сформулировать следующий вопрос, Френни повернулась к ней:
— А когда Чиллингуорт просил тебя выйти за него, вы поцеловались?
Франческа поколебалась.
— Но официально я с ним не встречалась. О свадьбе договаривались через твоего отца, поскольку он мой опекун.
— Хочешь сказать, что ни разу его не видела?
— Мы познакомились случайно. Обсудили кое-какие детали…
— Но он поцеловал тебя?
Франческа снова замялась.
— Д-да, — выдавила она наконец.
— Как это было?! Что ты почувствовала? — с неподдельным волнением допрашивала Френни.
Франческа поняла, что, если немедленно не успокоить кузину, ее ждет бессонная ночь. Ласки, которыми они обменивались с женихом, все еще были свежи в памяти, поэтому найти подходящий ответ оказалось нетрудно.
— Он поцеловал меня в саду, среди слив и яблонь. Видишь ли, я упала с ветки. А он меня поймал и потребовал в награду поцелуй.
— А дальше? Какой он?
— Очень сильный. Могучий. Властный…
Этих слов оказалось достаточно, чтобы пробудить воспоминания и возродить пережитые ощущения, овладевшие ею, уносившие вдаль…
— Но это было приятно?
Франческа едва подавила раздраженный вздох.
— Более чем.
— Хорошо.
Франческа скорее угадала, чем увидела счастливую улыбку Френни.
— Тот джентльмен, о котором ты говоришь, пытался тебя поцеловать? — вырвалось у нее.
— О нет. Он вел себя очень строго. Но прогулялся со мной и очень вежливо выслушал, так что скорее всего собирается сделать предложение.
— Но он приезжал всего один раз…
— Нет, дважды. Наверное, это означает, что он мной увлечен, как по-твоему?
Франческа не знала, что и думать.
— Он назвал себя?
— Да.
— И как же его звали?
Френни, очевидно, покачала головой, потому что кровать слегка затряслась. Привстав, она порывисто прижала к груди подушку.
— Ты получишь Чиллингуорта, а я — своего джентльмена. Вот все и устроится, правда?
Франческа, немного подумав, осторожно погладила руку кузины:
— Правда, дорогая.
Она давно уже поняла необходимость во всем соглашаться с Френни. Ей ни в коем случае нельзя противоречить, а тем более давить. Если Она отказалась отвечать на вопрос, лучше оставить ее в покое, иначе реакция будет совершенно непредсказуемой. В лучшем случае Френни забьется в истерике.
К облегчению Франчески, Френни успокоилась, вздохнула и поплотнее укуталась в одеяло. Еще минута — и она заснула.
А Франческа еще долго лежала, глядя в потолок и размышляя, что предпринять. Действительно ли некий джентльмен приезжал к Френни, или та все это выдумала, узнав о визитах Чиллингуорта? Вполне возможно, Френни лгала не намеренно, но ее понимание правды иногда было очень далеко от реальности, как в тот раз, когда она клялась, что на них напали разбойники, а потом оказалось, что это был всего лишь сквайр Макларидж, которому что-то понадобилось спросить у Чарлза.
То, что иногда рассказывала Френни, весьма отличалось от случившегося на самом деле. Вот и сейчас трудно сказать, фантазия ли это или было на самом деле.
Несмотря на ребяческое поведение Френни, она была всего на месяц младше кузины и в своем физическом развитии ничуть не отставала. С первого взгляда ее можно было принять за хорошо воспитанную молодую особу знатного происхождения. При определенных условиях она умела вести разговор и рассуждала довольно связно, если только собеседник не переключался с предмета на предмет и не задавал вопросы, находившиеся вне сферы понимания Френни. Застигнутая врасплох, она моментально превращалась в испуганное слабоумное дитя, но если все шло гладко, ничто не нарушало образа спокойной, вежливой молодой дамы.
Франческа понимала, что с Френни что-то не так. Что ее ребячливость и внезапные приступы ярости — совсем не те симптомы, которые со временем проходят. Забота и уход Чарлза и Эстер говорили о многом, но Франческа никогда не расспрашивала и не требовала объяснений. Ей и без того было ясно, что состояние Френни служит постоянным источником боли и волнений Чарлза и Эстер. Стоит ли усугублять эту боль?
Поэтому она долго и тщательно обдумывала рассказ Френни, прикидывая, что и сколько можно открыть Чарлзу. Нет, не ему. Мужчина может и не понять грез одинокой девушки. Франческа сама много лет провела в мечтах. Джентльмен Френни, вполне возможно, живет только в ее фантазиях.
Повернувшись на бок, Франческа устроилась поудобнее. Завтра она предупредит Эстер, на тот случай, если джентльмен Френни вполне реален.
У нее стало легче на душе, и она предалась более приятным раздумьям. Эмоции, подобные медленному неумолимому приливу, подхватившему ее ранее, вернулись, подбираясь медленно, уверенно и скапливаясь в душе озером нетерпеливого желания.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Все о страсти"
Книги похожие на "Все о страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стефани Лоуренс - Все о страсти"
Отзывы читателей о книге "Все о страсти", комментарии и мнения людей о произведении.